TEDSalon Berlin 2014
Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime
הת'ר ברנט: מה יכולים בני האדם ללמוד מרירית אינטליגנטית למחצה
Filmed:
Readability: 5.7
1,179,448 views
בהשראת העיצוב הביולוגי ומערכות ארגון-עצמי, האמנית הת'ר ברנט יוצרת יחד עם הפטרייה פיסרום פוליצפלום, יצור חד תאי שחי בסביבות קרירות ולחות. מה יכולים בני האדם ללמוד מפטריית עובש רירית אינטליגנטית למחצה? צפו בסרטון ותבינו.
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
אני רוצה להכיר לכם יצור חי:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
פטריית עובש רירית,
פיסרום פוליספלום.
פיסרום פוליספלום.
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
זהו עובש במשבר זהות,
מפני שהוא לא עובש,
מפני שהוא לא עובש,
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
בואו נבהיר זאת מיד.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
זו אחת מתוך 700 פטריות עובש ריריות
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
ששייכת לממלכת האמבות.
זהו יצור חד-תאי,
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
תא בודד
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
הוא חובר לתאים נוספים
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
כדי ליצור "סופר-תא" ענק
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
כדי לנצל באופן מיטבי את המשאבים שלרשותו.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
בתוך פטריית עובש רירית יכולים להימצא אלפי
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
או מיליוני גרעיני תא,
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
כולם חולקים דופן בתא,
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
כולם פועלים כישות אחת.
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
בסביבת הגידול הטבעית שלה,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
מוצאים את הפטרייה הרירית ביערות,
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
מחפשת ואוכלת צמחיה נרקבת,
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
אך באותה המידה היא יכולה להימצא
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
במעבדות מחקר,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
כיתות לימוד, ואפילו סטודיו לאמנות.
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
mold about five years ago.
20
50614
2935
לראשונה פגשתי את פטריית העובש הרירית
לפני חמש שנים.
לפני חמש שנים.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
אחד מחברי, מיקרו-ביולוג,
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
נתן לי צלחת פטרי ובתוכה בועה צהובה קטנה
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
ואמר לי ללכת הביתה ולשחק איתה.
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
ההנחיות היחידות שקיבלתי הן
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
שהיא אוהבת חושך ולחות
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
ודייסת שיבולת שועל.
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
אני אמנית שעבדה כבר מספר שנים
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
עם תהליכים ביולוגים ומדעיים,
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
כך שחומרים חיים אינם זרים לי.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
עבדתי עם צמחים, חיידקים,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
דיונונים, זבובי פירות.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
אז התרגשתי לארח את החברה החדשה שלי
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
לראות מה היא מסוגלת לעשות.
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
לקחתי אותה הביתה וצפיתי בה.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
האכלתי אותה במזון מגוון.
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
התבוננתי בה כשהיא בנתה רשת תקשורת.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
היא יצרה קשרים בין מקורות מזון שונים.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
ראיתי אותה משאירה שובל אחריה,
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
שמראה היכן היא הייתה.
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
הבחנתי שכאשר היא מאסה בצלחת פטרי מסוימת
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
היא ברחה ומצאה בית טוב יותר.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
הצלחתי להתבונן בה
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
דרך צילום בקיטועי זמן.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
פטריית עובש רירית גדלה בערך בס"מ אחד
כל שעה,
כל שעה,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
אז היא לא אידאלית לצפייה חיה
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
really extreme meditation,
46
114441
2853
אלא אם קיימת איזה צורה של מדיטציה מתקדמת,
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
אך דרך צילומי קיטוע הזמן,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
יכולתי לראות כמה התנהגויות מעניינות.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
לדוגמה, לאחר שניזונה
ממנה יפה של שיבולת שועל,
ממנה יפה של שיבולת שועל,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
הפטרייה יוצאת לגלות אזורים חדשים
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
בכמה כיוונים במקביל.
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
כשהיא פוגשת את עצמה,
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
היא כבר יודעת שהיא שם,
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
היא מזהה את עצמה,
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
ואז היא נסוגה לאחור
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
וצומחת לכיוונים אחרים.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
אני די התרשמתי מההישג,
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
איך משהו שהוא למעשה
לא יותר מאוסף של תאי ריר
לא יותר מאוסף של תאי ריר
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
יכול למפות את הטריטוריה שלו,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
לזהות את עצמו, ולנוע באופן מכוון.
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
מצאתי אין ספור מחקרים מדעיים,
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
מאמרים מחקריים,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
המתארים עבודות מדהימות עם היצור הזה,
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
אני אציג לכם מספר עבודות.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
לדוגמא, קבוצה מאוניברסיטת הוקאידו ביפן
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
מילאה מבוך בפטריית העובש הרירית.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
היא חברה יחד ויצרה תא ענק.
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
הם הכניסו לה מזון בשתי נקודות,
03:10
oats of course,
69
178783
1198
שיבולת שועל כמובן,
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
והיא יצרה קשר
03:13
between the food.
71
181627
1414
בין המזונות.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
היא נסוגה מאזורים ריקים וממסלולים חסומים.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
ישנם ארבעה מסלולים אפשריים לצלוח את המבוך,
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
אך פעם אחר פעם,
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
הפטרייה יצרה את המסלול הקצר
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
והיעיל ביותר.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
די חכמה.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
המסקנות מהמחקר היו
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
שלפטרייה יש צורה פרימיטיבית של אינטליגנציה.
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
מחקר אחר חשף את הפטרייה לאוויר קר
במרווחי זמן קבועים.
במרווחי זמן קבועים.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
היא לא אהבה את זה.
היא לא אוהבת קור.
היא לא אוהבת קור.
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
היא לא אוהבת יובש.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
הם ביצעו את החשיפה במרווחים קבועים,
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
וכל פעם, הפטרייה
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
האטה את קצב צמיחתה בתגובה.
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
עם זאת, במרווח הזמן הבא,
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
החוקרים לא השתמשו באוויר הקר,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
אך הפטרייה האטה
בצפייה לכך שזה כן יקרה.
03:55
of it happening.
89
223313
1336
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
איכשהו היא ידעה שהגיע הזמן
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
לאוויר הקר שהיא לא אוהבת.
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
המסקנות מהמחקר היו
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
שפטריית העובש הרירית מסוגלת ללמוד.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
ניסוי שלישי:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
הפטרייה הוזמנה לחקור
שטח מכוסה בשיבולת שועל.
שטח מכוסה בשיבולת שועל.
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
היא מתפשטת בתבנית דמויית-ענפים,
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
היא מתקדמת, ובכל צומת מזון שהיא מוצאת,
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
היא יוצרת רשת, קשרים,
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
וממשיכה להתפשט.
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
אחרי 26 שעות
היא יצרה
היא יצרה
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
רשת די יציבה
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
בין מאגרי שיבולת השועל השונים.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
לכאורה אין כאן דבר מרשים,
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
עד שאתם מגלים ששיבולת השועל המרכזית
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
מייצגת את העיר טוקיו
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
suburban railway stations.
107
263517
4066
והשאר הם תחנות רכבת פרבריות.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
פטריית העובש שיעתקה
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
את רשת התחבורה של טוקיו.
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
-- (צחוק) --
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
מערכת מורכבת שהתפתחה עם הזמן
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
engineering, urban planning.
112
277130
3900
על ידי גדילת הקהילה,
מהנדסים אזרחיים, תכנון ערים.
מהנדסים אזרחיים, תכנון ערים.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
מה שלקח לנו מעל 100 שנה
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
לקח לפטרייה קצת יותר מיום.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
המסקנות מהניסוי היו
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
שהפטרייה מסוגלת ליצור רשתות יעילות
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
ולפתור את בעיית הסוכן הנוסע.
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
היא מתפקדת כמחשב ביולוגי.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
לכן, נוצרו מודלים מתמטיים בהשראתה,
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
היא נותחה באלגוריתמים.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
היא עברה בדיקות אולטרה סאונד,
שוכפלה, וחוקתה.
שוכפלה, וחוקתה.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
בכל העולם, צוותי חוקרים
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
מפענחים את העקרונות הביולוגיים שלה
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
מנסים להבין את חוקי החישוביות שלה
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
to the fields of electronics,
125
310590
2254
ומיישמים את הידע לתחומים של אלקטרוניקה,
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
תכנות ורובוטיקה.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
אז השאלה היא,
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
כיצד היא עובדת?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
אין לה מערכת עצבים מרכזית.
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
אין לה מוח,
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
ועם זאת היא יכולה לבצע פעולות
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
אותן אנו קושרים עם פעילות מוחית.
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
היא מסוגלת ללמוד, לזכור,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
לפתור בעיות, לקבל החלטות.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
אז איפה נמצאת האינטליגנציה הזאת?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
זהו צילום מיקרוסקופי,
סרט שצילמתי,
סרט שצילמתי,
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
והוא מוגדל בערך פי 100
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
מואץ בערך פי 20
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
ובתוך פטריית העובש,
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
יש זרימה שפועמת בקצב,
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
מבנה דמוי וריד שנושא
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
חומר תאי, מזון ומידע כימי
06:05
through the cell,
143
353488
1858
דרך התא
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
and then back in another.
144
355346
3618
תחילה הוא זורם בכיוון אחד,
ואז בכיוון השני.
ואז בכיוון השני.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
וזוהי התנודה התמידית, המסונכרנת
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
בתוך התא שמאפשרת לו
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
לפתח הבנה מורכבת של הסביבה,
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
ללא מרכז בקרה עיקרי.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
כאן טמונה האינטליגנציה.
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
לא רק חוקרים אקדמאים באוניברסיטאות
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
מתעניינים בייצור הזה.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
לפני מספר שנים, הקמתי את "סליימוקו",
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
הקולקטיב של פטריית העובש הריריות.
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
רשת מקוונת, פתוחה, דמוקרטית
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
של חוקרים וחובבי הפטרייה
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
שנועדה לחלוק ידע וניסויים
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
מעבר למחלוקות בין תחומיות
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
ומעבר למחלוקות אקדמיות.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
membership is self-selecting.
159
399781
3440
ההצטרפות לחבורת סליימוקו מבוססת
על ברירה עצמאית.
על ברירה עצמאית.
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
אנשים מצאו את הקבוצה בעצמם
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
כמו שהפטרייה מוצאת את שיבולת השועל.
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
הקבוצה מורכבת ממדענים
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
ומדעני מחשב וחוקרים
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
אבל גם אמנים כמוני,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
ארכיטקטים, מעצבים, כתבים, פעילים חברתיים,
ומה שלא תרצו.
ומה שלא תרצו.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
זוהי חבורה מאוד מעניינת וקיבוצית.
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
רק מספר דוגמאות:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
אמן שמצייר עם פטריית פיסרום זוהרת:
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
קבוצה משותפת
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
שמשלבת עיצוב ביולוגי ואלקטרוני
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
עם טכנולוגיות הדפסה בתלת ממד בסדנה;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
אמן נוסף שמשתמש בפטריית העובש הרירית
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
כדרך לעודד את הקהילה
07:33
to map their area.
174
441720
3004
למפות את האזור שלהם.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
כאן, הפטרייה משמשת ישירות
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
ככלי ביולוגי,
אך באופן מטפורי
אך באופן מטפורי
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
כסמל לדרכים לשוחח
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
על לכידות חברתית,
תקשורת
תקשורת
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
ושיתוף פעולה.
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
עוד פעילויות שנוגעות לציבור,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
אני עושה המון סדנאות בפטריית העובש הרירית,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
דרך יצירתית לגשת לאורגניזם.
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
כך שאנשים מוזמנים לבוא וללמוד
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
על הדברים המדהימים שהיא מסוגלת לעשות,
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
והם מעצבים ניסויים בצלחות פטרי,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
סביבה שבה הפטרייה יכול לנווט
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
בכדי לבדוק את המאפיינים שלה.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
כל אחד לוקח הביתה 'חיית מחמד' חדשה
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
והם מוזמנים לפרסם את התוצאות
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
באתר של פטריית העובש.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
הקבוצה איפשרה לי
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
ליצור שיתופי פעולה
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
עם מגוון של אנשים מעניינים.
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
אני עובדת עם יוצרי סרטים
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
על סרט דוקומנטרי באורך מלא.
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
ואני מדגישה שהסרט הוא באורך מלא
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
שנמצא כרגע בשלבי עריכה אחרונים
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
ויגיע לאולמות הקולנוע בקרוב מאוד.
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(צחוק)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
התאפשר לי גם לערוך
את מה שלדעתי
את מה שלדעתי
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
הוא ניסוי פטריית העובש האנושי
הראשון בעולם.
הראשון בעולם.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
זהו חלק ממיצג ברוטרדם מהשנה שעברה.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
הזמנו אנשים להפוך לפטרייה לחצי שעה.
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
למעשה קשרנו אנשים יחד
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
כך שהם יהפכו לתא ענק,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
והזמנו אותם לפעול בהתאם לחוקי הפטרייה.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
חייבים לתקשר דרך צמתים,
09:00
no speaking.
208
528584
1296
אין דיבורים.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
הם חייבים לפעול כישות אחת,
תא ענק אחד,
תא ענק אחד,
09:06
no egos,
210
534813
1584
ללא אגו,
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
והמוטיבציה לזוז
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
ולחקור את הסביבה
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
היא בחיפוש אחרי מזון.
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
as this bunch of strangers
214
542789
3631
כך שהדשדוש האקראי הזה נמשך,
כשחבורה של זרים
כשחבורה של זרים
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
קשורים יחד בחבלים צהובים
ולובשים חולצות צהובות עם סמל הפטרייה
ולובשים חולצות צהובות עם סמל הפטרייה
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
טיילו בפארק המוזיאון.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
כשהם נתקלו בעצים, הם חויבו לארגן מחדש
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
את הקשרים ביניהם כדי ליצור תא ענק
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
ללא דיבורים.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
זהו ניסוי מגוחך
מהרבה מאד בחינות.
מהרבה מאד בחינות.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
הוא לא מונע מתוך השערה.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
אנחנו לא מנסים להוכיח או להדגים דבר.
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
אך הניסוי למעשה נתן לנו דרך
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
לעניין ציבור רחב
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
בנושאים כמו אינטליגנציה,
ייצוג, אוטונומיה,
ייצוג, אוטונומיה,
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
וליצור כלי משחק
09:54
for discussions about
227
582721
3732
לצורך דיונים אודות
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
השלבים הבאים.
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
אחד הדברים המרגשים
10:03
about this experiment
230
591170
2860
בניסוי הזה
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
הוא השיחה שנוצרה אחריו.
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
happened in the park.
232
596217
3823
דיון ספונטני שנוצר בפארק.
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
אנשים דיברו על הפסיכולוגיה האנושית,
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
על הקושי לוותר
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
על האישיות והאגו.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
אנשים אחרים דיברו על
תקשורת בין חיידקים.
תקשורת בין חיידקים.
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
כל אחד דיבר
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
על הפרשנות האישית שלו,
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
ומסקנת הניסוי הייתה
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
שאנשי העיר רוטרדם משתפים פעולה ברמה גבוהה,
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
בעיקר כשקיבלו בירה.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
לא נתנו להם שיבולת שועל.
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
נתנו להם גם בירה.
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
אבל הם לא היו יעילים
כמו פטריית העובש הרירית,
כמו פטריית העובש הרירית,
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
ופטריית העובש הרירית, עבורי,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
היא נושא מחקר מרתק.
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
היא מרתקת מבחינה ביולוגית,
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
היא מרתקת מבחינה חישובית,
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
אבל גם כסמל,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
דרך ליצור דיון אודות קהילה,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
התנהגות כקבוצה, שיתוף פעולה.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
יצרתי הרבה עבודות אמנות בהשראת המדע,
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
ועבודה זו היא מחווה לניסוי המבוך
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
אולם בדרך שונה.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
ופטריית העובש היא גם חומר היצירה שלי.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
היא עוזרת ההפקה שלי בצילום, הדפס,
אנימציה,
אנימציה,
11:13
participatory events.
257
661030
1599
אירועים בהשתתפות קהל.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
למרות שהפטרייה לא בוחרת
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
לעבוד אתי, לא בדיוק,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
זהו סוג של שיתוף פעולה.
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
אני יודעת לחזות התנהגויות מסוימות
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
ע"י הבנת צורת הפעולה שלה,
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
אבל אינני יכולה לשלוט בה.
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
היא בעלת המילה האחרונה
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
בתהליך היצירה.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
ואחרי הכל, יש לה
אסתטיקה פנימית משלה.
אסתטיקה פנימית משלה.
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
המבנה דמוי הענפים בו הפטרייה גדלה
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
קיים בכל הצורות, כל גודל בטבע,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
מאפיקי נהר ועד ברקים,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
מכלי הדם שלנו ועד מערכת העצבים.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
ברור שיש כאן כללים חשובים
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
לפיהם מתנהג היצור הפשוט והמסובך הזה,
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
ולא משנה מה נקודת המוצא שלנו
או סוג המחקר,
או סוג המחקר,
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
יש המון מה ללמוד
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
מצפייה ומשחק
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
בגוש היפהפה, חסר המוח הזה.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
קבלו בבקשה את פיסרום פוליצפלום.
12:04
Thank you.
278
712165
1753
תודה רבה.
12:05
(Applause)
279
713918
962
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - ArtistHeather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.
Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speakerHeather Barnett | Speaker | TED.com