TEDSalon Berlin 2014
Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime
Heather Barnett: Ce pot învăţa oamenii de la semi-inteligentul mucegai
Filmed:
Readability: 5.7
1,179,448 views
Inspirată de sistemele cu structură biologică şi auto-organizante, artista Heather Barnett co-crează cu Physarum polycephalum, un microorganism eucariotic care trăieşte în zone reci şi umede. Ce pot învăţa oamenii de la acest mucegai semi-inteligent? Urmăriţi această prezentare şi aflaţi.
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
Aş vrea să vă prezint un organism:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
un mucegai bălos, Physarum polycephalum.
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
E un mucegai cu o criză de identitate,
deoarece nu e o ciupercă,
deoarece nu e o ciupercă,
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
aşa încât, să fim clari de la început.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
Este una din cele 700
de mucegaiuri cunoscute
de mucegaiuri cunoscute
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
care aparţin regnului amoebelor.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
E un organism unicelular, o celulă,
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
care se uneşte cu alte celule
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
pentru a forma o super-celulă masivă
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
pentru a obţine maximul de resurse.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
Deci într-un singur mucegai
veţi găsi mii
veţi găsi mii
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
de milioane de nuclee,
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
toate având aceiaşi membrană celulară,
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
toate funcţionând ca o entitate.
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
În mediul său natural,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
puteţi găsi mucegaiul hrănindu-se
cu lemn în păduri
cu lemn în păduri
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
devorând vegetaţia în putrefacţie,
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
dar îl puteţi găsi la fel de bine
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
în laboratoarele de cercetare,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
săli de clasă şi chiar
în studiourile artiştilor
în studiourile artiştilor
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
mold about five years ago.
20
50614
2935
Prima dată am dat peste acest mucegai
acum cinci ani.
acum cinci ani.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
Un prieten microbiologist
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
mi-a dat un vas Petri
cu o masă amorfă galbenă
cu o masă amorfă galbenă
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
şi mi-a spus să merg acasă
şi să mă joc cu ea.
şi să mă joc cu ea.
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
Singurele instrucţiuni care mi s-au dat
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
au fost că îi place întunericul şi umezeala
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
şi că hrana sa favorită
este terciul de ovăz
este terciul de ovăz
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
Sunt un artist care a muncit mulţi ani
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
cu biologia, cu procesele ştiinţifice
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
aşa încât materia vie
nu îmi este neobişnuită.
nu îmi este neobişnuită.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
Am lucrat cu plante, bacterii,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
sepii, drosofile.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
Deci eram nerăbdătoare
să îmi duc noul colaborator acasă
să îmi duc noul colaborator acasă
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
să văd ce poate face.
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
L-am dus acasă
şi l-am ținut sub observație.
şi l-am ținut sub observație.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
I-am dat hrană variată.
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
Am observat cum se întindeaa.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
A format o reţea între sursele de hrană.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
Am văzut cum a lăsat o dâră în urmă,
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
arătând unde a fost.
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
Şi am remarcat că atunci când se sătura
de un vas Petri,
de un vas Petri,
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
evada din el şi îşi găsea o casă mai bună.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
Mi-am imortalizat observaţiile
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
prin fotografiere temporizată.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
Mucegaiul creşte
cam cu un centimetru pe oră
cam cu un centimetru pe oră
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
aşa încât nu e uşor să-l urmăreşti pe viu
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
really extreme meditation,
46
114441
2853
decât dacă există o formă
de meditaţie extremă,
de meditaţie extremă,
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
dar prin temporizare,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
am putut urmări comportamente interesante.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
De exemplu, după ce l-am hranit
cu o grămăjoară de ovăz,
cu o grămăjoară de ovăz,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
mucegaiul a plecat să exploreze noi teritorii
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
în mai multe direcţii simultan.
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
Când s-a întâlnit cu el însăşi
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
a ştiut că a fost deja acolo,
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
a recunoscut că este acolo
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
şi s-a retras
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
şi a crescut în alte direcţii.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
Am fost impresionată de această realizare
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
şi de felul în care, ceea ce era de fapt
o pungă de mucegai celular
o pungă de mucegai celular
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
a putut, într-un fel,
să îşi cartografieze teritoriul,
să îşi cartografieze teritoriul,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
să se recunoască pe sine însuşi,
şi să se mişte cu o aparentă intenţie.
şi să se mişte cu o aparentă intenţie.
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
Am găsit nenumărate studii ştiinţifice,
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
cercetări, articole de presă,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
toate menţionând lucruri incredibile
făcute cu acest organism.
făcute cu acest organism.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
Vă voi prezenta câteva.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
De exemplu, o echipă de la
Universitatea Hokkaido din Japonia
Universitatea Hokkaido din Japonia
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
a umplut un labirint cu mucegai.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
S-a reunit şi a format o celulă masivă.
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
Au pus hrană în două puncte,
03:10
oats of course,
69
178783
1198
ovăz, desigur,
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
şi mucegaiul a format o legătură
03:13
between the food.
71
181627
1414
între cele două alimente.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
S-a retras din zonele
şi din terminaţiile goale.
şi din terminaţiile goale.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
Sunt patru rute posibile
prin acest labirint,
prin acest labirint,
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
dar, iarăşi şi iarăşi,
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
mucegaiul a stabilit cea mai scurtă
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
şi cea mai eficientă rută.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
Destul de inteligent.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
Concluzia experimentului
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
a fost că mucegaiul avea
o formă primitivă de inteligenţă.
o formă primitivă de inteligenţă.
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
Un alt studiu a expus mucegaiul
la aer rece la intervale regulate de timp.
la aer rece la intervale regulate de timp.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
Nu i-a plăcut. Nu îi place la rece.
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
Nu îi place uscăciunea.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
Au repetat asta la intervale regulate,
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
şi, de fiecare dată, mucegaiul,
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
ca răspuns, şi-a încetinit creşterea.
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
Totuşi, la intervalul următor,
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
cerecetătorii nu au mai cuplat aerul rece,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
totuşi mucegaiul a încetinit creşterea,
anticipând
anticipând
03:55
of it happening.
89
223313
1336
că totuşi se va întâmpla.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
Cumva, a ştiut că era timpul
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
pentru aerul rece care nu îi plăcea.
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
Concluzia acestui experiment
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
a fost că mucegaiul era capabil să înveţe.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
Un al treilea experiment:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
Mucegaiul a fost invitat
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
să exploreze un teritoriu acoperit cu ovăz.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
S-a răspândit într-un model de încrengătură.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
Cum se vede, la fiecare nod
pe care îl găseşte,
pe care îl găseşte,
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
formează o reţea, o conexiune,
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
şi continuă să caute.
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
După 26 ore, a realizat
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
o reţea solidă
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
între diferitele grămezi de ovăz.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
Nu e nimic remarcabil în acest lucru
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
până când îţi dai seama
că centrul ovăzului de la care a pornit
că centrul ovăzului de la care a pornit
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
reprezintă oraşul Tokio,
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
suburban railway stations.
107
263517
4066
iar ovăzul înconjurător
sunt staţii de cale ferată suburbane.
sunt staţii de cale ferată suburbane.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
Mucegaiul a reprodus
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
reţeaua de transport a oraşului Tokio
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
- (Râsete) -
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
un sistem complex dezvoltat în timp
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
engineering, urban planning.
112
277130
3900
de aşezările comunităţii, de ingineria
civilă, de planificarea urbană.
civilă, de planificarea urbană.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
Ce ne-a luat nouă peste 100 de ani
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
i-a luat mucegaiului puţin peste 1 zi.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
Concluzia experimentului
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
a fost că mucegaiul poate forma
reţele eficiente
reţele eficiente
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
şi să rezolve problema itinerarului
vânzătorului ambulant.
vânzătorului ambulant.
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
E un computer biologic.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
Astfel, a fost modelat matematic,
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
analizat algoritmic.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
A fost replicat, simulat.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
Pe întreaga planetă, echipe de cercetători
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
decodifică principiile sale biologice
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
pentru a-i înţelege regulile de calcul
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
to the fields of electronics,
125
310590
2254
şi a aplica ceea ce au aflat
în domeniile electronicii
în domeniile electronicii
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
programării şi roboticii.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
Aşa încât, problema este,
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
cum funcţionează acest lucru?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
Nu are un sistem nervos central.
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
Nu are un creier,
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
şi, totuşi, poate realiza comportamente
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
asociate cu funcţiile creierului.
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
Poate învăţa, poate ține minte,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
poate rezolva probleme, poate lua decizii,
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
Prin urmare, unde e localizată inteligenţa?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
Asta-i o imagine microscopică,
pe care am înregistrat-o.
pe care am înregistrat-o.
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
E mărită de 100 de ori,
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
accelerată de 20 de ori.
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
În interiorul unui mucegai
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
există o curgere ritmică pulsatorie,
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
o structură ca o venă, care transportă
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
material celular, nutrienţi
şi informaţii chimice
şi informaţii chimice
06:05
through the cell,
143
353488
1858
prin celulă,
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
and then back in another.
144
355346
3618
curgând întâi într-o direcţie şi apoi
înapoi, într-o altă direcţie.
înapoi, într-o altă direcţie.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
E o oscilaţie continuă, sincronă
în cadrul celulei
care îi permite să formeze
care îi permite să formeze
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
o înţelegere chiar complexă
a mediului său,
a mediului său,
dar fără vreun centru de control
la scară mare.
la scară mare.
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
Aici stă inteligenţa sa.
Nu numai cercetătorii academici
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
din universităţi sunt interesaţi
de acest organism.
de acest organism.
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
Acum câţiva ani, am înfiinţat SliMoCo,
Slime Mould Collective.
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
Este o reţea online, deschisă, democratică
pentru ca cercetătorii
şi entuziaştii mucegaiului
şi entuziaştii mucegaiului
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
să schimbe cunoştinţe şi experienţe
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
între diviziunile disciplinare
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
şi între diviziunile academice.
Participarea la Slime Mould Collective
este autoselectivă.
este autoselectivă.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
membership is self-selecting.
159
399781
3440
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
Oamenii au găsit colectivul
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
aşa cum mucegaiul găseşte ovăzul.
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
E formată din oameni de ştiinţă
şi oameni de ştiinţă în IT şi cercetători
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
dar şi din artişti ca mine,
arhitecţi, designeri, scriitori,
activişti etc.
activişti etc.
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
E o participare interesantă, eclectică.
Câteva exemple:
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
un artist care pictează
cu Physarum fluorescent;
cu Physarum fluorescent;
o echipă de colaborare
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
care combină modelul biologic
şi electronic
şi electronic
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
cu tehnologiile de printare 3D într-un studio;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
un alt artist care foloseşte mucegaiul
ca un mod de a angaja o comunitate
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
07:33
to map their area.
174
441720
3004
să îşi cartografieze zona.
Aici mucegaiul este folosit direct
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
ca unealtă biologică, dar metaforic
ca un simbol pentru căile de a discuta
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
despre coeziunea socială, comunicare
şi cooperare.
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
Alte activități de implicare publică,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
conduc multe ateliere
care lucrează cu mucegaiuri,
care lucrează cu mucegaiuri,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
o cale creatoare
de a discuta cu mucegaiul.
de a discuta cu mucegaiul.
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
Oamenii sunt invitaţi să vină şi să afle
ce lucruri uimitoare pot face,
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
şi îşi concep propiul experiment
cu vasul Petri
cu vasul Petri
un mediu în care mucegaiul să exploreze
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
astfel încât să îi testeze proprietăţile.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
Toată lumea îşi ia acasă noul animăluţ
şi e invitat să posteze rezultatele
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
pe site-ul Slime Mould Collective.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
Colectivul mi-a permis să colaborez
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
cu o întreagă gamă de oameni interesanţi.
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
Am lucrat cu producători de film
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
la un documentar de lung metraj
privitor la mucegai
privitor la mucegai
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
şi am subliniat de lung metraj
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
care este în stagiul final de editare
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
şi va apărea pe ecrane foarte curând.
(Râsete)
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
Mi-a permis şi să conduc ce cred că este
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
primul experiment uman
în genul mucegaiului.
în genul mucegaiului.
Aceasta este o parte a expoziţiei
de la Rotterdam de anul trecut.
de la Rotterdam de anul trecut.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
Am invitat oamenii să devină mucegaiuri
pentru o jumătate de oră.
pentru o jumătate de oră.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
Deci, în principiu, am legat oamenii
unii de alţii
unii de alţii
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
devenind, astfel, o celulă gigantică,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
şi le-am cerut
să urmeze regulile mucegaiului.
să urmeze regulile mucegaiului.
Trebuie să comunici prin oscilaţii,
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
nu prin vorbire.
09:00
no speaking.
208
528584
1296
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
Trebuie să operezi ca o entitate,
o celulă masivă,
o celulă masivă,
fără individualitate,
09:06
no egos,
210
534813
1584
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
iar motivaţia mişcării
şi a explorării mediului
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
este căutarea hranei.
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
as this bunch of strangers
214
542789
3631
A urmat o târâire haotică
când acest mănunchi de indivizi
când acest mănunchi de indivizi
legaţi unul de altul cu sfori galbene
şi purtând tricouri "Being Slime Mold"
şi purtând tricouri "Being Slime Mold"
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
a hoinărit prin parcul muzeului.
Când au întâlnit copaci,
a trebuit să îşi reconstituie
a trebuit să îşi reconstituie
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
conexiunile şi să reformeze
o celulă masivă
o celulă masivă
fără să vorbească.
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
Eun experiment ridicol în multe sensuri.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
Nu este bazat pe o ipoteză.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
Nu încercăm să demonstrăm nimic.
Dar ne-a pus la dispoziţie o cale
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
de a antrena o secţiune largă a publicului
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
cu idei de inteligenţă,
intermediu, autonomie,
intermediu, autonomie,
şi ne-a pus la dispoziţie
o platformă distractivă
o platformă distractivă
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
09:54
for discussions about
227
582721
3732
pentru discuţii privitoare
la lucrurile care au reieşit.
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
Unul din lucrurile cele mai captivante
ale acestui experiment
10:03
about this experiment
230
591170
2860
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
au fost discuţiile care au urmat.
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
happened in the park.
232
596217
3823
În parc a avut loc
un simpozion complet spontan.
un simpozion complet spontan.
Oamenii au discutat
despre psihologia umană,
despre psihologia umană,
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
despre cât de dificil a fost să renunţe
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
la personalitatea şi la individualitatea lor.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
Alţi oameni au discutat
despre comunicarea bacterială.
despre comunicarea bacterială.
Fiecare persoană a adus propria
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
interpretare personală,
şi concluzia acestui experiment a fost
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
că oamenii din Rotterdam
erau foarte cooperanţi,
erau foarte cooperanţi,
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
în special când primeau bere.
Nu le-am dat numai ovăz.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
Le-am dat şi bere.
Dar nu au fost la fel de eficienţi
ca mucegaiul,
ca mucegaiul,
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
iar mucegaiul, pentru mine,
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
este un subiect fascinant.
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
E fascinant din punct de vedere biologic,
e interesant funcțional,
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
dar este, de asemenea, un simbol,
o cale de a angrena idei de comunitate,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
comportament colectiv, cooperare.
Mare parte din munca mea
rezultă din cercetarea ştiinţifică,
rezultă din cercetarea ştiinţifică,
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
deci aduce un omagiu
experienţei cu labirintul,
experienţei cu labirintul,
dar într-un mod diferit.
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
Şi mucegaiul este, totodată,
materialul meu de lucru.
materialul meu de lucru.
E un co-producător al fotografiilor,
imprimărilor, animaţiilor,
imprimărilor, animaţiilor,
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
11:13
participatory events.
257
661030
1599
evenimentelor participative.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
Mucegaiul nu alege
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
dacă să lucreze cu mine,
este un gen de colaborare.
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
Pot prevedea anumite comportamente
înţelegând cum acţionează,
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
dar nu îl pot controla.
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
Mucegaiul are ultimul cuvânt
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
în procesul creativ.
Şi, la urma urmei,
are propria estetică internă.
are propria estetică internă.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
Aceste încrengături pe care le vedem
le vedem în toate formele
şi mărimile din natură,
şi mărimile din natură,
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
de la delta râurilor, la fulgere,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
de la propriile vase sanguine
la reţelele neuronale.
la reţelele neuronale.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
Clar, sunt reguli semnificative ce conduc
acest simplu, deşi complex organism,
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
şi indiferent de perspectiva noastră
disciplinară sau modul de investigare
disciplinară sau modul de investigare
putem învăţa foarte multe
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
observând şi lucrând
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
cu această frumoasă grămăjoară fără creier.
Vă prezint Physarum polycephalum.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
12:04
Thank you.
278
712165
1753
Vă mulţumesc.
(Aplauze)
12:05
(Applause)
279
713918
962
ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - ArtistHeather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.
Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speakerHeather Barnett | Speaker | TED.com