ABOUT THE SPEAKER
Marc Pachter - Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others.

Why you should listen

Marc Pachter is a man of many talents, and it seems he's used every one of them during his 33 years at the Smithsonian Institution. Although he has devoted most of his career to one organization, with the single goal of capturing the lives of great Americans, to do so he has played multiple roles. He began his time at the Smithsonian just after a five-year stint at Harvard, where he earned a master's in history and taught Colonial history.  Since that time he has served as acting director of the National Museum of American History, chaired the celebration of the Smithsonian's 150th anniversary, created the first national portrait competition, organized the first national conference on biography and created an interview program called "Living Self-Portaits" which earned him the title of Smithsonian "master interviewer."

In his final years at the Smithsonian, Pachter was director of the National Portrait Gallery Director, retiring in 2007 to work on his writing. Pachter has authored two books, Telling Lives: The Biographer's Art and A Gallery of Presidents, and is editor of several more. In addition, he holds an editorial role at the peer-reviewed journal Biography and was senior cultural advisor to the United States Information Agency for some years.

More profile about the speaker
Marc Pachter | Speaker | TED.com
EG 2008

Marc Pachter: The art of the interview

Marc Pachter: Die Kunst des Interviewens

Filmed:
881,663 views

Marc Pachter hat als Teil einer bemerkenswerten Serie für die Smithsonian National Portrait Gallery Interviews mit ein paar der spannendsten Persönlichkeiten der neueren amerikanischen Geschichte geführt. Er offenbart das Geheimnis zu einem guten Interview und berichtet von einmaligen Gesprächen mit Steve Martin, Clare Booth Luce und vielen anderen.
- Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The NationalNationalen PortraitPorträt GalleryGalerie is the placeOrt dedicatedgewidmet
0
0
4000
Die National Portrait Gallery ist ein Ort, an dem
00:19
to presentingpräsentieren great AmericanAmerikanische livesLeben,
1
4000
2000
die großartigen Leben von Amerikanern,
00:21
amazingtolle people.
2
6000
2000
von faszinierenden Leuten, gezeigt werden.
00:23
And that's what it's about.
3
8000
2000
Und darum geht es.
00:25
We use portraiturePorträtmalerei as a way to deliverliefern those livesLeben, but that's it.
4
10000
4000
Man benutzt das Porträtieren um solche Leben darzustellen, mehr aber nicht.
00:29
And so I'm not going to talk about the paintedgemalt portraitPorträt todayheute.
5
14000
4000
Deshalb werde ich nicht über gemalte Porträts reden,
00:33
I'm going to talk about a programProgramm I startedhat angefangen there,
6
18000
3000
sondern über ein Programm, dass ich dort angefangen habe,
00:36
whichwelche, from my pointPunkt of viewAussicht, is the proudeststolzesten thing I did.
7
21000
5000
die, meiner Meinung nach, ehrenvollste Sache, die ich je gemacht habe.
00:41
I startedhat angefangen to worrySorge about the factTatsache
8
26000
4000
Es fing damit an, dass ich besorgt feststellte,
00:45
that a lot of people don't get theirihr portraitsPorträts paintedgemalt anymorenicht mehr,
9
30000
3000
dass heutzutage viele Menschen nicht mehr portraitiert werden.
00:48
and they're amazingtolle people,
10
33000
2000
Und sie sind großartige Leute,
00:50
and we want to deliverliefern them to futureZukunft generationsGenerationen.
11
35000
3000
und wir wollen sie den zukünftigen Generationen vorstellen.
00:53
So, how do we do that?
12
38000
2000
Aber wie soll man das machen?
00:55
And so I camekam up with the ideaIdee of the livingLeben self-portraitSelf-Portrait seriesSerie.
13
40000
2000
Ich kam dann auf die Idee der lebenden Selbstporträt-Serie.
00:57
And the livingLeben self-portraitSelf-Portrait seriesSerie was the ideaIdee of basicallyGrundsätzlich gilt
14
42000
4000
Und die Idee dahinter war im Prinzip,
01:01
my beingSein a brushBürste in the handHand
15
46000
2000
dass ich der Pinsel in der Hand der großartigen Persönlichkeiten bin,
01:03
of amazingtolle people who would come and I would interviewInterview.
16
48000
3000
die kommen und die ich interviewen würde.
01:06
And so what I'm going to do is, not so much give you
17
51000
3000
Aber ich werde Ihnen nicht von den Hits
01:09
the great hitsHits of that programProgramm,
18
54000
2000
dieses Programms berichten,
01:11
as to give you this wholeganze notionBegriff
19
56000
2000
sondern ein Gefühl geben,
01:13
of how you encounterBegegnung people in that kindArt of situationLage,
20
58000
3000
wie man Leuten in solch einer Situation gegenübertritt,
01:16
what you try to find out about them,
21
61000
2000
was man tun muß, um etwas über sie herauszufinden
01:18
and when people deliverliefern and when they don't and why.
22
63000
4000
und wann Leute etwas preisgeben und wann nicht, und warum.
01:23
Now, I had two preconditionsVoraussetzungen.
23
68000
3000
Zuerst einmal hatte ich zwei Vorbedingungen,
01:26
One was that they be AmericanAmerikanische.
24
71000
2000
zum Einen mussten sie US-Bürger sein,
01:28
That's just because, in the natureNatur of the NationalNationalen PortraitPorträt GalleryGalerie,
25
73000
3000
weil die National Portrait Gallery
01:31
it's createderstellt to look at AmericanAmerikanische livesLeben.
26
76000
3000
nur das Leben von Amerikanern zeigt.
01:34
That was easyeinfach, but then I madegemacht the decisionEntscheidung,
27
79000
3000
Das war einfach, aber dann habe ich mich entschlossen,
01:37
maybe arbitrarywillkürlich,
28
82000
2000
vielleicht aus Willkür,
01:39
that they needederforderlich to be people of a certainsicher ageAlter,
29
84000
4000
dass sie Leute in einem bestimmten Alter sein müssen,
01:43
whichwelche at that pointPunkt, when I createderstellt this programProgramm,
30
88000
2000
das zu dem Zeitpunkt, als ich das Programm gestartet hatte,
01:45
seemedschien really oldalt.
31
90000
2000
wirklich alt sein sollte.
01:47
SixtiesSechziger Jahre, seventies70er Jahre, eightiesachtziger Jahre and ninetiesneunziger Jahre.
32
92000
3000
Sechziger, Siebziger, Achtziger und Neunziger.
01:50
For obviousoffensichtlich reasonsGründe dafür, it doesn't seemscheinen that oldalt anymorenicht mehr to me.
33
95000
2000
Aus leicht ersichtlichen Gründen empfinde ich das nicht mehr als alt.
01:52
And why did I do that?
34
97000
2000
Und warum habe ich mich dafür entschlossen?
01:54
Well, for one thing, we're a youth-obsessedJugend besessen- cultureKultur.
35
99000
2000
Nun, zum Einen leben wir in einer Kultur des Jugendwahns.
01:56
And I thought really what we need is an eldersÄlteste programProgramm
36
101000
4000
Ich dachte mir, dass wir wirklich mal ein Programm mit Älteren bräuchten,
02:00
to just sitsitzen at the feetFüße of amazingtolle people and hearhören them talk.
37
105000
4000
um vor den Füßen dieser einzigarten Leute zu sitzen und ihnen zuzuhören.
02:04
But the secondzweite partTeil of it -- and the olderälter I get,
38
109000
4000
Aber der zweite Grund -- und je älter ich werde,
02:08
the more convincedüberzeugt I am that that's truewahr.
39
113000
3000
desto überzeugter bin ich, dass er zutrifft --
02:11
It's amazingtolle what people will say when they know
40
116000
3000
ist, dass es erstaunlich ist, was Menschen sagen,
02:14
how the storyGeschichte turnedgedreht out.
41
119000
2000
wenn sie wissen, wie die Geschichte endet.
02:16
That's the one advantageVorteil that olderälter people have.
42
121000
4000
Das ist ein Vorteil den ältere Menschen haben.
02:20
Well, they have other, little bitBit of advantageVorteil,
43
125000
2000
Sie haben andere, kleine Vorteile,
02:22
but they alsoebenfalls have some disadvantagesNachteile,
44
127000
2000
natürlich auch ein paar Nachteile,
02:24
but the one thing they or we have is that
45
129000
2000
aber die eine Sache, die sie oder wir eben haben ist,
02:26
we'vewir haben reachederreicht the pointPunkt in life
46
131000
2000
dass wir einen Punkt im Leben erreicht haben,
02:28
where we know how the storyGeschichte turnedgedreht out.
47
133000
3000
an dem wir wissen, wie die Geschichte endet.
02:31
So, we can then go back in our livesLeben,
48
136000
2000
Wir können also in unseren Leben zurückgehen,
02:33
if we'vewir haben got an interviewerInterviewer who getsbekommt that,
49
138000
3000
wenn wir einen Interviewer haben, der das hinkriegt,
02:36
and beginStart to reflectreflektieren on how we got there.
50
141000
4000
und wir beginnen zu reflektieren, wie wir das erreicht haben.
02:40
All of those accidentsUnfälle that woundWunde up
51
145000
3000
All jene Zufälle, die noch dazu kamen
02:43
creatingErstellen the life narrativeErzählung that we inheritedvererbt.
52
148000
3000
und die Lebensgeschichte schufen, die wir erhielten.
02:46
So, I thought okay, now,
53
151000
2000
Ich dachte dann,
02:48
what is it going to take to make this work?
54
153000
3000
was braucht es, um das in die Tat umzusetzen?
02:51
There are manyviele kindsArten of interviewsInterviews. We know them.
55
156000
2000
Es gibt viele Arten zu interviewen. Wir kennen sie.
02:53
There are the journalistJournalist interviewsInterviews,
56
158000
2000
Es gibt die Journalisten-Interviews,
02:55
whichwelche are the interrogationVerhör that is expectederwartet.
57
160000
2000
welche eher wie Vernehmungen sind.
02:57
This is somewhatetwas againstgegen resistanceWiderstand
58
162000
2000
Das führt ein wenig zu Abwehr
02:59
and caginessZurückhaltung on the partTeil of the intervieweeBefragte.
59
164000
4000
und Zurückhaltung seitens des Befragten.
03:03
Then there's the celebrityBerühmtheit interviewInterview,
60
168000
2000
Und es gibt das Promi-Interview,
03:05
where it's more importantwichtig who'swer ist askingfragen the questionFrage than who answersAntworten.
61
170000
3000
bei dem der Fragensteller wichtiger ist, als der, der antwortet.
03:08
That's BarbaraBarbara WaltersWalters and othersAndere like that, and we like that.
62
173000
4000
Das sind Barbara Walters [Journalistin] und andere, und wir mögen das.
03:12
That's Frost-NixonFrost Nixon, where FrostFrost seemsscheint to be as importantwichtig
63
177000
3000
Da ist Frost-Nixon, wo Frost genauso wichtig erscheint
03:15
as NixonNixon in that processverarbeiten.
64
180000
2000
wie Nixon.
03:17
FairFair enoughgenug.
65
182000
2000
Schön und gut,
03:19
But I wanted interviewsInterviews that were differentanders.
66
184000
2000
aber ich wollte Interviews, die anders sind.
03:21
I wanted to be, as I laterspäter thought of it, empathicempathisch,
67
186000
7000
Ich wollte, wie ich mir später aufging, empathisch sein,
03:28
whichwelche is to say, to feel what they wanted to say
68
193000
5000
das heißt, ich wollte spüren können, was sie sagen wollen
03:33
and to be an agentAgent of theirihr self-revelationSelbstoffenbarung.
69
198000
4000
und ein Mittel zu ihrer Selbstoffenbarung sein.
03:37
By the way, this was always doneerledigt in publicÖffentlichkeit.
70
202000
2000
Übrigens geschah das immer in der Öffentlichkeit.
03:39
This was not an oralOral historyGeschichte programProgramm.
71
204000
2000
Das war nicht ein mündliches Geschichtsprogramm.
03:41
This was all about 300 people sittingSitzung at the feetFüße of this individualPerson,
72
206000
5000
Es ging darum, 300 Menschen zu den Füßen dieser Person sitzen zu haben,
03:46
and havingmit me be the brushBürste in theirihr self-portraitSelf-Portrait.
73
211000
4000
und ich war der Pinsel der ihr Selbstportait malt.
03:50
Now, it turnswendet sich out that I was prettyziemlich good at that.
74
215000
3000
Es hat sich herausgestellt, dass ich das ziemlich gut kann.
03:53
I didn't know it comingKommen into it.
75
218000
2000
Es hat sich einfach so ergeben.
03:55
And the only reasonGrund I really know that
76
220000
2000
Der einzige Grund, woher ich das weiß,
03:57
is because of one interviewInterview I did with SenatorSenator WilliamWilliam FulbrightFulbright,
77
222000
5000
ist, weil ich ein Interview mit Senator William Fullbright
04:02
and that was sixsechs monthsMonate after he'der würde had a strokeSchlaganfall.
78
227000
4000
6 Monate nach seinem Schlaganfall machte.
04:06
And he had never appearederschienen in publicÖffentlichkeit sinceschon seit that pointPunkt.
79
231000
2000
Und er war seitdem nicht wieder in der Öffentlichkeit gewesen.
04:08
This was not a devastatingverheerend strokeSchlaganfall,
80
233000
2000
Es war kein schlimmer Schlaganfall,
04:10
but it did affectbeeinflussen his speakingApropos and so forthher.
81
235000
3000
aber er hat sein Sprechen beeinflusst.
04:13
And I thought it was worthwert a chanceChance,
82
238000
2000
Ich dachte es wäre einen Versuch wert,
04:15
he thought it was worthwert a chanceChance,
83
240000
2000
und er dachte, es wäre einen Versuch wert,
04:17
and so we got up on the stageStufe,
84
242000
2000
und so sind wir auf die Bühne gegangen,
04:19
and we had an hourStunde conversationKonversation about his life,
85
244000
3000
und wir unterhielten uns für eine Stunde über sein Leben.
04:22
and after that a womanFrau rushedstürzte up to me,
86
247000
3000
Danach stürmte eine Frau auf mich zu,
04:25
essentiallyim Wesentlichen did,
87
250000
2000
buchstäblich,
04:27
and she said, "Where did you trainZug as a doctorArzt?"
88
252000
3000
und sie fragte: "Wo haben sie Ihre Ausbildung zum Doktor gemacht?"
04:30
And I said, "I have no trainingAusbildung as a doctorArzt. I never claimedbehauptet that."
89
255000
4000
Und ich sagte: "Ich habe keine Ausbildung gemacht, das habe ich nie behauptet"
04:34
And she said, "Well, something very weirdseltsam was happeningHappening.
90
259000
4000
Und sie sagte: "Naja, irgendwas sehr Komisches hat stattgefunden.
04:38
When he startedhat angefangen a sentenceSatz, particularlyinsbesondere
91
263000
2000
Wenn er einen Satz begonnen hat, besonders
04:40
in the earlyfrüh partsTeile of the interviewInterview,
92
265000
3000
am Anfang des Interviews,
04:43
and pausedpausiert, you gavegab him the wordWort,
93
268000
2000
und dann abbrach, gaben Sie ihm das fehlende Wort,
04:45
the bridgeBrücke to get to the endEnde of the sentenceSatz,
94
270000
3000
die Brücke, um zum Ende des Satzes zu kommen,
04:48
and by the endEnde of it,
95
273000
2000
und am Ende
04:50
he was speakingApropos completekomplett sentencesSätze on his ownbesitzen."
96
275000
3000
sprach er ohne Hilfe in vollständigen Sätzen."
04:53
I didn't know what was going on,
97
278000
2000
Ich wusste nicht, was da passierte,
04:55
but I was so partTeil of the processverarbeiten of gettingbekommen that out.
98
280000
3000
aber ich war Teil des Prozesses, der íhm half.
04:58
So I thought, okay, fine, I've got empathyEmpathie,
99
283000
4000
Ich dachte dann, okay, ich habe also Empathie,
05:02
or empathyEmpathie, at any ratePreis,
100
287000
2000
Empathie ist auf jeden Fall
05:04
is what's criticalkritisch to this kindArt of interviewInterview.
101
289000
2000
das Entscheidende bei dieser Art von Interview.
05:06
But then I beganbegann to think of other things.
102
291000
2000
Aber dann begann ich an andere Dinge zu denken.
05:08
Who makesmacht a great interviewInterview in this contextKontext?
103
293000
4000
Wer macht ein gutes Interview in diesem Kontext?
05:12
It had nothing to do with theirihr intellectIntellekt,
104
297000
2000
Es hatte nichts zu tun mit ihrem Verstand,
05:14
the qualityQualität of theirihr intellectIntellekt.
105
299000
2000
die Eigenschaft ihres Intellekts.
05:16
Some of them were very brilliantGenial,
106
301000
2000
Manche von ihnen waren brillant,
05:18
some of them were,
107
303000
2000
manche von ihnen waren
05:20
you know, ordinarygewöhnlich people who would never claimAnspruch to be intellectualsintellektuelle,
108
305000
3000
ganz normale Leute, die nie von sich behaupten würden, Intellektuelle zu sein,
05:23
but it was never about that.
109
308000
3000
aber darum ging es nie.
05:26
It was about theirihr energyEnergie.
110
311000
3000
Es ging um ihre Energie.
05:29
It's energyEnergie that createserstellt extraordinaryaußergewöhnlich interviewsInterviews
111
314000
3000
Es ist die Energie, die außergewöhnliche Interviews
05:32
and extraordinaryaußergewöhnlich livesLeben.
112
317000
2000
und außergewöhnliche Leben entstehen lässt.
05:34
I'm convincedüberzeugt of it.
113
319000
2000
Davon bin ich überzeugt.
05:36
And it had nothing to do with the energyEnergie of beingSein youngjung.
114
321000
3000
Und es hatte nichts mit der Energie des Jung-Seins zu tun.
05:39
These were people throughdurch theirihr 90s.
115
324000
2000
Dies waren Leute in ihren 90ern.
05:41
In factTatsache, the first personPerson I interviewedinterviewt
116
326000
2000
Tatsächlich war mein erster Interviewpartner
05:43
was GeorgeGeorge AbbottAbbott, who was 97,
117
328000
3000
George Abbott, der 97 Jahre alt war,
05:46
and AbbottAbbott was filledgefüllt with the life forceKraft --
118
331000
3000
und Abbott war voller Lebenskraft --
05:49
I guessvermuten that's the way I think about it -- filledgefüllt with it.
119
334000
2000
Ich denke so kann man es definieren.
05:51
And so he filledgefüllt the roomZimmer,
120
336000
2000
Und so füllte er den Raum,
05:53
and we had an extraordinaryaußergewöhnlich conversationKonversation.
121
338000
3000
und wir hatten eine außergewöhnliche Konversation.
05:56
He was supposedsoll to be the toughesthärteste interviewInterview that anybodyirgendjemand would ever do
122
341000
3000
Es hieß, mit ihm wäre es das härteste Interview, das jemals jemand machen würde,
05:59
because he was famousberühmt for beingSein silentLeise,
123
344000
4000
weil er dafür bekannt war, ruhig zu sein
06:03
for never ever sayingSprichwort anything
124
348000
2000
und nie irgendetwas zu sagen,
06:05
exceptaußer maybe a wordWort or two.
125
350000
2000
abgesehen von vielleicht ein oder zwei Worten.
06:07
And, in factTatsache, he did windWind up openingÖffnung up --
126
352000
2000
Er hat aber dann tatsächlich angefangen sich zu öffnen --
06:09
by the way, his energyEnergie is evidencedbelegt in other waysWege.
127
354000
4000
übrigens hat sich seine Energie auch anders gezeigt;
06:13
He subsequentlyanschließend got marriedverheiratet again at 102,
128
358000
3000
Er hat mit 102 wieder geheiratet,
06:16
so he, you know, he had a lot of the life forceKraft in him.
129
361000
4000
und das zeigt, wieviel Lebenskraft in ihm steckte.
06:20
But after the interviewInterview, I got a call,
130
365000
2000
Aber nach dem Interview bekamn ich einen Anruf
06:22
very gruffschroff voiceStimme, from a womanFrau.
131
367000
4000
von einer Frau, in einem barschen Ton.
06:26
I didn't know who she was,
132
371000
2000
Ich wusste nicht, wer sie ist,
06:28
and she said, "Did you get GeorgeGeorge AbbottAbbott to talk?"
133
373000
4000
und sie sagte "Sie haben George Abbott dazu gekriegt zu reden?"
06:32
And I said, "Yeah. ApparentlyOffenbar I did."
134
377000
3000
Und ich sagte: "Ja, anscheinend habe ich das".
06:35
And she said, "I'm his oldalt girlfriendFreundin, MaureenMaureen StapletonStapleton,
135
380000
4000
Und sie sagte "Ich bin seine alte Freundin, Maureen Stapleton,
06:39
and I could never do it."
136
384000
2000
und ich habe das nie geschafft".
06:41
And then she madegemacht me go up with the tapeBand of it
137
386000
3000
Und dann ließ sie sich von mir das Video besorgen,
06:44
and provebeweisen that GeorgeGeorge AbbottAbbott actuallytatsächlich could talk.
138
389000
3000
um zu sehen, dass George Abbott tatsächlich gesprochen hatte.
06:47
So, you know, you want energyEnergie,
139
392000
2000
Man will Energie,
06:49
you want the life forceKraft,
140
394000
2000
man will Lebenskraft,
06:51
but you really want them alsoebenfalls to think
141
396000
4000
aber man will eigentlich auch erreichen, dass sie denken,
06:55
that they have a storyGeschichte worthwert sharingTeilen.
142
400000
4000
dass sie eine Geschichte haben, die es wert ist zu teilen.
06:59
The worstam schlimmsten interviewsInterviews that you can ever have
143
404000
3000
Die schlimmsten Interviews, die man je haben kann,
07:02
are with people who are modestbescheiden.
144
407000
3000
sind mit Leuten, die bescheiden sind.
07:05
Never ever get up on a stageStufe with somebodyjemand who'swer ist modestbescheiden,
145
410000
3000
Gehen Sie niemals mit jemanden auf die Bühne, der bescheiden ist,
07:08
because all of these people have been assembledgebaut
146
413000
3000
denn das Publikum ist gekommen
07:11
to listen to them, and they sitsitzen there and they say,
147
416000
2000
um ihnen zu lauschen, und dann sitzt da jemand und sagt:
07:13
"AwAww, shucksSchalen, it was an accidentUnfall."
148
418000
2000
"Naja, das hat sich so ergeben"
07:15
There's nothing that ever happensdas passiert that justifiesrechtfertigt
149
420000
4000
Es gibt nichts, was rechtfertigt,
07:19
people takingunter good hoursStd. of the day to be with them.
150
424000
4000
die wertvolle Zeit des Publikums zu vergeuden.
07:23
The worstam schlimmsten interviewInterview I ever did: WilliamWilliam L. ShirerShirer.
151
428000
3000
Das schlimmste Interview, das ich je hatte: William L. Shirer.
07:26
The journalistJournalist who did "The RiseAufstieg and FallHerbst of the ThirdDritte ReichReich."
152
431000
5000
Der Journalist von "Aufstieg und Fall des Dritten Reiches".
07:31
This guy had metgetroffen HitlerHitler and GandhiGandhi withininnerhalb sixsechs monthsMonate,
153
436000
4000
Dieser Typ hatte Hitler und Gandhi innerhalb von 6 Monaten getroffen,
07:35
and everyjeden time I'd askFragen him about it, he'der würde say, "Oh, I just happenedpassiert to be there.
154
440000
3000
und jedes Mal, wenn ich darauf ansprach, sagte er: "Och, ich war zufällig da.
07:38
Didn't matterAngelegenheit." WhateverWas auch immer.
155
443000
3000
War nicht wichtig." Oder so ähnlich.
07:41
AwfulSchrecklich.
156
446000
2000
Schrecklich.
07:43
I never would ever agreezustimmen to interviewInterview a modestbescheiden personPerson.
157
448000
3000
Ich würde nie zustimmen, eine bescheidene Person zu interviewen.
07:46
They have to think that they did something
158
451000
2000
Sie müssen davon überzeugt sein, dass sie etwas gemacht haben,
07:48
and that they want to shareAktie it with you.
159
453000
2000
dass sie Ihnen mitteilen wollen.
07:50
But it comeskommt down, in the endEnde,
160
455000
4000
Letztendlich kommt es darauf an
07:54
to how do you get throughdurch all the barriersBarrieren we have.
161
459000
7000
wie man die eigenen Schranken überwindet.
08:01
All of us are publicÖffentlichkeit and privatePrivatgelände beingsWesen,
162
466000
3000
Wir alle haben unsere öffentliche und private Seite,
08:04
and if all you're going to get from the intervieweeBefragte is theirihr publicÖffentlichkeit selfselbst,
163
469000
6000
und wenn man vom Interviewten nur das öffentliche Seite bekommt,
08:10
there's no pointPunkt in it.
164
475000
2000
ist das Interview sinnlos.
08:12
It's pre-programmedvorprogrammierte. It's infomercialinfomercial,
165
477000
3000
Es ist wie vorprogrammiert. Es ist wie eine Dauerwerbesendung,
08:15
and we all have infomercialsInfomercials about our livesLeben.
166
480000
3000
und wir alle haben "Werbeseiten" unseres Leben.
08:18
We know the great linesLinien, we know the great momentsMomente,
167
483000
3000
Wir kennen die großen Sprüche, wir kennen die großartigen Momente,
08:21
we know what we're not going to shareAktie,
168
486000
2000
wir wissen, was wir nicht mitteilen wollen,
08:23
and the pointPunkt of this was not to embarrassin Verlegenheit bringen anybodyirgendjemand.
169
488000
3000
und der Sinn der Sache ist, niemanden lächerlich zu machen.
08:26
This wasn'twar nicht -- and some of you will remembermerken
170
491000
2000
Nicht wie - Sie erinnern sich sicher an
08:28
MikeMike Wallace'sWallaces oldalt interviewsInterviews --
171
493000
2000
die alten Interviews mit Mike Wallaches --
08:30
toughzäh, aggressiveaggressiv and so forthher. They have theirihr placeOrt.
172
495000
3000
ein Schlägertyp, aggressiv und so weiter. Sie haben ihre Berechtigung.
08:33
I was tryingversuchen to get them to say what they probablywahrscheinlich wanted to say,
173
498000
4000
Ich wollte sie dazu bringen zu sagen, was sie wahrscheinlich sagen wollten,
08:37
to breakUnterbrechung out of theirihr ownbesitzen cocoonCocoon of the publicÖffentlichkeit selfselbst,
174
502000
7000
um aus ihrem eigenen Kokon des öffentlichen Selbst auszubrechen,
08:44
and the more publicÖffentlichkeit they had been,
175
509000
2000
und je öffentlicher sie gewesen sind,
08:46
the more entrenchedverschanzt that personPerson, that outeräußere personPerson was.
176
511000
5000
desto starrer war das äußere Bild.
08:51
And let me tell you at onceEinmal the worseschlechter momentMoment and the bestBeste momentMoment
177
516000
3000
Gestatten Sie mir den schlimmsten und den besten Moment zu erzählen,
08:54
that happenedpassiert in this interviewInterview seriesSerie.
178
519000
2000
der in dieser Interview-Serie geschah.
08:56
It all has to do with that shellSchale that mostdie meisten of us have,
179
521000
5000
Es hat mit der Schale zu tun, die die meisten von uns haben,
09:01
and particularlyinsbesondere certainsicher people.
180
526000
3000
und insbesondere gewisse Menschen.
09:04
There's an extraordinaryaußergewöhnlich womanFrau namedgenannt ClareClare BootheBoothe LuceLuce.
181
529000
3000
Es gibt eine außergewöhnliche Frau names Clare Boothe Luce.
09:07
It'llEs werde be your generationalGenerationswechsel determinantDeterminante
182
532000
3000
Der älteren Generation
09:10
as to whetherob her nameName meansmeint much to you.
183
535000
3000
wird dieser Name etwas sagen.
09:13
She did so much. She was a playwrightDramatiker.
184
538000
5000
Sie hat soviel getan. Sie war eine Bühnenautorin.
09:18
She did an extraordinaryaußergewöhnlich playspielen callednamens "The WomenFrauen."
185
543000
3000
Sie schrieb das außergewöhnliche Stück "The Women".
09:21
She was a congresswomanKongressabgeordnete
186
546000
2000
Sie war eine Kongressabgeordnete
09:23
when there weren'twaren nicht very manyviele congresswomenCongresswomen.
187
548000
3000
in einer Zeit, in der es nicht sehr viele Frauen im Kongress gab.
09:26
She was editorEditor of VanityEitelkeit FairFair,
188
551000
2000
Sie war Redakteurin der Vanity Fair,
09:28
one of the great phenomenalphänomenal womenFrau of her day.
189
553000
4000
eine der großartigsten, phänomenalsten Frauen ihrer Tage.
09:32
And, incidentallyübrigens, I call her
190
557000
3000
Und, nebenbei bemerkt, nenne ich sie
09:35
the EleanorEleanor RooseveltRoosevelt of the Right.
191
560000
3000
die Eleanor Roosevelt der Rechten.
09:38
She was sortSortieren of adoredverehrt on the Right
192
563000
2000
Sie war mehr oder weniger beliebt bei den Rechten,
09:40
the way EleanorEleanor RooseveltRoosevelt was on the Left.
193
565000
3000
so wie es Eleanor Roosevelt bei den Linken war.
09:43
And, in factTatsache, when we did the interviewInterview --
194
568000
3000
Und, tatsächlich, als wir das Interview führten,
09:46
I did the livingLeben self-portraitSelf-Portrait with her --
195
571000
2000
und ich ein lebendes Selbstporträt mit ihr machte,
09:48
there were threedrei formerehemalige directorsRegisseure of the CIACIA
196
573000
2000
waren drei ehemalige CIA-Leiter da,
09:50
basicallyGrundsätzlich gilt sittingSitzung at her feetFüße,
197
575000
2000
und saßen praktisch zu ihren Füßen,
09:52
just enjoyinggenießen her presenceGegenwart.
198
577000
3000
einfach nur ihre Präsenz genießend.
09:55
And I thought, this is going to be a pieceStück of cakeKuchen,
199
580000
2000
Und ich dachte "das wird einfach werden",
09:57
because I always have preliminaryvorläufig talksGespräche with these people
200
582000
4000
denn ich habe immer vorbereitende Gespräche mit diesen Leuten,
10:01
for just maybe 10 or 15 minutesProtokoll.
201
586000
3000
von ungefähr 10 oder 15 Minuten.
10:04
We never talk before that because if you talk before,
202
589000
3000
Wir sprechen nie davor alles durch, denn wenn man das tut,
10:07
you don't get it on the stageStufe.
203
592000
2000
kriegt man es nicht auf der Bühne.
10:09
So she and I had a delightfulreizvolle conversationKonversation.
204
594000
4000
So hatten wir also eine nette Unterhaltung.
10:13
We were on the stageStufe and then --
205
598000
3000
Wir gingen auf die Bühne und dann --
10:16
by the way, spectacularspektakulär.
206
601000
2000
es war spektakulär.
10:18
It was all partTeil of ClareClare BootheBoothe Luce'sLuce look.
207
603000
3000
Es war alles Teil von Clare Boothe Luces Äußerem.
10:21
She was in a great eveningAbend gownKleid.
208
606000
3000
Sie trug eine wunderschöne Abendrobe.
10:24
She was 80, almostfast that day of the interviewInterview,
209
609000
3000
Sie war 80, fast genau am Tag des Interviews,
10:27
and there she was and there I was,
210
612000
2000
und sie war da und ich war ich da
10:29
and I just proceededging into the questionsFragen.
211
614000
2000
und ich ging zum Frageteil über.
10:31
And she stonewalledunbeweglich me. It was unbelievablenicht zu fassen.
212
616000
5000
Und sie blockte mich völlig ab. Es war unglaublich.
10:36
Anything that I would askFragen, she would turnWende around, dismissentlassen,
213
621000
5000
Egal was ich fragte, sie drehte sich weg und lehnte alles ab
10:41
and I was basicallyGrundsätzlich gilt up there -- any of you
214
626000
2000
und ich war dort oben -- die unter euch,
10:43
in the moderate-to-fullModerate-voll entertainmentUnterhaltung worldWelt
215
628000
2000
die in der Unterhaltungswelt sind, wissen
10:45
know what it is to diesterben onstageauf der Bühne.
216
630000
3000
was es heißt auf der Bühne zu sterben.
10:48
And I was dyingsterben. She was absolutelyunbedingt not givinggeben me a thing.
217
633000
5000
Und ich war am Sterben. Sie gab absolut nichts preis.
10:53
And I beganbegann to wonderWunder what was going on,
218
638000
2000
Und ich begann mich zu fragen, was da vor sich geht,
10:55
and you think while you talk,
219
640000
2000
und man überlegt während des Gesprächs,
10:57
and basicallyGrundsätzlich gilt, I thought, I got it.
220
642000
3000
und im Grunde wußte ich es.
11:00
When we were aloneallein, I was her audiencePublikum.
221
645000
4000
Als wir allein waren, war ich ihr Zuhörer.
11:04
Now I'm her competitorWettbewerber for the audiencePublikum.
222
649000
2000
Jetzt vor dem Publikum war ich ihr Konkurrent
11:06
That's the problemProblem here, and she's fightingKampf me for that,
223
651000
4000
Das ist das Problem, und sie kämpft mit mir darum"
11:10
and so then I askedaufgefordert her a questionFrage --
224
655000
2000
und so fragte ich sie eine Frage -
11:12
I didn't know how I was going to get out of it --
225
657000
2000
ich wusste nicht, wie ich da rauskommen sollte.-
11:14
I askedaufgefordert her a questionFrage about her daysTage as a playwrightDramatiker,
226
659000
6000
ich fragte sie über ihre Zeit als Autorin,
11:20
and again, characteristicallyCharakteristisch,
227
665000
2000
und anstatt zu sagen
11:22
insteadstattdessen of sayingSprichwort, "Oh yes, I was a playwrightDramatiker, and this is what blahbla blahbla blahbla,"
228
667000
3000
"Ja, ich war mal Bühnenautorin, blablabla"
11:25
she said, "Oh, playwrightDramatiker. EverybodyAlle knowsweiß I was a playwrightDramatiker.
229
670000
3000
sagte sie wieder typischerweise "Oh, Autorin. Jeder weiß, dass ich eine war.
11:28
MostDie meisten people think that I was an actressDarstellerin. I was never an actressDarstellerin."
230
673000
4000
Die Meisten denken ich wäre Schauspielerin gewesen. Ich war nie eine Schauspielerin."
11:32
But I hadn'thatte nicht askedaufgefordert that, and then she wentging off on a tearreißen,
231
677000
4000
Aber ich hatte das nicht gefragt, und dann schweifte sie ab und sagte:
11:36
and she said, "Oh, well, there was that one time that I was an actressDarstellerin.
232
681000
3000
"Naja, es gab mal eine Zeit als Schauspielerin.
11:39
It was for a charityNächstenliebe in ConnecticutConnecticut when I was a congresswomanKongressabgeordnete,
233
684000
3000
Ich war für eine Wohltätigkeitsveranstaltung in Connecticut, als ich eine Kongressabgeordnete war
11:42
and I got up there," and she wentging on and on, "And then I got on the stageStufe."
234
687000
3000
und ich bin raufgegangen" und sie erzählte weiter und weiter "Und dann ging ich auf die Bühne"
11:45
And then she turnedgedreht to me and said,
235
690000
2000
Und dann drehte sie sich zu mir und sagte:
11:47
"And you know what those youngjung actorsSchauspieler did?
236
692000
3000
"Und wissen Sie, was diese jungen Schauspieler taten?
11:50
They upstagedausgestochen me." And she said, "Do you know what that is?"
237
695000
2000
Sie haben mich an die Wand gespielt. Wissen Sie was heißt?"
11:52
Just witheringwelken in her contemptVerachtung.
238
697000
2000
und ich spürte ihre Verachtung.
11:54
And I said, "I'm learningLernen."
239
699000
2000
Und ich antwortete "Ich lerne."
11:56
(LaughterLachen)
240
701000
2000
(Lachen)
11:58
And she lookedsah at me, and it was like the successfulerfolgreich arm-wrestleArmdrücken,
241
703000
5000
Und sie sah mich an, und es war wie ein erfolgreiches Armdrücken,
12:03
and then, after that, she deliveredgeliefert an extraordinaryaußergewöhnlich accountKonto
242
708000
4000
und danach lieferte sie mir einen außergewöhnlichen Bericht
12:07
of what her life really was like.
243
712000
2000
von ihrem Leben, wie es wirklich war.
12:09
I have to endEnde that one. This is my tributeTribut to ClareClare BootheBoothe LuceLuce.
244
714000
3000
Ich muss diese Anekdote hier beenden. Dies ist mein Tribut an Clare Boothe Luce.
12:12
Again, a remarkablebemerkenswert personPerson.
245
717000
2000
Eine bemerkenswerte Person.
12:14
I'm not politicallypolitisch attractedangezogen to her, but throughdurch her life forceKraft,
246
719000
3000
Ich fühle mich nicht von ihrer Politik angezogen, sondern
12:17
I'm attractedangezogen to her.
247
722000
3000
von ihrer Lebenskraft.
12:20
And the way she diedist verstorben -- she had, towardzu the endEnde, a brainGehirn tumorTumor.
248
725000
5000
Und wie sie starb -- sie hatte zum Ende hin einen Gehirntumor.
12:25
That's probablywahrscheinlich as terriblefurchtbar a way to diesterben as you can imaginevorstellen,
249
730000
3000
Das ist die schrecklichste Art zu sterben, die man sich vorstellen kann,
12:28
and very fewwenige of us were invitedeingeladen to a dinnerAbendessen partyParty.
250
733000
6000
und nur sehr wenige waren zu der Dinnerparty eingeladen.
12:34
And she was in horribleschrecklich painSchmerz.
251
739000
2000
Sie hatte entsetzliche Schmerzen.
12:36
We all knewwusste that.
252
741000
2000
Das wussten wir alle.
12:38
She stayedblieb in her roomZimmer.
253
743000
3000
Sie blieb in ihrem Zimmer.
12:41
EverybodyAlle camekam. The butlerButler passedbestanden around canapesKanapees.
254
746000
2000
Jeder kam. Der Diener verteilte Canapees.
12:43
The usualgewöhnlich sortSortieren of thing.
255
748000
3000
Das Übliche.
12:46
Then at a certainsicher momentMoment, the doorTür openedgeöffnet
256
751000
3000
Und dann öffnete sich plötzlich die Tür
12:49
and she walkedging out perfectlyperfekt dressedangezogen, completelyvollständig composedverfasst.
257
754000
4000
und perfekt gekleidet und völlig gefasst kam sie heraus.
12:53
The publicÖffentlichkeit selfselbst, the beautySchönheit, the intellectIntellekt,
258
758000
4000
Das öffentliche Selbst, die Schönheit, der Intellekt,
12:57
and she walkedging around and talkedsprach to everyjeden personPerson there
259
762000
4000
und sie ging herum und sprach zu jedem Einzelnen dort.
13:01
and then wentging back into the roomZimmer and was never seengesehen again.
260
766000
3000
Dann ging sie zurück in ihr Zimmer und wurde nie wieder gesehen.
13:04
She wanted the controlsteuern of her finalFinale momentMoment, and she did it amazinglyerstaunlich.
261
769000
6000
Sie wollte die Kontrolle über den letzten Augenblick, und sie tat es mit Bravour.
13:10
Now, there are other waysWege that you get somebodyjemand to openöffnen up,
262
775000
4000
Es gibt andere Wege, jemanden dazu zu bekommen sich zu öffnen,
13:14
and this is just a briefkurz referenceReferenz.
263
779000
4000
und das ist nur ein kleiner Ausblick.
13:18
It wasn'twar nicht this arm-wrestleArmdrücken,
264
783000
2000
Es war nicht dieses Armdrücken,
13:20
but it was a little surprisingüberraschend for the personPerson involvedbeteiligt.
265
785000
2000
sondern es war ein Überraschungsmoment für meinen Gesprächspartner.
13:22
I interviewedinterviewt SteveSteve MartinMartin. It wasn'twar nicht all that long agovor.
266
787000
4000
Ich interviewte Steve Martin. Es ist gar nicht so lang her.
13:26
And we were sittingSitzung there,
267
791000
2000
Wir saßen dort,
13:28
and almostfast towardzu the beginningAnfang of the interviewInterview,
268
793000
3000
und fast zu Beginn des Interviews
13:31
I turnedgedreht to him and I said, "SteveSteve," or "MrHerr. MartinMartin,
269
796000
5000
sagte ich "Steve" oder "Mr. Martin,
13:36
it is said that all comediansKomiker have unhappyunzufrieden childhoodsKindheiten.
270
801000
6000
man sagt, dass alle Comedians schlimme Kindheiten hatten.
13:42
Was yoursdeine unhappyunzufrieden?"
271
807000
2000
War Ihre schlimm?"
13:44
And he lookedsah at me, you know, as if to say,
272
809000
3000
Und er schaute mich an, so als ob er sagen wollte:
13:47
"This is how you're going to startAnfang this thing, right off?"
273
812000
3000
"So wollen Sie hier anfangen? Gleich drauf los?"
13:50
And then he turnedgedreht to me, not stupidlyDummerweise,
274
815000
2000
Und er drehte sich mir zu, und sagte -nicht dumm-
13:52
and he said, "What was your childhoodKindheit like?"
275
817000
4000
"Wie war Ihre Kindheit?"
13:56
And I said -- these are all armArm wrestlesringt, but they're affectionatezärtlich --
276
821000
3000
Ich sagte -- das sind alles Kraftproben, aber sie sind warmherzig --
13:59
and I said, "My fatherVater was lovingliebend and supportiveunterstützend,
277
824000
3000
"Mein Vater war liebevoll und unterstützend,
14:02
whichwelche is why I'm not funnykomisch."
278
827000
2000
weshalb ich auch nicht lustig bin"
14:04
(LaughterLachen)
279
829000
2000
(Lachen)
14:06
And he lookedsah at me, and then we heardgehört the biggroß sadtraurig storyGeschichte.
280
831000
4000
Und er schaute mich an, und dann hörten wir diese lange, traurige Geschichte.
14:10
His fatherVater was an SOBSOB,
281
835000
2000
Sein Vater war ein Mistkerl,
14:12
and, in factTatsache, he was anotherein anderer comedianKomiker with an unhappyunzufrieden childhoodKindheit,
282
837000
4000
und in der Tat war er ein weiterer Comedian mit einer unglücklichen Kindheit.
14:16
but then we were off and runningLaufen.
283
841000
3000
Und von da an sind wir in Gang gekommen.
14:19
So the questionFrage is:
284
844000
1000
Also lautet die Frage:
14:20
What is the keySchlüssel that's going to allowzulassen this to proceedVorgehen?
285
845000
3000
Was ist der Trick, der es alles am Laufen hält?
14:23
Now, these are armArm wrestleRingen questionsFragen,
286
848000
2000
Nun, dies sind Kraftproben-Fragen,
14:25
but I want to tell you about questionsFragen
287
850000
3000
aber ich will Ihnen über die Fragen erzählen,
14:28
that are more relatedverwandte to empathyEmpathie
288
853000
3000
die mehr auf Empathie bezogen sind
14:31
and that really, very oftenhäufig, are the questionsFragen
289
856000
3000
und die wirklich sehr oft die Fragen sind,
14:34
that people have been waitingwarten theirihr wholeganze livesLeben to be askedaufgefordert.
290
859000
3000
auf die die Leute ihr ganzes Leben gewartet haben, gefragt zu werden.
14:37
And I'll just give you two examplesBeispiele of this because of the time constraintsEinschränkungen.
291
862000
4000
Und ich werden Ihnen nur zwei Beispiele geben wegen der Zeitbeschränkung.
14:41
One was an interviewInterview I did with one of the great AmericanAmerikanische biographersBiographen.
292
866000
6000
Eins war ein Interview, das ich mit einem der besten amerikanischer Biografen hatte.
14:47
Again, some of you will know him, mostdie meisten of you won'tGewohnheit, DumasDumas MaloneMalone.
293
872000
2000
Manche unter Ihnen werden ihn kennen, manche nicht. Dumas Malone.
14:49
He did a five-volumefünf-Volumen biographyBiografie of ThomasThomas JeffersonJefferson,
294
874000
4000
Er schrieb eine Biographie über Thomas Jefferson in 5 Bänden,
14:53
spentverbraucht virtuallyvirtuell his wholeganze life with ThomasThomas JeffersonJefferson,
295
878000
5000
hat nahezu sein ganzes Leben Thomas Jefferson gewidmet,
14:58
and by the way, at one pointPunkt I askedaufgefordert him,
296
883000
2000
und übrigens, als ich ihn fragte
15:00
"Would you like to have metgetroffen him?"
297
885000
2000
"Hätten Sie ihn gern getroffen?"
15:02
And he said, "Well, of courseKurs,
298
887000
2000
sagte er "Naja, natürlich,
15:04
but actuallytatsächlich, I know him better than anyonejemand who ever metgetroffen him,
299
889000
3000
aber eigentlich kenne ich ihn besser als alle, die ihn jemals getroffen haben,
15:07
because I got to readlesen all of his lettersBriefe."
300
892000
2000
weil ich alle seine Briefe zu lesen bekam"
15:09
So, he was very satisfiedzufrieden with the kindArt of relationshipBeziehung they had over 50 yearsJahre.
301
894000
6000
Also er war sehr zufrieden mit der Art der Beziehung, die sie über 50 Jahre hatten.
15:15
And I askedaufgefordert him one questionFrage.
302
900000
3000
Und ich fragte ihn eine Frage.
15:18
I said, "Did JeffersonJefferson ever disappointenttäuschen you?"
303
903000
4000
Ich sagte "Hat Jefferson Sie jemals enttäuscht?"
15:22
And here is this man who had givengegeben his wholeganze life to uncoveringdas aufdecken JeffersonJefferson
304
907000
5000
Und hier saß der Mann, der sein ganzes Leben damit verbracht hat,
15:27
and connectingVerbindung with him,
305
912000
2000
Jefferson zu entdecken und Kontakt zu ihm herzustellen,
15:29
and he said, "Well ..." -- I'm going to do a badschlecht southernSüd- accentAkzent.
306
914000
5000
und er sagte, "Naja..." -- Ich spreche jetzt in einem schlechten Südstaaten-Akzent,
15:34
DumasDumas MaloneMalone was from MississippiMississippi originallyursprünglich.
307
919000
3000
Dumas Malone kam nämlich aus Mississippi.
15:37
But he said, "Well," he said, "I'm afraidAngst so."
308
922000
4000
Auf jeden Fall sagte er "Naja, leider schon.
15:41
He said, "You know, I've readlesen everything,
309
926000
3000
Wissen Sie, ich habe alles gelesen,
15:44
and sometimesmanchmal MrHerr. JeffersonJefferson would smoothglatt the truthWahrheit a bitBit."
310
929000
8000
und manchmal hat Mr Jefferson die Wahrheit etwas abgeändert"
15:52
And he basicallyGrundsätzlich gilt was sayingSprichwort that this was a man
311
937000
3000
Er hat im Prinzip gesagt, dass dieser Mann
15:55
who liedgelogen more than he wishedgewünscht he had,
312
940000
3000
mehr log, als er es sich gewünscht hätte,
15:58
because he saw the lettersBriefe.
313
943000
2000
denn er sah die Briefe.
16:00
He said, "But I understandverstehen that." He said, "I understandverstehen that."
314
945000
4000
Er sagte "Aber ich verstehe das. Ich kann das verstehen"
16:04
He said, "We southernersSüdländer do like a smoothglatt surfaceOberfläche,
315
949000
5000
"Wir Südstaatler mögen eine glatte Oberfläche,
16:09
so that there were timesmal when he just didn't want the confrontationKonfrontation."
316
954000
4000
sodass es Zeiten gab, wenn er einfach keine Konfrontation wollte"
16:13
And he said, "Now, JohnJohn AdamsAdams was too honestehrlich."
317
958000
4000
"John Adams war einfach zu ehrlich"
16:17
And he startedhat angefangen to talk about that, and laterspäter on he invitedeingeladen me to his houseHaus,
318
962000
3000
Und er fing an darüber zu erzählen, und später lud er mich zu seinem Haus ein,
16:20
and I metgetroffen his wifeEhefrau who was from MassachusettsMassachusetts,
319
965000
2000
und ich traf seine Frau, die von Massachusetts war,
16:22
and he and she had exactlygenau the relationshipBeziehung
320
967000
3000
und die beiden hatten die gleiche Beziehung
16:25
of ThomasThomas JeffersonJefferson and JohnJohn AdamsAdams.
321
970000
3000
wieThomas Jefferson und John Adams.
16:28
She was the NewNeu EnglanderEnglander and abrasiveSchleifmittel,
322
973000
2000
Sie war Neuengländerin und grob,
16:30
and he was this courtlyhöfische fellowGefährte.
323
975000
3000
und er war das vornehme Gegenstück.
16:33
But really the mostdie meisten importantwichtig questionFrage I ever askedaufgefordert,
324
978000
3000
Aber die eigentlich wichtigste Frage, die ich je fragte,
16:36
and mostdie meisten of the timesmal when I talk about it,
325
981000
3000
und meistens wenn ich darüber rede,
16:39
people kindArt of sucksaugen in theirihr breathAtem at my audacityKühnheit, or crueltyGrausamkeit,
326
984000
5000
erschrecken die Leute ob meiner Kühnheit oder Grausamkeit,
16:44
but I promiseversprechen you it was the right questionFrage.
327
989000
4000
aber ich verspreche Ihnen, das war die richtige Frage.
16:48
This was to AgnesAgnes dede MilleMille.
328
993000
3000
Ich stellte sie Agnes de Mille.
16:51
AgnesAgnes dede MilleMille is one of the great choreographersChoreografen in our historyGeschichte.
329
996000
4000
Agnes de Mille ist einer der großartigsten Choreographinnen der Geschichte.
16:55
She basicallyGrundsätzlich gilt createderstellt the dancesTänze in "OklahomaOklahoma,"
330
1000000
4000
Sie hat die Tänze in "Oklahoma" kreiert,
16:59
transformingtransformierend the AmericanAmerikanische theaterTheater.
331
1004000
2000
und damit das amerikanische Theater umgestaltet.
17:01
An amazingtolle womanFrau.
332
1006000
2000
Eine erstaunliche Frau.
17:03
At the time that I proposedvorgeschlagen to her that --
333
1008000
5000
Zu der Zeit als ich ihr vorgeschlagen habe,
17:08
by the way, I would have proposedvorgeschlagen to her; she was extraordinaryaußergewöhnlich --
334
1013000
2000
-- übrigens hätte ich ihr einen Antrag gemacht, sie war außergewöhnlich--
17:10
but proposedvorgeschlagen to her that she come on.
335
1015000
2000
als ich ihr vorgeschlagen habe, auf die Bühne zu kommen.
17:12
She said, "Come to my apartmentWohnung."
336
1017000
2000
sagte sie "Kommen Sie zu meinem Apartment".
17:14
She livedlebte in NewNeu YorkYork.
337
1019000
2000
Sie lebte in New York.
17:16
"Come to my apartmentWohnung and we'llGut talk for those 15 minutesProtokoll,
338
1021000
4000
"Kommen Sie zu meinem Apartment und wir reden 15 min,
17:20
and then we'llGut decideentscheiden whetherob we proceedVorgehen."
339
1025000
2000
und dann werden wir entscheiden, ob wir fortfahren."
17:22
And so I showedzeigte up in this darkdunkel, ramblingWandern NewNeu YorkYork apartmentWohnung,
340
1027000
5000
Also ging ich zu diesem dunklen, weitläufigen Apartment
17:27
and she callednamens out to me, and she was in bedBett.
341
1032000
3000
und sie rief mir von ihrem aus Bett zu.
17:30
I had knownbekannt that she had had a strokeSchlaganfall,
342
1035000
2000
Ich hatte gewusst, dass sie einen Schlaganfall gehabt hatte,
17:32
and that was some 10 yearsJahre before.
343
1037000
2000
etwa 10 Jahre zuvor.
17:34
And so she spentverbraucht almostfast all of her life in bedBett,
344
1039000
5000
So verbrachte sie fast ihr ganzes Leben im Bett,
17:39
but -- I speaksprechen of the life forceKraft --
345
1044000
2000
aber --ich spreche von der Lebenskraft--
17:41
her hairHaar was askewschief.
346
1046000
2000
ihr Haar war ganz schief.
17:43
She wasn'twar nicht about to make up for this occasionAnlass.
347
1048000
3000
Sie war nicht dabei, sich für diesen Anlass zurecht zu machen.
17:46
And she was sittingSitzung there surroundedumgeben by booksBücher,
348
1051000
3000
Und sie saß dort umgeben von Büchern,
17:49
and her mostdie meisten interestinginteressant possessionBesitz she feltFilz at that momentMoment
349
1054000
4000
und ihr zu dem Zeitpunkt interessantester Besitz war
17:53
was her will, whichwelche she had by her sideSeite.
350
1058000
6000
ihr Testament, das sie an ihrer Seite hatte.
17:59
She wasn'twar nicht unhappyunzufrieden about this. She was resignedzurückgetreten.
351
1064000
4000
Sie war nicht unglücklich darüber. Sie war resigniert.
18:03
She said, "I keep this will by my bedBett, mementoMemento moriMori,
352
1068000
6000
Sie sagte "Ich habe das Testament neben meinem Bett, memento mori,
18:09
and I changeVeränderung it all the time
353
1074000
3000
und ich ändere es die ganze Zeit
18:12
just because I want to."
354
1077000
2000
einfach weil ich es so will."
18:14
And she was lovingliebend the prospectAussicht of deathTod as much as she had lovedliebte life.
355
1079000
5000
Und sie liebte die Aussicht auf den Tod genauso wie sie das Leben geliebt hatte.
18:19
I thought, this is somebodyjemand I've got to get in this seriesSerie.
356
1084000
3000
Ich dachte, "das ist jemand, den ich in die Serie bekommen muss."
18:22
She agreedvereinbart.
357
1087000
2000
Sie erkläre sich einverstanden.
18:24
She camekam on. Of courseKurs she was wheelchairedwheelchaired on.
358
1089000
3000
Sie kam auf die Bühne. Natürlich im Rollstuhl .
18:27
HalfDie Hälfte of her bodyKörper was strickenbetroffenen, the other halfHälfte not.
359
1092000
3000
Die Hälfte des Körpers war geschwächt, die andere nicht.
18:30
She was, of courseKurs, doneerledigt up for the occasionAnlass,
360
1095000
3000
Sie war natürlich für diesen Anlass zurecht gemacht.
18:33
but this was a womanFrau in great physicalphysisch distressNot.
361
1098000
4000
Aber sie hatte großem körperlichen Stress.
18:37
And we had a conversationKonversation,
362
1102000
3000
Und wir hatten eine Unterhaltung,
18:40
and then I askedaufgefordert her this unthinkableundenkbar questionFrage.
363
1105000
3000
und dann fragte ich sie diese undenkbare Frage. Ich sagte:
18:43
I said, "Was it a problemProblem for you in your life that you were not beautifulschön?"
364
1108000
9000
"War es ein Problem für Sie in Ihrem Leben, dass sie nicht schön waren?"
18:52
And the audiencePublikum just -- you know,
365
1117000
3000
Und die Zuhörer -- Sie wissen,
18:55
they're always on the sideSeite of the intervieweeBefragte,
366
1120000
3000
sie sind immer auf der Seite des Interviewten,
18:58
and they feltFilz that this was a kindArt of assaultAngriff,
367
1123000
3000
und sie empfanden die Frage als eine Art Angriff,
19:01
but this was the questionFrage she had
368
1126000
2000
aber das war die Frage, die sie ihr ganzes Leben lang
19:03
wanted somebodyjemand to askFragen her wholeganze life.
369
1128000
3000
schon gefragt werden wollte.
19:06
And she beganbegann to talk about her childhoodKindheit, when she was beautifulschön,
370
1131000
5000
Und sie fing an über ihr Kindheit zu erzählen, als sie schön war,
19:11
and she literallybuchstäblich turnedgedreht -- here she was, in this brokengebrochen bodyKörper --
371
1136000
3000
und sie veränderte sich buchstäblich -dieser gebeutelte Körper--
19:14
and she turnedgedreht to the audiencePublikum and
372
1139000
3000
sie drehte sich dem Publikum zu
19:17
describedbeschrieben herselfSie selber as the fairMesse demoiselleDemoiselle
373
1142000
2000
und beschrieb sich selbst als das hübsche Fräulein,
19:19
with her redrot hairHaar and her lightLicht stepsSchritte and so forthher,
374
1144000
6000
mit ihrem roten Haar und ihrem leichten Schritt und so weiter,
19:25
and then she said, "And then pubertyPubertät hitschlagen."
375
1150000
3000
und dann sagte sie "Und dann setzte die Pubertät ein"
19:28
And she beganbegann to talk about things that had happenedpassiert
376
1153000
2000
Und sie begann über die Dinge zu erzählen,
19:30
to her bodyKörper and her faceGesicht,
377
1155000
2000
die ihrem Körper und ihrem Gesicht zugestoßen sind.
19:32
and how she could no longerlänger countGraf on her beautySchönheit,
378
1157000
4000
Und wie sich nicht mehr auf ihre Schönheit zählen konnte,
19:36
and her familyFamilie then treatedbehandelt her like the uglyhässlich sisterSchwester of the beautifulschön one
379
1161000
7000
und wie ihre Familie sie als die häßliche Schwester der Schönen behandelt hat
19:43
for whomwem all the balletBallett lessonsUnterricht were givengegeben.
380
1168000
2000
die all diese Ballettstunden bekommen hat.
19:45
And she had to go alongeine lange just to be with her sisterSchwester for companyUnternehmen,
381
1170000
5000
Und sie hatte ihre Schwester dorthin begleiten müssen,
19:50
and in that processverarbeiten, she madegemacht a numberNummer of decisionsEntscheidungen.
382
1175000
3000
und in diesem Prozess machte sie eine Zahl von Entscheidungen.
19:53
First of all, was that dancetanzen, even thoughobwohl
383
1178000
2000
Zum Einen war es das Tanzen, das, obwohl es
19:55
it hadn'thatte nicht been offeredangeboten to her, was her life.
384
1180000
2000
ihr nicht angeboten wurde, ihr alles bedeutete.
19:57
And secondlyzweitens, she had better be,
385
1182000
2000
Und zweitens sollte sie lieber Choreografin sein,
19:59
althoughobwohl she did dancetanzen for a while, a choreographerChoreograph
386
1184000
2000
obwohl sie eine Zeit lang tanzte,
20:01
because then her lookssieht aus didn't matterAngelegenheit.
387
1186000
3000
denn dadurch war ihr Äußeres unwichtig.
20:04
But she was thrilledbegeistert to get that out as a realecht, realecht factTatsache in her life.
388
1189000
7000
Aber sie war überglücklich, dies als tatsächlichen Fakt loszuwerden.
20:11
It was an amazingtolle privilegePrivileg to do this seriesSerie.
389
1196000
5000
Es war ein unglaubliches Privileg, diese Serie zu machen.
20:16
There were other momentsMomente like that, very fewwenige momentsMomente of silenceSchweigen.
390
1201000
6000
Es gab andere ähnliche Momente; sehr wenige der Stille.
20:22
The keySchlüssel pointPunkt was empathyEmpathie
391
1207000
3000
Die Hauptsache war Empathie,
20:25
because everybodyjeder in theirihr livesLeben
392
1210000
4000
denn jeder im Leben wartet eigentlich nur darauf
20:29
is really waitingwarten for people to askFragen them questionsFragen,
393
1214000
4000
von Anderen Fragen gestellt zu bekommen,
20:33
so that they can be truthfulwahrheitsgemäß about who they are
394
1218000
2000
damit sie über sich selbst ehrlich sein können,
20:35
and how they becamewurde what they are,
395
1220000
3000
und darüber, wie sie die Person geworden sind, die sie sind.
20:38
and I commendempfehle that to you, even if you're not doing interviewsInterviews.
396
1223000
4000
Ich möchte Ihnen dies ans Herz legen, auch wenn Sie keine Interviews führen.
20:42
Just be that way with your friendsFreunde
397
1227000
2000
Seien Sie einfach so zu ihren Freunden
20:44
and particularlyinsbesondere the olderälter membersMitglieder of your familyFamilie.
398
1229000
3000
und besonders zu den älteren Mitgliedern Ihrer Familie.
20:47
Thank you very much.
399
1232000
2000
Vielen Dank.
Translated by Carolin Siegert
Reviewed by Annegret Krueppel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Pachter - Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others.

Why you should listen

Marc Pachter is a man of many talents, and it seems he's used every one of them during his 33 years at the Smithsonian Institution. Although he has devoted most of his career to one organization, with the single goal of capturing the lives of great Americans, to do so he has played multiple roles. He began his time at the Smithsonian just after a five-year stint at Harvard, where he earned a master's in history and taught Colonial history.  Since that time he has served as acting director of the National Museum of American History, chaired the celebration of the Smithsonian's 150th anniversary, created the first national portrait competition, organized the first national conference on biography and created an interview program called "Living Self-Portaits" which earned him the title of Smithsonian "master interviewer."

In his final years at the Smithsonian, Pachter was director of the National Portrait Gallery Director, retiring in 2007 to work on his writing. Pachter has authored two books, Telling Lives: The Biographer's Art and A Gallery of Presidents, and is editor of several more. In addition, he holds an editorial role at the peer-reviewed journal Biography and was senior cultural advisor to the United States Information Agency for some years.

More profile about the speaker
Marc Pachter | Speaker | TED.com