ABOUT THE SPEAKER
Marc Pachter - Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others.

Why you should listen

Marc Pachter is a man of many talents, and it seems he's used every one of them during his 33 years at the Smithsonian Institution. Although he has devoted most of his career to one organization, with the single goal of capturing the lives of great Americans, to do so he has played multiple roles. He began his time at the Smithsonian just after a five-year stint at Harvard, where he earned a master's in history and taught Colonial history.  Since that time he has served as acting director of the National Museum of American History, chaired the celebration of the Smithsonian's 150th anniversary, created the first national portrait competition, organized the first national conference on biography and created an interview program called "Living Self-Portaits" which earned him the title of Smithsonian "master interviewer."

In his final years at the Smithsonian, Pachter was director of the National Portrait Gallery Director, retiring in 2007 to work on his writing. Pachter has authored two books, Telling Lives: The Biographer's Art and A Gallery of Presidents, and is editor of several more. In addition, he holds an editorial role at the peer-reviewed journal Biography and was senior cultural advisor to the United States Information Agency for some years.

More profile about the speaker
Marc Pachter | Speaker | TED.com
EG 2008

Marc Pachter: The art of the interview

마크 팍터 : 인터뷰의 기술

Filmed:
881,663 views

마크 팍터는 스미소니안 국립 초상화 갤러리의 주목할만한 연재의 일환으로 현대 미국사의 가장 흥미로운 인물들 중 몇 명과 함께 라이브 인터뷰를 기획했습니다. 훌륭한 인터뷰의 비밀과 스티브 마틴, 클레어 부스 루스 등의 인물과 나눈 특별한 이야기들을 공개합니다.
- Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The National내셔널 Portrait초상화 Gallery갱도 is the place장소 dedicated헌신적 인
0
0
4000
국립 초상화 갤러리는
00:19
to presenting프리젠 테이션 great American미국 사람 lives,
1
4000
2000
위대한 미국인의 삶과 놀라운 인물들을
00:21
amazing놀랄 만한 people.
2
6000
2000
보여주기 위한 곳입니다.
00:23
And that's what it's about.
3
8000
2000
바로 그곳의 존재 이유지요.
00:25
We use portraiture초상화 as a way to deliver배달 those lives, but that's it.
4
10000
4000
우리는 초상화를 삶을 전달하는 통로로 사용하지만, 그것 뿐입니다.
00:29
And so I'm not going to talk about the painted그린 portrait초상화 today오늘.
5
14000
4000
그래서 오늘은 초상화에 대해 이야기하지 않을 것입니다.
00:33
I'm going to talk about a program프로그램 I started시작한 there,
6
18000
3000
대신 제가 시작한 프로그램에 대해 이야기하고자 합니다.
00:36
which어느, from my point포인트 of view전망, is the proudest자랑스러운 thing I did.
7
21000
5000
제가 한 일 중에서 가장 자랑스럽게 여기는 일이지요.
00:41
I started시작한 to worry걱정 about the fact
8
26000
4000
사람들이 더 이상 자신의 초상화를 그리지 않는
00:45
that a lot of people don't get their그들의 portraits초상화 painted그린 anymore더 이상,
9
30000
3000
현상을 걱정했습니다.
00:48
and they're amazing놀랄 만한 people,
10
33000
2000
그리고 우리에게는 후손에게
00:50
and we want to deliver배달 them to future미래 generations세대.
11
35000
3000
남기고 싶은 사람들이 있습니다.
00:53
So, how do we do that?
12
38000
2000
자, 우리가 어떻게 해야 할까요?
00:55
And so I came왔다 up with the idea생각 of the living생활 self-portrait자화상 series시리즈.
13
40000
2000
그래서 저는 살아있는 자화상 시리즈를 기획했습니다.
00:57
And the living생활 self-portrait자화상 series시리즈 was the idea생각 of basically원래
14
42000
4000
살아있는 자화상 시리즈는 기본적으로
01:01
my being존재 a brush브러시 in the hand
15
46000
2000
제가 인터뷰 할 사람들의 손에 쥐어진
01:03
of amazing놀랄 만한 people who would come and I would interview회견.
16
48000
3000
붓이 되어 주는 것입니다.
01:06
And so what I'm going to do is, not so much give you
17
51000
3000
여러분들이 보시기에는 제 아이디어가
01:09
the great hits히트 곡 of that program프로그램,
18
54000
2000
어떻게 사람을 만나고
01:11
as to give you this whole완전한 notion개념
19
56000
2000
어떻게 이해하려고 하는지에 대해,
01:13
of how you encounter교전 people in that kind종류 of situation상태,
20
58000
3000
언제 사람들이 말하고, 말하지 않는지, 또 왜 그런지
01:16
what you try to find out about them,
21
61000
2000
이렇게 거창하게 설명하는 개념처럼
01:18
and when people deliver배달 and when they don't and why.
22
63000
4000
성공적으로 보이지는 않을 것입니다.
01:23
Now, I had two preconditions전제 조건.
23
68000
3000
저에게는 두 가지 전제 조건이 있었습니다.
01:26
One was that they be American미국 사람.
24
71000
2000
첫째는 미국인만을 대상으로 했습니다.
01:28
That's just because, in the nature자연 of the National내셔널 Portrait초상화 Gallery갱도,
25
73000
3000
왜냐하면, 국립 초상화 미술관의 존재 이유이기 때문이지요.
01:31
it's created만들어진 to look at American미국 사람 lives.
26
76000
3000
국립 초상화 미술관은 미국의 삶을 들여다보기 위해 만들어진 곳입니다.
01:34
That was easy쉬운, but then I made만든 the decision결정,
27
79000
3000
쉬운 일이지만, 결정을 내려야 했습니다.
01:37
maybe arbitrary임의의,
28
82000
2000
자의적인 기준일지는 모르지만,
01:39
that they needed필요한 to be people of a certain어떤 age나이,
29
84000
4000
대상자들을 특정한 연령대로 한정했습니다.
01:43
which어느 at that point포인트, when I created만들어진 this program프로그램,
30
88000
2000
제가 이 프로그램을 만들었을 때의 기준으로
01:45
seemed~ 같았다 really old늙은.
31
90000
2000
꽤 늙은 사람들이었지요.
01:47
Sixties육십, seventies칠십, eighties팔십 and nineties구십.
32
92000
3000
60대부터 90대에 이르는 사람들이었습니다.
01:50
For obvious분명한 reasons원인, it doesn't seem보다 that old늙은 anymore더 이상 to me.
33
95000
2000
사실 그리 늙었다고 생각하지는 않습니다.
01:52
And why did I do that?
34
97000
2000
왜 그럴까요?
01:54
Well, for one thing, we're a youth-obsessed젊음에 사로 잡힌 culture문화.
35
99000
2000
글쎄요, 한 가지 이유는 현재는 젊은이들의 문화가 널리 퍼져 있어
01:56
And I thought really what we need is an elders연상 program프로그램
36
101000
4000
나이 든 사람들을 위해
02:00
to just sit앉다 at the feet피트 of amazing놀랄 만한 people and hear듣다 them talk.
37
105000
4000
위대한 인물의 이야기를 듣기 위한 프로그램이 필요하다고 생각했습니다.
02:04
But the second둘째 part부품 of it -- and the older더 오래된 I get,
38
109000
4000
다른 이유로는 제가 나이가 들어갈수록
02:08
the more convinced납득시키다 I am that that's true참된.
39
113000
3000
나이는 숫자에 불과하다는 생각이 듭니다.
02:11
It's amazing놀랄 만한 what people will say when they know
40
116000
3000
이야기가 펼쳐질 때마다
02:14
how the story이야기 turned돌린 out.
41
119000
2000
그들이 말하는 내용은 놀랍습니다.
02:16
That's the one advantage이점 that older더 오래된 people have.
42
121000
4000
나이 든 사람들이 가지고 있는 유리한 점이지요.
02:20
Well, they have other, little bit비트 of advantage이점,
43
125000
2000
물론 유리한 점도 있지만,
02:22
but they also또한 have some disadvantages단점,
44
127000
2000
불리한 점도 역시 있지요.
02:24
but the one thing they or we have is that
45
129000
2000
그러나 우리가 가지고 있는 유리한 점 한 가지는
02:26
we've우리는 reached도달 한 the point포인트 in life
46
131000
2000
우리는 인생의 한 지점에 도달했다는 것입니다.
02:28
where we know how the story이야기 turned돌린 out.
47
133000
3000
이야기가 어떻게 완성되어 왔는지 아는 그곳에요.
02:31
So, we can then go back in our lives,
48
136000
2000
그래서 우리는 삶을 돌아볼 수 있습니다.
02:33
if we've우리는 got an interviewer면접관 who gets도착 that,
49
138000
3000
그곳에 도달한 사람이 있다면
02:36
and begin시작하다 to reflect비추다 on how we got there.
50
141000
4000
어떻게 그곳에 이를 것인지 이야기를 시작할 수 있습니다.
02:40
All of those accidents사고 that wound상처 up
51
145000
3000
상처를 준 사건들은 모두
02:43
creating창조 the life narrative이야기 that we inherited계승 된.
52
148000
3000
우리에게 전해진 인생의 이야기를 구성합니다.
02:46
So, I thought okay, now,
53
151000
2000
자, 이제,
02:48
what is it going to take to make this work?
54
153000
3000
이 작업을 완성하기 위해 무엇을 해야 할까요?
02:51
There are many많은 kinds종류 of interviews인터뷰. We know them.
55
156000
2000
인터뷰에는 많은 종류가 있습니다. 잘 알고 있듯이 말이죠.
02:53
There are the journalist기자 interviews인터뷰,
56
158000
2000
미리 맞춰놓은 질문지로 구성된
02:55
which어느 are the interrogation질문 that is expected예상 한.
57
160000
2000
기자의 인터뷰가 있습니다.
02:57
This is somewhat약간 against반대 resistance저항
58
162000
2000
어느 정도 거부반응과
02:59
and caginess귀여움 on the part부품 of the interviewee면접관.
59
164000
4000
허술함을 보이지 않으려는 긴장감을 가집니다.
03:03
Then there's the celebrity명성 interview회견,
60
168000
2000
그리고 유명인사의 인터뷰가 있지요.
03:05
where it's more important중대한 who's누가 asking질문 the question문제 than who answers답변.
61
170000
3000
누가 대답하냐 보다는 누가 질문을 던지느냐가 더 중요합니다.
03:08
That's Barbara바바라 Walters월터스 and others다른 사람 like that, and we like that.
62
173000
4000
우리가 좋아하는 바바라 월터스와 다른 이들처럼 말이지요.
03:12
That's Frost-Nixon프로스트 - 닉슨, where Frost서리 seems~ 같다 to be as important중대한
63
177000
3000
프로스트-닉슨 인터뷰도 닉슨만큼이나 프로스트가
03:15
as Nixon닉슨 in that process방법.
64
180000
2000
중요한 것으로 보입니다.
03:17
Fair공정한 enough충분히.
65
182000
2000
공평한거죠.
03:19
But I wanted interviews인터뷰 that were different다른.
66
184000
2000
하지만 저는 다른 방식의 인터뷰를 원했습니다.
03:21
I wanted to be, as I later후에 thought of it, empathic공감하는,
67
186000
7000
나중에 생각해 보니, 힘 있는 인터뷰를 원했습니다.
03:28
which어느 is to say, to feel what they wanted to say
68
193000
5000
즉, 그들이 말하고 싶어하는 것을 말하고 느끼게 하는 것이죠.
03:33
and to be an agent에이전트 of their그들의 self-revelation자기 계시.
69
198000
4000
또한 스스로를 드러내게 하는 대변자 역할을 하기 원했습니다.
03:37
By the way, this was always done끝난 in public공공의.
70
202000
2000
인터뷰는 항상 대중 앞에서 진행되었습니다.
03:39
This was not an oral경구 history역사 program프로그램.
71
204000
2000
말로 떠드는 역사 시간이 아니었습니다.
03:41
This was all about 300 people sitting좌석 at the feet피트 of this individual개인,
72
206000
5000
약 300명의 사람들이 보는 앞에서
03:46
and having me be the brush브러시 in their그들의 self-portrait자화상.
73
211000
4000
저를 통해 인터뷰 대상자의 초상화를 그리는 시간이었지요.
03:50
Now, it turns회전 out that I was pretty예쁜 good at that.
74
215000
3000
이제야 제가 아주 잘해냈다는 것을 깨달았습니다.
03:53
I didn't know it coming오는 into it.
75
218000
2000
이렇게 될 줄은 몰랐습니다.
03:55
And the only reason이유 I really know that
76
220000
2000
제가 그 사실을 알게 된 것은
03:57
is because of one interview회견 I did with Senator평의원 William윌리엄 Fulbright풀 브라이트,
77
222000
5000
상원의원 윌리엄 풀브라이트와의 인터뷰를 통해서였습니다.
04:02
and that was six months개월 after he'd그는 had a stroke행정.
78
227000
4000
그에게 뇌졸증이 온이 6개월 후였지요.
04:06
And he had never appeared출연 한 in public공공의 since이후 that point포인트.
79
231000
2000
당시 그는 대중들 앞에 절대 나타나지 않았습니다.
04:08
This was not a devastating지독한 stroke행정,
80
233000
2000
심각한 뇌졸증은 아니었지만
04:10
but it did affect감정 his speaking말하기 and so forth앞으로.
81
235000
3000
언술 등에 영향을 미치긴 했지요.
04:13
And I thought it was worth가치 a chance기회,
82
238000
2000
저는 그 때가 기회라고 생각했고,
04:15
he thought it was worth가치 a chance기회,
83
240000
2000
윌리엄도 그렇게 생각했기에
04:17
and so we got up on the stage단계,
84
242000
2000
우리는 무대에 올라
04:19
and we had an hour시간 conversation대화 about his life,
85
244000
3000
한 시간 동안 그의 삶에 대해 이야기를 나누었지요.
04:22
and after that a woman여자 rushed돌진 한 up to me,
86
247000
3000
갑자기 한 여자분이 제게 황급히 뛰어와서는
04:25
essentially본질적으로 did,
87
250000
2000
정말로 급하게 달려왔죠,
04:27
and she said, "Where did you train기차 as a doctor의사?"
88
252000
3000
"어디서 의사 수련을 받으셨나요?"라고 물었습니다.
04:30
And I said, "I have no training훈련 as a doctor의사. I never claimed청구 된 that."
89
255000
4000
"저는 의사 수련을 받은 적이 없습니다. 그렇게 말한 적도 없고요."라고 답했지요.
04:34
And she said, "Well, something very weird기묘한 was happening사고.
90
259000
4000
그러자 그녀는 "그래요? 신기한 일이 벌어졌군요.
04:38
When he started시작한 a sentence문장, particularly특별히
91
263000
2000
윌리엄이 말을 시작할 때, 특히
04:40
in the early이른 parts부분품 of the interview회견,
92
265000
3000
인터뷰 초반에는
04:43
and paused일시 중지 된, you gave him the word워드,
93
268000
2000
잠시 멈추었다가 당신이 문장을 완성시킬 수 있는
04:45
the bridge다리 to get to the end종료 of the sentence문장,
94
270000
3000
연결고리가 되는 단어를 제시하면
04:48
and by the end종료 of it,
95
273000
2000
끝까지
04:50
he was speaking말하기 complete완전한 sentences문장 on his own개인적인."
96
275000
3000
스스로 완전한 문장을 말할 수 있더군요."
04:53
I didn't know what was going on,
97
278000
2000
저는 무슨 일이 벌어지는 지 몰랐지요.
04:55
but I was so part부품 of the process방법 of getting점점 that out.
98
280000
3000
하지만 저는 그 일련 과정의 한 부분이었습니다.
04:58
So I thought, okay, fine, I've got empathy감정 이입,
99
283000
4000
그래서 저는 저에게 공감하는 능력이 있다는 것을 알았습니다.
05:02
or empathy감정 이입, at any rate,
100
287000
2000
또는 어느 정도라도 공감한다면
05:04
is what's critical결정적인 to this kind종류 of interview회견.
101
289000
2000
인터뷰에 있어 매우 중요한 영향을 끼친다는 것을 알았습니다.
05:06
But then I began시작되었다 to think of other things.
102
291000
2000
그러나 저는 다른 것들도 고려하기 시작했습니다.
05:08
Who makes~을 만든다 a great interview회견 in this context문맥?
103
293000
4000
이런 상황에서 누가 훌륭한 인터뷰를 만드는 것일까?
05:12
It had nothing to do with their그들의 intellect지력,
104
297000
2000
그들의 지식, 지식의 질과는
05:14
the quality품질 of their그들의 intellect지력.
105
299000
2000
상관이 없었습니다.
05:16
Some of them were very brilliant훌륭한,
106
301000
2000
그들 중의 일부는 뛰어난 천재였지만
05:18
some of them were,
107
303000
2000
다른 사람들은
05:20
you know, ordinary보통주 people who would never claim청구 to be intellectuals지식인,
108
305000
3000
천재라고 불리지 않는 평범한 사람들이었으나
05:23
but it was never about that.
109
308000
3000
전혀 상관이 없었습니다.
05:26
It was about their그들의 energy에너지.
110
311000
3000
그들의 에너지와 관계가 있었지요.
05:29
It's energy에너지 that creates창조하다 extraordinary이상한 interviews인터뷰
111
314000
3000
그것은 바로 특별한 인터뷰를 만들고,
05:32
and extraordinary이상한 lives.
112
317000
2000
특별한 삶을 만드는 힘이었습니다.
05:34
I'm convinced납득시키다 of it.
113
319000
2000
저는 그것을 확신합니다.
05:36
And it had nothing to do with the energy에너지 of being존재 young어린.
114
321000
3000
젊음과도 상관이 없습니다.
05:39
These were people through...을 통하여 their그들의 90s.
115
324000
2000
그 사람들은 90대였거든요.
05:41
In fact, the first person사람 I interviewed인터뷰 한
116
326000
2000
사실, 제가 처음으로 인터뷰한 사람은
05:43
was George성 조지 Abbott애보트, who was 97,
117
328000
3000
97세의 조지 애보트였습니다.
05:46
and Abbott애보트 was filled채우는 with the life force --
118
331000
3000
그는 활력이 넘쳤지요.
05:49
I guess추측 that's the way I think about it -- filled채우는 with it.
119
334000
2000
제가 생각하기로는 그것이 바로 충만한 삶입니다.
05:51
And so he filled채우는 the room,
120
336000
2000
그 공간을 가득 채웠고,
05:53
and we had an extraordinary이상한 conversation대화.
121
338000
3000
평범하지 않은 대화를 나누었습니다.
05:56
He was supposed가정의 to be the toughest힘든 interview회견 that anybody아무도 would ever do
122
341000
3000
누구보다도 힘든 인터뷰가 될 것이라고 예상했던 이유는
05:59
because he was famous유명한 for being존재 silent조용한,
123
344000
4000
그가 아무 말도 하지 않기로
06:03
for never ever saying속담 anything
124
348000
2000
유명했기 때문인데,
06:05
except maybe a word워드 or two.
125
350000
2000
한 두 마디만 던지는 정도였지요.
06:07
And, in fact, he did wind바람 up opening열리는 up --
126
352000
2000
실제로는 그는 말문을 열고서
06:09
by the way, his energy에너지 is evidenced입증 된 in other ways.
127
354000
4000
한편 그의 열정을 다른 방법으로 드러냈습니다.
06:13
He subsequently그후 got married기혼 again at 102,
128
358000
3000
그 증거로, 그는 102세에 다시 결혼했지요.
06:16
so he, you know, he had a lot of the life force in him.
129
361000
4000
보시다시피, 매우 큰 삶의 활력을 지니고 있었지요.
06:20
But after the interview회견, I got a call,
130
365000
2000
인터뷰가 끝난 후 전화를 한 통 받았습니다.
06:22
very gruff거친 voice목소리, from a woman여자.
131
367000
4000
한 여자분이 쉰 목소리로 전화를 걸어와서는,
06:26
I didn't know who she was,
132
371000
2000
누군지도 모르는데 말이죠,
06:28
and she said, "Did you get George성 조지 Abbott애보트 to talk?"
133
373000
4000
"당신이 조지 애보트를 말하게 했다는게 사실인가요?" 라고 물었습니다.
06:32
And I said, "Yeah. Apparently분명히 I did."
134
377000
3000
"네, 그렇게 했지요"라고 대답하자
06:35
And she said, "I'm his old늙은 girlfriend여자 친구, Maureen모린 Stapleton스테이플 턴,
135
380000
4000
"나는 조지의 옛 여자친구 머린 스테플턴인데
06:39
and I could never do it."
136
384000
2000
한 번도 그를 말하게 할 수 없었어요"라고 말하더군요.
06:41
And then she made만든 me go up with the tape줄자 of it
137
386000
3000
제에게 녹음한 테이프를 받아가서는
06:44
and prove알다 that George성 조지 Abbott애보트 actually사실은 could talk.
138
389000
3000
조지 애보트가 진짜로 말할 수 있다는 것을 확인했습니다.
06:47
So, you know, you want energy에너지,
139
392000
2000
자, 봅시다. 에너지를 필요하고,
06:49
you want the life force,
140
394000
2000
활력이 필요하지만
06:51
but you really want them also또한 to think
141
396000
4000
또 한가지 중요한 것은
06:55
that they have a story이야기 worth가치 sharing나누는.
142
400000
4000
그들이 나눌 가치가 있는 이야기를 가지고 있다고 생각하게 만드는 것입니다.
06:59
The worst가장 나쁜 interviews인터뷰 that you can ever have
143
404000
3000
가장 힘든 인터뷰는
07:02
are with people who are modest겸손한.
144
407000
3000
겸손한 사람과의 인터뷰입니다.
07:05
Never ever get up on a stage단계 with somebody어떤 사람 who's누가 modest겸손한,
145
410000
3000
겸솧나 사람과 인터뷰를 한다면
07:08
because all of these people have been assembled조립 된
146
413000
3000
모인 사람들은 단지
07:11
to listen to them, and they sit앉다 there and they say,
147
416000
2000
자리에 앉아서 들을 수 있는 얘기란
07:13
"AwAw, shucks녀석들, it was an accident사고."
148
418000
2000
"아, 이런, 그건 우연이었어요." 밖에 없기 때문이죠.
07:15
There's nothing that ever happens일이 that justifies정당하다
149
420000
4000
귀중한 시간을 자리에 앉아
07:19
people taking취득 good hours시간 of the day to be with them.
150
424000
4000
허비할 이유가 전혀 없습니다.
07:23
The worst가장 나쁜 interview회견 I ever did: William윌리엄 L. ShirerShirer.
151
428000
3000
윌리암 L. 쉬러와의 인터뷰가 그런 경우지요.
07:26
The journalist기자 who did "The Rise오르기 and Fall가을 of the Third제삼 Reich독일."
152
431000
5000
"제 3제국(주 : 히틀러 치하의 독일)의 흥망"을 쓴 분입니다.
07:31
This guy had met만난 Hitler히틀러 and Gandhi간디 within이내에 six months개월,
153
436000
4000
반 년 사이에 히틀러와 간디를 둘 다 만날 일이 있었는데
07:35
and every...마다 time I'd ask청하다 him about it, he'd그는 say, "Oh, I just happened일어난 to be there.
154
440000
3000
그 일에 대해 물어볼 때마다 단지 "아, 그냥 우연히 일어난 일일 뿐이에요.
07:38
Didn't matter문제." Whatever도대체 무엇이.
155
443000
3000
별 일 아니지요." 라고 대답할 뿐이었죠.
07:41
Awful무서운.
156
446000
2000
최악이죠.
07:43
I never would ever agree동의하다 to interview회견 a modest겸손한 person사람.
157
448000
3000
저는 겸손한 사람과의 인터뷰는 절대 사양합니다.
07:46
They have to think that they did something
158
451000
2000
그들은 자신들이 무슨 일을 했고
07:48
and that they want to share it with you.
159
453000
2000
청중들과 나눌 것이 있다는 것을 생각해 봐야만 합니다.
07:50
But it comes온다 down, in the end종료,
160
455000
4000
하지만 결국은
07:54
to how do you get through...을 통하여 all the barriers장벽 we have.
161
459000
7000
이런 문제들을 어떻게 헤쳐나갈 것인가를 고민해야 합니다.
08:01
All of us are public공공의 and private은밀한 beings존재들,
162
466000
3000
우리 모두는 공적이며 사적인 존재이지만
08:04
and if all you're going to get from the interviewee면접관 is their그들의 public공공의 self본인,
163
469000
6000
인터뷰 상대의 공적인 면을 통해 접근한다면
08:10
there's no point포인트 in it.
164
475000
2000
얻을 것이 없습니다.
08:12
It's pre-programmed미리 프로그램 된. It's infomercial정보 광고,
165
477000
3000
그건 미리 계획된 기사성 광고에 불과합니다.
08:15
and we all have infomercials정보 광고 about our lives.
166
480000
3000
각자의 삶에 대한 광고가 있기 마련이죠.
08:18
We know the great lines윤곽, we know the great moments순간들,
167
483000
3000
위대한 말이나 위대한 순간들을 잘 알고 있고,
08:21
we know what we're not going to share,
168
486000
2000
무엇을 드러내야 하는지 잘 알고 있지요.
08:23
and the point포인트 of this was not to embarrass난처하게하다 anybody아무도.
169
488000
3000
하지만 상대를 당황하지 않게 하는 것이
08:26
This wasn't아니었다. -- and some of you will remember생각해 내다
170
491000
2000
잘 하는 게 아닙니다. 몇몇 분들은
08:28
Mike마이크 Wallace's월러스 old늙은 interviews인터뷰 --
171
493000
2000
마이크 왈라스의 오래 전 인터뷰를 기억하실 겁니다.
08:30
tough강인한, aggressive적극적인 and so forth앞으로. They have their그들의 place장소.
172
495000
3000
거칠고, 공격적인 인터뷰 말이지요. 그래야만 했습니다.
08:33
I was trying견딜 수 없는 to get them to say what they probably아마 wanted to say,
173
498000
4000
아마도 그들이 말하고 싶어했던 것들을 끌어내어
08:37
to break단절 out of their그들의 own개인적인 cocoon고치 of the public공공의 self본인,
174
502000
7000
공적인 모습의 굴레와
08:44
and the more public공공의 they had been,
175
509000
2000
대중 앞에 드러난 모습들,
08:46
the more entrenched확고부동 한 that person사람, that outer밖의 person사람 was.
176
511000
5000
겉사람 속에 숨어있는 모습을 벗어나게 하고자 노력했습니다.
08:51
And let me tell you at once일단 the worse보다 나쁜 moment순간 and the best베스트 moment순간
177
516000
3000
이 인터뷰 시리즈 안에서
08:54
that happened일어난 in this interview회견 series시리즈.
178
519000
2000
최악의 순간과 최고의 순간을 말씀드리자면,
08:56
It all has to do with that shell껍질 that most가장 of us have,
179
521000
5000
우리 대부분과, 특히 일부 사람들이 가지고 있는
09:01
and particularly특별히 certain어떤 people.
180
526000
3000
껍질과 관련된 일입니다.
09:04
There's an extraordinary이상한 woman여자 named명명 된 Clare클레어 Boothe부츠 Luce창꼬치.
181
529000
3000
클레어 부스 루스라는 특별한 여성분이 있었는데,
09:07
It'll그것은 be your generational세대의 determinant결정자
182
532000
3000
어떤 사람으로 더 잘 알고 있는 지를 보면
09:10
as to whether인지 어떤지 her name이름 means방법 much to you.
183
535000
3000
세대를 구분하는 기준이 될 수 있습니다.
09:13
She did so much. She was a playwright극작가.
184
538000
5000
많은 일들을 했는데, 그 중 하나가 극작가입니다.
09:18
She did an extraordinary이상한 play놀이 called전화 한 "The Women여자들."
185
543000
3000
"그 여자들"이라는 희곡을 썼지요.
09:21
She was a congresswoman의원 여성
186
546000
2000
그녀는 여자 국회의원이 별로 없던 시대에
09:23
when there weren't하지 않았다 very many많은 congresswomen의회 여성.
187
548000
3000
국회의원이었고,
09:26
She was editor편집자 of Vanity화장대 Fair공정한,
188
551000
2000
배니티 페어(주 : 미국의 유명 대중문화 잡지)의 편집자이기도 했습니다.
09:28
one of the great phenomenal경이로운 women여자들 of her day.
189
553000
4000
당시 가장 영향력 있는 여성 중 한 명이었지요.
09:32
And, incidentally부수적으로, I call her
190
557000
3000
덧붙여 말하자면 저는 그녀를
09:35
the Eleanor엘레 노어 Roosevelt루스벨트 of the Right.
191
560000
3000
보수진영의 엘리너 루즈벨트라고 불렀습니다.
09:38
She was sort종류 of adored숭배받는 on the Right
192
563000
2000
그녀는 보수진영에서
09:40
the way Eleanor엘레 노어 Roosevelt루스벨트 was on the Left.
193
565000
3000
진보세력의 엘리너 루즈벨트처럼 사랑받는 사람이었습니다.
09:43
And, in fact, when we did the interview회견 --
194
568000
3000
이 시리즈의 일환으로 행해진
09:46
I did the living생활 self-portrait자화상 with her --
195
571000
2000
인터뷰를 할 때
09:48
there were three former전자 directors임원 of the CIACIA
196
573000
2000
전직 CIA 출신의 간부들이
09:50
basically원래 sitting좌석 at her feet피트,
197
575000
2000
그녀 앞에 청중으로 앉아
09:52
just enjoying즐기는 her presence존재.
198
577000
3000
이야기를 듣고 있었습니다.
09:55
And I thought, this is going to be a piece조각 of cake케이크,
199
580000
2000
아주 쉬운 인터뷰가 될 거라고 생각했었는데
09:57
because I always have preliminary예비의 talks회담 with these people
200
582000
4000
왜냐하면 인터뷰를 시작하기 전
10:01
for just maybe 10 or 15 minutes의사록.
201
586000
3000
10~15분 정도 예행 연습을 하기 때문입니다.
10:04
We never talk before that because if you talk before,
202
589000
3000
전에 말해 본 적이 없다면 쉽게 말하기 힘들고,
10:07
you don't get it on the stage단계.
203
592000
2000
무대 위에서라면 더더욱 그렇습니다.
10:09
So she and I had a delightful매우 기쁜 conversation대화.
204
594000
4000
그래서 그녀와 즐거운 대화를 나누었지요.
10:13
We were on the stage단계 and then --
205
598000
3000
무대에 올라서자
10:16
by the way, spectacular장관의.
206
601000
2000
장관이었습니다.
10:18
It was all part부품 of Clare클레어 Boothe부츠 Luce's루스의 look.
207
603000
3000
클레어 부스 루스의 외모 덕분이었는데
10:21
She was in a great evening저녁 gown겉옷.
208
606000
3000
그녀는 이브닝 가운을 입고 있었습니다.
10:24
She was 80, almost거의 that day of the interview회견,
209
609000
3000
인터뷰를 하던 때가 80세 쯤 되었을 겁니다.
10:27
and there she was and there I was,
210
612000
2000
그녀와 함께 앉아
10:29
and I just proceeded진행됨 into the questions질문들.
211
614000
2000
몇 가지 질문을 던졌습니다.
10:31
And she stonewalled돌연 한 me. It was unbelievable믿을 수 없는.
212
616000
5000
그러나 그녀는 냉랭했습니다. 믿기지 않을 정도로요.
10:36
Anything that I would ask청하다, she would turn회전 around, dismiss버리다,
213
621000
5000
물어볼 때마다 돌아앉아 무시하더군요.
10:41
and I was basically원래 up there -- any of you
214
626000
2000
그런 상황에 있으니 말이지,
10:43
in the moderate-to-full온건 대 전체 entertainment환대 world세계
215
628000
2000
연예계를 조금이라도 아시는 분이라면
10:45
know what it is to die주사위 onstage무대 위에.
216
630000
3000
무대 위에서 죽는다는 것이 무엇인지 아실겁니다.
10:48
And I was dying사망. She was absolutely전혀 not giving주는 me a thing.
217
633000
5000
전 죽어가고 있었죠. 아무 것도 얻을 수가 없었습니다.
10:53
And I began시작되었다 to wonder경이 what was going on,
218
638000
2000
이게 어떻게 되가는 건지 어리둥절했지요.
10:55
and you think while you talk,
219
640000
2000
말하는 동안 생각하는데,
10:57
and basically원래, I thought, I got it.
220
642000
3000
갑자기 아이디어가 떠올랐습니다.
11:00
When we were alone혼자, I was her audience청중.
221
645000
4000
우리끼리만 있다면 저는 그의 청중이지만,
11:04
Now I'm her competitor경쟁자 for the audience청중.
222
649000
2000
그 상황에서는 청중을 놓고 그와 경쟁하는 구도였지요.
11:06
That's the problem문제 here, and she's fighting싸움 me for that,
223
651000
4000
그것이 문제였습니다. 그녀는 저와 겨루고 있었던 것이지요.
11:10
and so then I asked물었다 her a question문제 --
224
655000
2000
그래서 질문을 하나 던졌습니다.
11:12
I didn't know how I was going to get out of it --
225
657000
2000
어떻게 그 상황을 헤쳐나와야 할지 몰랐어요.
11:14
I asked물었다 her a question문제 about her days as a playwright극작가,
226
659000
6000
그녀의 작가 시절에 대해 물었습니다.
11:20
and again, characteristically특징적으로,
227
665000
2000
또 다시 역시나,
11:22
instead대신에 of saying속담, "Oh yes, I was a playwright극작가, and this is what blah~을 blah~을 blah~을,"
228
667000
3000
"네 맞아요, 저는 작가 시절에 이래저래 했지요."라는 말 대신,
11:25
she said, "Oh, playwright극작가. Everybody각자 모두 knows알고있다 I was a playwright극작가.
229
670000
3000
"아, 작가 좋지요. 누구나 제가 작가였다는 걸 알고 있죠.
11:28
Most가장 people think that I was an actress여배우. I was never an actress여배우."
230
673000
4000
많은 사람들이 제가 배우인 줄 알고 있는데, 전 배우를 한 적이 없어요." 라고 말했습니다.
11:32
But I hadn't~하지 않았다 asked물었다 that, and then she went갔다 off on a tear찢다,
231
677000
4000
하지만 저는 그걸 묻지 않았었죠. 갑자기 그가 눈물을 흘리기 시작했습니다.
11:36
and she said, "Oh, well, there was that one time that I was an actress여배우.
232
681000
3000
"그래요, 제가 배우를 했던 적이 한 번 있었죠.
11:39
It was for a charity자선 in Connecticut코네티컷 when I was a congresswoman의원 여성,
233
684000
3000
제가 국회의원이었을 때 코네티컷에서 열린 자선공연에
11:42
and I got up there," and she went갔다 on and on, "And then I got on the stage단계."
234
687000
3000
출연했던 적이 있습니다." 말을 이어, "그 때 무대에 올랐지요."
11:45
And then she turned돌린 to me and said,
235
690000
2000
저를 돌아보면서 이렇게 물었습니다.
11:47
"And you know what those young어린 actors배우들 did?
236
692000
3000
"젊은 배우들이 어땠는지 알아요?
11:50
They upstaged무대 뒤에서 me." And she said, "Do you know what that is?"
237
695000
2000
나보다 인기가 많았어요." "그게 무슨 말인지 알아요?"
11:52
Just withering시들게 하는 in her contempt경멸.
238
697000
2000
그녀에게 살짝 기가 죽어서는
11:54
And I said, "I'm learning배우기."
239
699000
2000
이렇게 대답했습니다. "글쎄요."
11:56
(Laughter웃음)
240
701000
2000
(웃음)
11:58
And she looked보았다 at me, and it was like the successful성공한 arm-wrestle팔씨름,
241
703000
5000
마치 팔씨름에서 이긴 사람처럼 도도하게 저를 쳐다보면서
12:03
and then, after that, she delivered배달 된 an extraordinary이상한 account계정
242
708000
4000
그 뒤로는 그녀의 삶이 어떠했는지에 대해
12:07
of what her life really was like.
243
712000
2000
비범한 이야기들을 들려주더군요.
12:09
I have to end종료 that one. This is my tribute공물 to Clare클레어 Boothe부츠 Luce창꼬치.
244
714000
3000
이 이야기를 마쳐야겠네요. 이건 클레어 부스 루스에게 바치는 내용입니다.
12:12
Again, a remarkable주목할 만한 person사람.
245
717000
2000
아무튼, 대단한 사람입니다.
12:14
I'm not politically정치상 attracted끌린 to her, but through...을 통하여 her life force,
246
719000
3000
정치적으로는 호감이 가지 않지만, 그녀의 힘있는 삶 때문에
12:17
I'm attracted끌린 to her.
247
722000
3000
그녀에게 매력을 느낍니다.
12:20
And the way she died사망 한 -- she had, toward...쪽으로 the end종료, a brain tumor종양.
248
725000
5000
뇌종양에 맞서다 숨진 그녀의 죽음마저도 말입니다.
12:25
That's probably아마 as terrible무서운 a way to die주사위 as you can imagine상상하다,
249
730000
3000
뇌종양은 당신이 상상할 수 있는 가장 끔찍한 죽음일 겁니다.
12:28
and very few조금 of us were invited초대 된 to a dinner공식 만찬 party파티.
250
733000
6000
아주 적은 인원만 저녁식사에 초대를 받았습니다.
12:34
And she was in horrible끔찍한 pain고통.
251
739000
2000
그가 끔직한 고통을 겪고 있을 당시에.
12:36
We all knew알고 있었다 that.
252
741000
2000
우리 모두는 알고 있었지요.
12:38
She stayed머물렀던 in her room.
253
743000
3000
그는 방에 있었습니다.
12:41
Everybody각자 모두 came왔다. The butler집사 passed통과 된 around canapes카나페스.
254
746000
2000
모두 도착했고, 집사가 카나페를 대접했습니다.
12:43
The usual보통의 sort종류 of thing.
255
748000
3000
흔히들 하는 식으로요.
12:46
Then at a certain어떤 moment순간, the door opened열린
256
751000
3000
그 순간 문이 열리고
12:49
and she walked걸었다 out perfectly아주 dressed옷을 입은, completely완전히 composed구성된.
257
754000
4000
완벽하게 차려입은 그녀가 걸어 들어왔습니다.
12:53
The public공공의 self본인, the beauty아름다움, the intellect지력,
258
758000
4000
공인으로서 지성과 미모를 드러내며
12:57
and she walked걸었다 around and talked말한 to every...마다 person사람 there
259
762000
4000
모든 초대 손님과 인사를 나누었습니다.
13:01
and then went갔다 back into the room and was never seen again.
260
766000
3000
그리고 방으로 돌아간 후, 다시 나오지 않았습니다.
13:04
She wanted the control제어 of her final결정적인 moment순간, and she did it amazingly놀랍게도.
261
769000
6000
그는 마지막 순간을 자신이 통제하고 싶어했고, 완벽하게 해냈습니다.
13:10
Now, there are other ways that you get somebody어떤 사람 to open열다 up,
262
775000
4000
자, 인터뷰 대상자의 말문을 여는 다른 방법도 있습니다.
13:14
and this is just a brief간결한 reference참고.
263
779000
4000
짤막한 일화인데,
13:18
It wasn't아니었다. this arm-wrestle팔씨름,
264
783000
2000
팔씨름은 아니지만
13:20
but it was a little surprising놀라운 for the person사람 involved뒤얽힌.
265
785000
2000
아는 사람들에게는 살짝 놀라운 일이긴 합니다.
13:22
I interviewed인터뷰 한 Steve스티브 Martin남자 이름. It wasn't아니었다. all that long ago...전에.
266
787000
4000
얼마 전에 스티브 마틴을 인터뷰한 적이 있습니다.
13:26
And we were sitting좌석 there,
267
791000
2000
자리에 앉아서
13:28
and almost거의 toward...쪽으로 the beginning처음 of the interview회견,
268
793000
3000
인터뷰를 시작하기 직전에
13:31
I turned돌린 to him and I said, "Steve스티브," or "Mr. Martin남자 이름,
269
796000
5000
"스티브, 아니, 마틴 씨,
13:36
it is said that all comedians코미디언 have unhappy불행한 childhoods어린 시절.
270
801000
6000
코미디언들은 불행한 어린 시절을 보냈다고 하던데,
13:42
Was yours당신 것 unhappy불행한?"
271
807000
2000
당신은 어땠습니까?" 라고 물었습니다.
13:44
And he looked보았다 at me, you know, as if to say,
272
809000
3000
당연히 그는 저를 쳐다보며 마치
13:47
"This is how you're going to start스타트 this thing, right off?"
273
812000
3000
"이게 당신이 인터뷰를 시작하는 방식이요? 이런 식이으로?" 라고 묻는 것 같았습니다.
13:50
And then he turned돌린 to me, not stupidly어리석은,
274
815000
2000
나를 돌아보며, 진지하게
13:52
and he said, "What was your childhood어린 시절 like?"
275
817000
4000
"당신의 어린 시절은 어땠습니까?"라고 물었습니다.
13:56
And I said -- these are all arm wrestles싸우다, but they're affectionate애정 어린 --
276
821000
3000
자, 이건 애정어린 겨루기와도 같은 것입니다.
13:59
and I said, "My father아버지 was loving사랑하는 and supportive지지하는,
277
824000
3000
"저희 아버지는 애정이 많고 원하는 걸 다 들어주시는 분이었지요.
14:02
which어느 is why I'm not funny이상한."
278
827000
2000
그래서 제가 안 웃긴가 봅니다." 라고 대답했습니다.
14:04
(Laughter웃음)
279
829000
2000
(웃음)
14:06
And he looked보았다 at me, and then we heard들었던 the big sad슬퍼 story이야기.
280
831000
4000
그러자 저를 바라보며, 그의 슬픈 과거를 털어놓기 시작했습니다.
14:10
His father아버지 was an SOB흐느낌,
281
835000
2000
그의 아버지는 한마디로 개XX 였답니다.
14:12
and, in fact, he was another다른 comedian코미디언 with an unhappy불행한 childhood어린 시절,
282
837000
4000
하지만 사실은, 아버지도 불행한 어린시절을 보낸 코미디언이었지요.
14:16
but then we were off and running달리는.
283
841000
3000
이렇게 이야기를 이끌어 내고 인터뷰를 이어갔습니다.
14:19
So the question문제 is:
284
844000
1000
즉 질문의 핵심은,
14:20
What is the key that's going to allow허용하다 this to proceed발하다?
285
845000
3000
무엇이 인터뷰의 시동을 걸 열쇠인가? 하는 것입니다.
14:23
Now, these are arm wrestle분투 questions질문들,
286
848000
2000
상대방과 겨루기 위한 질문들이 있습니다.
14:25
but I want to tell you about questions질문들
287
850000
3000
그 질문들에 대해 말씀드리자면
14:28
that are more related관련 to empathy감정 이입
288
853000
3000
공감하는 것이 가장 중요하고,
14:31
and that really, very often자주, are the questions질문들
289
856000
3000
정말 자주 있는 일인데
14:34
that people have been waiting기다리는 their그들의 whole완전한 lives to be asked물었다.
290
859000
3000
그 사람이 물어봐 주기를 기다리는 질문들이 있지요.
14:37
And I'll just give you two examples예제들 of this because of the time constraints제약.
291
862000
4000
시간이 얼마 남지 않았으니 두 가지 예만 더 말씀드리겠습니다.
14:41
One was an interview회견 I did with one of the great American미국 사람 biographers전기 작가.
292
866000
6000
한 유명한 전기 작가와 인터뷰를 한 적이 있습니다.
14:47
Again, some of you will know him, most가장 of you won't습관, Dumas뒤마 Malone말론.
293
872000
2000
아시는 분은 알텐데, 두마스 말론이라는 분입니다.
14:49
He did a five-volume5 권 biography전기 of Thomas도마 Jefferson제퍼슨,
294
874000
4000
토마스 제퍼슨에 대한 5권 짜리 전기를 편찬했지요.
14:53
spent지출하다 virtually사실상 his whole완전한 life with Thomas도마 Jefferson제퍼슨,
295
878000
5000
거의 전 생애를 토마스 제퍼슨과 같이 했다고 해도 과언이 아닙니다.
14:58
and by the way, at one point포인트 I asked물었다 him,
296
883000
2000
그런데 저는 그 자리에서
15:00
"Would you like to have met만난 him?"
297
885000
2000
"토마스 제퍼슨을 만나는 것이 좋았습니까?"라고 물었지요.
15:02
And he said, "Well, of course코스,
298
887000
2000
"네, 물론이죠
15:04
but actually사실은, I know him better than anyone누군가 who ever met만난 him,
299
889000
3000
하지만 실상 제가 토마스 제퍼슨을 다른 사람들보다 더 잘 아는
15:07
because I got to read독서 all of his letters편지."
300
892000
2000
이유는 그의 모든 편지를 다 읽어봤기 때문입니다."
15:09
So, he was very satisfied만족 한 with the kind종류 of relationship관계 they had over 50 years연령.
301
894000
6000
두마스 말론은 토마스 제퍼슨과의 그런 친분을 50년 넘게 유지하며 만족스러워 했습니다.
15:15
And I asked물었다 him one question문제.
302
900000
3000
그에게 한 가지를 물었습니다.
15:18
I said, "Did Jefferson제퍼슨 ever disappoint어긋나게 하다 you?"
303
903000
4000
"제퍼슨이 당신을 실망시킨 적이 있나요?"
15:22
And here is this man who had given주어진 his whole완전한 life to uncovering폭로하는 Jefferson제퍼슨
304
907000
5000
두마스 말론은 그의 전 생애를 제퍼슨을 파헤치고
15:27
and connecting연결 with him,
305
912000
2000
그와 연결되어 있던 사람이었습니다.
15:29
and he said, "Well ..." -- I'm going to do a bad나쁜 southern남부 지방 사투리 accent악센트.
306
914000
5000
말론은 "글쎄요.." - 남부지방 사투리 흉내를 잘 못내겠네요.
15:34
Dumas뒤마 Malone말론 was from Mississippi미시시피 originally원래.
307
919000
3000
두마스 말론은 미시시피 출신이죠.
15:37
But he said, "Well," he said, "I'm afraid두려워하는 so."
308
922000
4000
"글쎄요, 아마도요" 라고 답하더군요.
15:41
He said, "You know, I've read독서 everything,
309
926000
3000
"알다시피, 제퍼슨의 모든 편지를 다 읽었는데
15:44
and sometimes때때로 Mr. Jefferson제퍼슨 would smooth부드러운 the truth진실 a bit비트."
310
929000
8000
가끔 그가 진실을 살짝 가리는 것 같긴 했지요."
15:52
And he basically원래 was saying속담 that this was a man
311
937000
3000
그는 토마스 제퍼슨이
15:55
who lied거짓말 한 more than he wished~ 싶다 he had,
312
940000
3000
기대했던 것보다는 거짓말쟁이라는 것을 말하고 있었습니다.
15:58
because he saw the letters편지.
313
943000
2000
왜냐하면 그는 편지를 다 읽어봤으니깐요.
16:00
He said, "But I understand알다 that." He said, "I understand알다 that."
314
945000
4000
그는 "하지만 전 다 이해합니다, 이해하고 말고요." 라며,
16:04
He said, "We southerners남부 do like a smooth부드러운 surface표면,
315
949000
5000
"남부지방 사람들은 유들유들한 것을 좋아하죠.
16:09
so that there were times타임스 when he just didn't want the confrontation직면."
316
954000
4000
제퍼슨이 싸움닭이 되는 것을 원하지 않았던 시기도 있기 마련이죠."
16:13
And he said, "Now, John남자 Adams아담스 was too honest정직한."
317
958000
4000
한편, "존 아담스가 고지식하게 정직했던거죠." 라고 하더군요.
16:17
And he started시작한 to talk about that, and later후에 on he invited초대 된 me to his house,
318
962000
3000
그 얘기를 듣고 난 후에 그의 집에 초대 받은 적이 있습니다.
16:20
and I met만난 his wife아내 who was from Massachusetts매사추세츠 주,
319
965000
2000
메사슈세츠 출신의 말론 부인을 만나보니
16:22
and he and she had exactly정확하게 the relationship관계
320
967000
3000
말론과 그의 부인이 마치 제퍼슨과 아담스같은
16:25
of Thomas도마 Jefferson제퍼슨 and John남자 Adams아담스.
321
970000
3000
관계를 유지하고 있더군요.
16:28
She was the New새로운 Englander잉글랜드 사람 and abrasive연마제,
322
973000
2000
부인은 뉴잉글랜드 사람같이 거친 성격이고
16:30
and he was this courtly공손한 fellow사람.
323
975000
3000
말론은 점잖은 사람이거든요.
16:33
But really the most가장 important중대한 question문제 I ever asked물었다,
324
978000
3000
정말로 제 인터뷰 중에 가장 중요하고도
16:36
and most가장 of the times타임스 when I talk about it,
325
981000
3000
이 얘기를 할 때 마다 사람들이
16:39
people kind종류 of suck빨다 in their그들의 breath at my audacity대담, or cruelty잔학,
326
984000
5000
저의 무모하고도 잔인한 면에 헉, 하고 놀라고 마는 질문이 있습니다.
16:44
but I promise약속 you it was the right question문제.
327
989000
4000
약속드리지만, 이것은 정말 적절한 질문이었습니다.
16:48
This was to Agnes아그네스 de Mille밀레.
328
993000
3000
앙네스 드 밀을 만났을 때였습니다.
16:51
Agnes아그네스 de Mille밀레 is one of the great choreographers안무가 in our history역사.
329
996000
4000
앙네스 드 밀은 역사상 가장 유명한 안무가 중 한 사람이죠.
16:55
She basically원래 created만들어진 the dances in "Oklahoma오클라호마,"
330
1000000
4000
영화 "오클라호마"의 안무를 담당했고,
16:59
transforming변형 the American미국 사람 theater극장.
331
1004000
2000
아메리칸 극장도 변화시켰습니다.
17:01
An amazing놀랄 만한 woman여자.
332
1006000
2000
대단한 사람이죠.
17:03
At the time that I proposed제안 된 to her that --
333
1008000
5000
인터뷰를 제안했을 때,
17:08
by the way, I would have proposed제안 된 to her; she was extraordinary이상한 --
334
1013000
2000
그러니까 인터뷰를 제안하려고 했을 때, 그녀는 특별했지요.
17:10
but proposed제안 된 to her that she come on.
335
1015000
2000
그녀보고 와주기를 청하자
17:12
She said, "Come to my apartment아파트."
336
1017000
2000
"제 아파트로 오세요" 라고 하더군요.
17:14
She lived살았던 in New새로운 York요크.
337
1019000
2000
앙네스는 뉴욕에 살고 있었습니다.
17:16
"Come to my apartment아파트 and we'll talk for those 15 minutes의사록,
338
1021000
4000
"제 아파트로 와서 15분 정도 얘기하기로 하지요.
17:20
and then we'll decide결정하다 whether인지 어떤지 we proceed발하다."
339
1025000
2000
얘기해보고 나서 어떻게 할지 봅시다"
17:22
And so I showed보여 주었다 up in this dark어두운, rambling무질서한 New새로운 York요크 apartment아파트,
340
1027000
5000
그를 만나기 위해 어둡고 정신없는 뉴욕의 아파트로 찾아 갔습니다.
17:27
and she called전화 한 out to me, and she was in bed침대.
341
1032000
3000
침대에 누워 저를 소리쳐 부르더군요.
17:30
I had known알려진 that she had had a stroke행정,
342
1035000
2000
발작증세가 있다는 것은 알고 있었습니다.
17:32
and that was some 10 years연령 before.
343
1037000
2000
한 10년 쯤 되었지요.
17:34
And so she spent지출하다 almost거의 all of her life in bed침대,
344
1039000
5000
앙네스는 대부분의 시간을 침대에서 보냈습니다.
17:39
but -- I speak말하다 of the life force --
345
1044000
2000
하지만 -- 생명력에 대해 얘기하는 것입니다 --
17:41
her hair머리 was askew비스듬히.
346
1046000
2000
머리가 비뚜름하게 헝클어져 있더군요.
17:43
She wasn't아니었다. about to make up for this occasion기회.
347
1048000
3000
인터뷰를 위해 화장을 할 생각은 없었던 것 같았습니다.
17:46
And she was sitting좌석 there surrounded둘러싸인 by books서적,
348
1051000
3000
그녀는 책에 둘러쌓여서
17:49
and her most가장 interesting재미있는 possession소유 she felt펠트 at that moment순간
349
1054000
4000
당시 그녀에게 가장 중요했던
17:53
was her will, which어느 she had by her side측면.
350
1058000
6000
유언장을 곁에 두고 앉아 있었습니다.
17:59
She wasn't아니었다. unhappy불행한 about this. She was resigned사임 한.
351
1064000
4000
유언장 때문에 기분이 별로 안좋아 보였습니다. 체념한 상태였지요.
18:03
She said, "I keep this will by my bed침대, memento기념물 mori모리,
352
1068000
6000
"유언장을 침대 곁에 두지요. 죽음을 기억하기 위해,
18:09
and I change변화 it all the time
353
1074000
3000
그리고 매번 고쳐 쓰곤 합니다.
18:12
just because I want to."
354
1077000
2000
그러고 싶으니까요." 라고 하더군요.
18:14
And she was loving사랑하는 the prospect전망 of death죽음 as much as she had loved사랑하는 life.
355
1079000
5000
삶을 사랑했던 만큼 죽음에 대해서도 기대하고 있었습니다.
18:19
I thought, this is somebody어떤 사람 I've got to get in this series시리즈.
356
1084000
3000
이 사람이야 말로 인터뷰 시리즈에 꼭 포함시켜야겠구나, 라고 생각했습니다.
18:22
She agreed동의했다.
357
1087000
2000
그도 동의했습니다.
18:24
She came왔다 on. Of course코스 she was wheelchaired휠체어로 된 on.
358
1089000
3000
그가 찾아왔죠. 물론 휠체어를 타고요.
18:27
Half절반 of her body신체 was stricken맞은, the other half절반 not.
359
1092000
3000
몸의 절반은 굳어서 뻣뻣해져 절반만 움직일 수 있었습니다.
18:30
She was, of course코스, done끝난 up for the occasion기회,
360
1095000
3000
물론 인터뷰를 위해 힘들여 왔지만,
18:33
but this was a woman여자 in great physical물리적 인 distress고통.
361
1098000
4000
정말 대단히 몸이 불편한 상황이었습니다.
18:37
And we had a conversation대화,
362
1102000
3000
어쨌든 인터뷰를 진행했지요.
18:40
and then I asked물었다 her this unthinkable상상도 할 수없는 question문제.
363
1105000
3000
그리고 저는 상상할 수 없는 질문을 했습니다.
18:43
I said, "Was it a problem문제 for you in your life that you were not beautiful아름다운?"
364
1108000
9000
"안 예쁜 것 때문에 인생에서 문제가 있었습니까?" 라고요.
18:52
And the audience청중 just -- you know,
365
1117000
3000
청중들의 반응이 어땠는지 상상할 수 있으시겠지요.
18:55
they're always on the side측면 of the interviewee면접관,
366
1120000
3000
청중들은 언제나 인터뷰를 받는 사람 편이기때문에
18:58
and they felt펠트 that this was a kind종류 of assault폭행,
367
1123000
3000
이 질문을 일종의 언어폭력이라고 느꼈을테니깐요.
19:01
but this was the question문제 she had
368
1126000
2000
하지만 이 물음은
19:03
wanted somebody어떤 사람 to ask청하다 her whole완전한 life.
369
1128000
3000
그의 인생을 통틀어 듣고 싶었던 질문이었습니다.
19:06
And she began시작되었다 to talk about her childhood어린 시절, when she was beautiful아름다운,
370
1131000
5000
그는 예뻤던 어린 시절에 대해 이야기하기 시작했지요.
19:11
and she literally말 그대로 turned돌린 -- here she was, in this broken부서진 body신체 --
371
1136000
3000
그리고는 불편한 몸을 힘들게 돌려서
19:14
and she turned돌린 to the audience청중 and
372
1139000
3000
청중을 향해 이야기 했습니다.
19:17
described기술 된 herself그녀 자신 as the fair공정한 demoiselle미혼 여성
373
1142000
2000
스스로를 어여쁜 꼬마 숙녀로 묘사하면서
19:19
with her red빨간 hair머리 and her light steps걸음 and so forth앞으로,
374
1144000
6000
빨간머리와 가벼운 발걸음 등을 얘기했지요.
19:25
and then she said, "And then puberty사춘기 hit히트."
375
1150000
3000
"그리고 사춘기가 찾아왔습니다" 라고 말하고서는,
19:28
And she began시작되었다 to talk about things that had happened일어난
376
1153000
2000
이야기를 계속하면서
19:30
to her body신체 and her face얼굴,
377
1155000
2000
생김새가 어떻게 변하게 되었는지 설명했습니다.
19:32
and how she could no longer더 길게 count카운트 on her beauty아름다움,
378
1157000
4000
더 이상 아름답지 않았고,
19:36
and her family가족 then treated치료 된 her like the ugly추한 sister여자 형제 of the beautiful아름다운 one
379
1161000
7000
가족들이 다른 예쁜 아이들과 비교하며
19:43
for whom누구에게 all the ballet발레 lessons수업 were given주어진.
380
1168000
2000
발레수업을 받던 아이들 중 가장 못생긴 아이 취급을 했었는지요.
19:45
And she had to go along...을 따라서 just to be with her sister여자 형제 for company회사,
381
1170000
5000
자매들과도 단지 일행인 것처럼 다녀야 했었지요.
19:50
and in that process방법, she made만든 a number번호 of decisions결정들.
382
1175000
3000
그러면서 그녀는 몇 가지 결심을 했습니다.
19:53
First of all, was that dance댄스, even though그래도
383
1178000
2000
첫번째 결심은 무용이었습니다.
19:55
it hadn't~하지 않았다 been offered제안 된 to her, was her life.
384
1180000
2000
비록 그녀에게 허락되지 않은 것이었지만, 그녀의 삶이었지요.
19:57
And secondly둘째로, she had better be,
385
1182000
2000
두번째 결심은,
19:59
although이기는 하지만 she did dance댄스 for a while, a choreographer안무가
386
1184000
2000
무용을 잠시 하긴 했지만, 안무가가 되는 것이었습니다.
20:01
because then her looks외모 didn't matter문제.
387
1186000
3000
안무가는 외모가 중요하지 않으니까요.
20:04
But she was thrilled감동적인 to get that out as a real레알, real레알 fact in her life.
388
1189000
7000
그녀는 삶 가운데 그 꿈이 실현된다는 것에 전율을 느꼈습니다.
20:11
It was an amazing놀랄 만한 privilege특권 to do this series시리즈.
389
1196000
5000
이 시리즈를 진행한다는 것은 놀라운 특권입니다.
20:16
There were other moments순간들 like that, very few조금 moments순간들 of silence침묵.
390
1201000
6000
앞서 말한 것 같은 순간들도 있었고, 아무 말도 없을 때도 있었지요.
20:22
The key point포인트 was empathy감정 이입
391
1207000
3000
가장 중요한 것은 공감하는 것입니다.
20:25
because everybody각자 모두 in their그들의 lives
392
1210000
4000
모든 이들의 삶에는
20:29
is really waiting기다리는 for people to ask청하다 them questions질문들,
393
1214000
4000
자신에게 물어봐주기를 원하는 질문들이 있기에
20:33
so that they can be truthful거짓말 안하는 about who they are
394
1218000
2000
자신이 누구인지 솔직하게 이야기 할 수 있고
20:35
and how they became되었다 what they are,
395
1220000
3000
어떻게 그 자리에 오를 수 있었는지 말할 수 있습니다.
20:38
and I commend기리다 that to you, even if you're not doing interviews인터뷰.
396
1223000
4000
인터뷰가 아니더라도 꼭 권하고 싶습니다.
20:42
Just be that way with your friends친구
397
1227000
2000
친구와 함께 있을 때나
20:44
and particularly특별히 the older더 오래된 members회원 of your family가족.
398
1229000
3000
특히 가족 중에 어른들과 함께 할 때 말이지요.
20:47
Thank you very much.
399
1232000
2000
대단히 감사합니다.
Translated by Surie Lee
Reviewed by Seo Rim Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Pachter - Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others.

Why you should listen

Marc Pachter is a man of many talents, and it seems he's used every one of them during his 33 years at the Smithsonian Institution. Although he has devoted most of his career to one organization, with the single goal of capturing the lives of great Americans, to do so he has played multiple roles. He began his time at the Smithsonian just after a five-year stint at Harvard, where he earned a master's in history and taught Colonial history.  Since that time he has served as acting director of the National Museum of American History, chaired the celebration of the Smithsonian's 150th anniversary, created the first national portrait competition, organized the first national conference on biography and created an interview program called "Living Self-Portaits" which earned him the title of Smithsonian "master interviewer."

In his final years at the Smithsonian, Pachter was director of the National Portrait Gallery Director, retiring in 2007 to work on his writing. Pachter has authored two books, Telling Lives: The Biographer's Art and A Gallery of Presidents, and is editor of several more. In addition, he holds an editorial role at the peer-reviewed journal Biography and was senior cultural advisor to the United States Information Agency for some years.

More profile about the speaker
Marc Pachter | Speaker | TED.com