ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com
TED2007

James Nachtwey: My wish: Let my photographs bear witness

James Nachtweys quälende Kriegsbilder

Filmed:
1,643,934 views

Bei seiner Annahme des TED Preises 2007 zeigt Kriegsfotograf James Nachtwey sein Lebenswerk und bittet TED, ihm dabei zu helfen, die Geschichte auch in der digitalen Ära mit den innovativen und aufregenden Mitteln der Nachrichtenfotografie aufzuzeichnen.
- Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
As someonejemand who has spentverbraucht his entireganz careerKarriere tryingversuchen to be invisibleunsichtbar,
0
1000
4000
Für jemanden, der seine gesamte Karriere über versucht hat, unsichtbar zu sein,
00:30
standingStehen in frontVorderseite of an audiencePublikum is a crossKreuz betweenzwischen
1
5000
3000
ist das Stehen vor einem Publikum eine Mischung aus
00:33
an out-of-bodyaus dem Körper experienceErfahrung and a deerHirsch caughterwischt in the headlightsScheinwerfer,
2
8000
3000
einer außerkörperlichen Erfahrung und einem Reh im Scheinwerferlicht,
00:36
so please forgiveverzeihen me for violatingverletzt one of the TEDTED commandmentsGebote
3
11000
5000
also verzeihen Sie mir bitte, dass ich gegen eines der TED-Gebote verstoße,
00:41
by relyingunter Berufung on wordsWörter on paperPapier-,
4
16000
2000
indem ich mich auf das geschriebene Wort verlasse,
00:43
and I only hopeHoffnung I'm not struckgeschlagen by lightningBlitz boltsSchrauben before I'm doneerledigt.
5
18000
4000
und ich hoffe nur, dass ich nicht vom Blitz getroffen werde, bevor ich fertig bin.
00:47
I'd like to beginStart by talkingim Gespräch about some of the ideasIdeen that motivatedmotiviert me
6
22000
5000
Ich möchte zunächst über einige Ideen sprechen, die mich angetrieben haben,
00:52
to becomewerden a documentaryDokumentarfilm photographerFotograf.
7
27000
2000
ein Dokumentarfotograf zu werden.
00:55
I was a studentSchüler in the '60s, a time of socialSozial upheavalUmbruch and questioningBefragung,
8
30000
5000
Ich war Student in den 60ern, einer Zeit sozialen Umbruchs und Fragestellungen,
01:00
and on a personalpersönlich levelEbene, an awakeningErwachen senseSinn of idealismIdealismus.
9
35000
4000
und, auf einer persönlichen Ebene, eines erwachenden Sinns für Idealismus.
01:04
The warKrieg in VietnamVietnam was ragingwütend;
10
39000
3000
Der Vietnamkrieg war in vollem Gange,
01:07
the CivilZivile RightsRechte MovementBewegung was underunter way;
11
42000
2000
die Bürgerrechtsbewegung war auf dem Weg,
01:09
and picturesBilder had a powerfulmächtig influenceEinfluss on me.
12
44000
3000
und Bilder übten einen großen Einfluss auf mich aus.
01:12
Our politicalpolitisch and militaryMilitär- leadersFührer were tellingErzählen us one thing,
13
47000
3000
Unsere politischen und militärischen Führer erzählten uns das eine
01:15
and photographersFotografen were tellingErzählen us anotherein anderer.
14
50000
3000
und Fotografen erzählten uns das andere.
01:18
I believedglaubte the photographersFotografen, and so did millionsMillionen of other AmericansAmerikaner.
15
53000
5000
Ich glaubte den Fotografen, und das taten auch Millionen anderer Amerikaner.
01:23
TheirIhre imagesBilder fueledangeheizt resistanceWiderstand to the warKrieg and to racismRassismus.
16
58000
4000
Ihre Bilder schürten den Widerstand gegen Krieg und Rassismus.
01:27
They not only recordedverzeichnet historyGeschichte; they helpedhalf changeVeränderung the courseKurs of historyGeschichte.
17
62000
5000
Sie zeichneten nicht nur Geschichte auf, sie halfen dabei, den Verlauf der Geschichte zu verändern.
01:32
TheirIhre picturesBilder becamewurde partTeil of our collectivekollektiv consciousnessBewusstsein
18
67000
3000
Ihre Bilder wurden Teil unseres kollektiven Bewusstseins,
01:35
and, as consciousnessBewusstsein evolvedentwickelt into a sharedgeteilt senseSinn of conscienceGewissen,
19
70000
4000
und als das Bewusstsein sich zu einem gemeinsamen Gewissen entwickelte,
01:39
changeVeränderung becamewurde not only possiblemöglich, but inevitableunvermeidlich.
20
74000
4000
wurde Veränderung nicht nur möglich, sondern unvermeidlich.
01:43
I saw that the freefrei flowfließen of informationInformation representedvertreten by journalismJournalismus,
21
78000
4000
Ich sah, dass der freie Fluss von Informationen, wie er vom Journalismus,
01:47
specificallyspeziell visualvisuell journalismJournalismus, can bringbringen into focusFokus
22
82000
4000
besonders vom Bildjournalismus verkörpert wird, sowohl den Nutzen
01:51
bothbeide the benefitsVorteile and the costKosten of politicalpolitisch policiesRichtlinien.
23
86000
4000
als auch die Kosten von politischen Agenden in den Mittelpunkt rücken kann.
01:55
It can give creditKredit to soundklingen decision-makingEntscheidung fällen, addingHinzufügen momentumSchwung to successErfolg.
24
90000
5000
Er kann manchen Entscheidungsprozessen Glaubwürdigkeit verleihen, dem Erfolg auf die Sprünge helfen.
02:00
In the faceGesicht of poorArm politicalpolitisch judgmentBeurteilung or politicalpolitisch inactionUntätigkeit,
25
95000
5000
Im Angesicht von schwachen politischen Entscheidungen oder politischer Inaktivität
02:05
it becomeswird a kindArt of interventionIntervention, assessingBewertung the damageBeschädigung
26
100000
4000
funktioniert er als eine Art Intervention, er bewertet den Schaden
02:09
and askingfragen us to reassessneu zu bewerten our behaviorVerhalten.
27
104000
3000
und fordert uns auf, unser Verhalten zu überdenken.
02:12
It putslegt a humanMensch faceGesicht on issuesProbleme
28
107000
2000
Er gibt Problemen ein menschliches Gesicht,
02:14
whichwelche from afarfern can appearerscheinen abstractabstrakt
29
109000
3000
die aus der Ferne abstrakt erscheinen können
02:17
or ideologicalideologische or monumentalmonumental in theirihr globalglobal impactEinfluss.
30
112000
3000
oder ideologisch oder überwältigend in ihren globalen Ausmaßen.
02:20
What happensdas passiert at groundBoden levelEbene, farweit from the hallsHallen of powerLeistung,
31
115000
5000
Was auf unterster Ebene, weit weg von den Stätten der Macht, passiert,
02:25
happensdas passiert to ordinarygewöhnlich citizensBürger one by one.
32
120000
3000
passiert normalen Bürgern, jedem einzelnen.
02:28
And I understoodverstanden that documentaryDokumentarfilm photographyFotografie
33
123000
3000
Und ich begriff, dass Dokumentarfotografie
02:31
has the abilityFähigkeit to interpretinterpretieren eventsVeranstaltungen from theirihr pointPunkt of viewAussicht.
34
126000
4000
die Möglichkeit hat, die Ereignisse aus ihrer Perspektive zu interpretieren.
02:35
It givesgibt a voiceStimme to those who otherwiseAndernfalls would not have a voiceStimme.
35
130000
4000
Sie gibt denjenigen eine Stimme, die sonst keine Stimme hätten.
02:39
And as a reactionReaktion, it stimulatesstimuliert die publicÖffentlichkeit opinionMeinung
36
134000
4000
Und als Reaktion stimuliert sie die öffentliche Meinung
02:43
and givesgibt impetusImpulse to publicÖffentlichkeit debateDebatte,
37
138000
2000
und gibt der öffentlichen Debatte Impulse
02:45
therebydamit preventingVerhindern the interestedinteressiert partiesParteien
38
140000
2000
und verhindert so, dass die Interessengruppen
02:47
from totallytotal controllingControlling the agendaAgenda, much as they would like to.
39
142000
4000
die Agenda völlig kontrollieren, so gern sie das auch tun würden.
02:51
ComingKommen of ageAlter in those daysTage madegemacht realecht
40
146000
3000
In dieser Zeit aufzuwachsen bedeutete zu verstehen,
02:54
the conceptKonzept that the freefrei flowfließen of informationInformation is absolutelyunbedingt vitalwichtig
41
149000
3000
dass das Konzept des freien Flusses von Informationen absolut notwendig ist,
02:57
for a freefrei and dynamicdynamisch societyGesellschaft to functionFunktion properlyrichtig.
42
152000
4000
um das Funktionieren einer freien und dynamischen Gesellschaft zu garantieren.
03:01
The pressDrücken Sie is certainlybestimmt a businessGeschäft, and in orderAuftrag to surviveüberleben
43
156000
4000
Die Presse ist sicherlich ein Geschäft, und um zu überleben,
03:05
it mustsollen be a successfulerfolgreich businessGeschäft,
44
160000
3000
muss sie ein erfolgreiches Geschäft sein,
03:08
but the right balanceBalance mustsollen be foundgefunden
45
163000
2000
doch muss die richtige Balance gefunden werden
03:10
betweenzwischen marketingMarketing considerationsÜberlegungen and journalisticjournalistische responsibilityVerantwortung.
46
165000
4000
zwischen marktstrategischen Überlegungen und journalistischer Verantwortung.
03:14
Society'sDer Gesellschaft problemsProbleme can't be solvedgelöst untilbis they're identifiedidentifiziert.
47
169000
5000
Die gesellschaftlichen Probleme können nicht gelöst werden, bevor sie erkannt worden sind.
03:19
On a higherhöher planeEbene, the pressDrücken Sie is a serviceBedienung industryIndustrie,
48
174000
4000
Auf einer höheren Ebene ist die Presse ein Dienstleistungsgewerbe,
03:23
and the serviceBedienung it providesbietet is awarenessdas Bewusstsein.
49
178000
3000
und die Dienstleistung, die sie bereitstellt, ist Aufmerksamkeit.
03:26
EveryJedes storyGeschichte does not have to sellverkaufen something.
50
181000
3000
Nicht jede Geschichte muss etwas verkaufen.
03:29
There's alsoebenfalls a time to give.
51
184000
3000
Manchmal ist es auch an der Zeit zu geben.
03:33
That was a traditionTradition I wanted to followFolgen.
52
188000
3000
Das war eine Tradition, der ich folgen wollte.
03:36
SeeingSehen the warKrieg createderstellt sucheine solche incrediblyunglaublich highhoch stakesStakes for everyonejeder involvedbeteiligt
53
191000
4000
Als ich sah, dass der Krieg für jeden Beteiligten solch unglaublich weitreichende Konsequenzen hatte
03:40
and that visualvisuell journalismJournalismus could actuallytatsächlich becomewerden a factorFaktor in conflictKonflikt resolutionAuflösung --
54
195000
5000
und dass der Fotojournalismus tatsächlich ein Faktor in der Konfliktlösung werden konnte,
03:45
I wanted to be a photographerFotograf in orderAuftrag to be a warKrieg photographerFotograf.
55
200000
4000
wollte ich ein Fotograf sein, um ein Kriegsfotograf zu sein.
03:49
But I was drivenGefahren by an inherentinhärent senseSinn
56
204000
3000
Aber ich war getrieben von der inhärenten Bedeutung,
03:52
that a pictureBild that revealedenthüllt the truewahr faceGesicht of warKrieg
57
207000
3000
dass ein Bild, das das wirkliche Gesicht des Krieges enthüllte,
03:55
would almostfast by definitionDefinition be an anti-warAnti-Kriegs photographFoto.
58
210000
4000
beinahe per definitionem ein Antikriegsfoto sein würde.
04:00
I'd like to take you on a visualvisuell journeyReise throughdurch some of the eventsVeranstaltungen
59
215000
3000
Ich würde Sie gern auf eine Bilderreise durch einige der Ereignisse mitnehmen,
04:03
and issuesProbleme I've been involvedbeteiligt in over the pastVergangenheit 25 yearsJahre.
60
218000
4000
in die ich im Verlauf der letzten 25 Jahre verwickelt war.
04:08
In 1981, I wentging to NorthernNördlichen IrelandIrland.
61
223000
3000
1981 ging ich nach Nordirland.
04:11
10 IRAIRA prisonersGefangene were in the processverarbeiten of starvingverhungernd themselvessich to deathTod
62
226000
4000
10 IRA-Gefangene waren gerade dabei, sich zu Tode zu hungern,
04:15
in protestProtest againstgegen conditionsBedingungen in jailGefängnis.
63
230000
3000
als Protest gegen die Bedingungen im Gefängnis.
04:18
The reactionReaktion on the streetsStraßen was violentheftig confrontationKonfrontation.
64
233000
3000
Die Reaktion auf der Straße waren gewaltsame Konfrontationen.
04:21
I saw that the frontVorderseite linesLinien of contemporaryzeitgenössisch warsKriege
65
236000
4000
Ich sah, dass die Fronten in zeitgenössischen Kriegen
04:25
are not on isolatedisoliert battlefieldsSchlachtfelder, but right where people liveLeben.
66
240000
4000
nicht isolierte Schlachtfelder sind, sondern da sind, wo Menschen leben.
04:30
DuringWährend the earlyfrüh '80s, I spentverbraucht a lot of time in CentralZentrale AmericaAmerika,
67
245000
4000
In den frühen 80ern verbrachte ich viel Zeit in Mittelamerika,
04:34
whichwelche was engulfedverschlungen by civilbürgerlich warsKriege
68
249000
2000
das von Bürgerkriegen heimgesucht war,
04:36
that straddledsetzte sich rittlings the ideologicalideologische divideTeilen of the ColdKälte WarKrieg.
69
251000
3000
die Ausdruck der ideologischen Spaltung des Kalten Krieges waren.
04:39
In GuatemalaGuatemala, the centralzentral governmentRegierung --
70
254000
3000
In Guatemala verfolgte die Zentralregierung –
04:42
controlledkontrolliert by a oligarchyOligarchie of EuropeanEuropäische decentanständige --
71
257000
3000
die von einer Oligarchie von Europäern kontrolliert wurde –
04:45
was wagingwagend a scorchedversengt EarthErde campaignKampagne againstgegen an indigenouseinheimisch rebellionRebellion,
72
260000
4000
eine Kampagne der verbrannten Erde gegen eine Eingeborenenrebellion,
04:49
and I saw an imageBild that reflectedreflektiert the historyGeschichte of LatinLatein AmericaAmerika:
73
264000
3000
und ich sah ein Bild, das die Geschichte Lateinamerikas widerspiegelte:
04:52
conquestEroberung throughdurch a combinationKombination of the BibleBibel and the swordSchwert.
74
267000
4000
Eroberung durch eine Kombination aus Bibel und Schwert.
04:56
An anti-SandinistaAnti-Sandinista guerrillaGuerilla was mortallytödlich woundedverwundet
75
271000
4000
Ein antisandinistischer Guerillero wurde tödlich verwundet,
05:00
as CommanderCommander ZeroNull attackedangegriffen a townStadt in SouthernSüdlichen NicaraguaNicaragua.
76
275000
4000
als Comandante Zero eine Stadt in Südnicaragua angriff.
05:06
A destroyedkaputt gemacht tankPanzer belongingZugehörigkeit to Somoza'sSomozas nationalNational guardbewachen
77
281000
3000
Ein zerstörter Panzer, der zu Somozas Nationalgarde gehörte,
05:09
was left as a monumentMonument in a parkPark in ManaguaManagua,
78
284000
4000
wurde als Monument in einem Park in Managua hinterlassen
05:13
and was transformedtransformiert by the energyEnergie and spiritGeist of a childKind.
79
288000
4000
und durch die Energie und den Geist eines Kindes verwandelt.
05:17
At the samegleich time, a civilbürgerlich warKrieg was takingunter placeOrt in ElEl SalvadorSalvador,
80
292000
4000
Zur gleichen Zeit tobte ein Bürgerkrieg in El Salvador,
05:21
and again, the civilianZivilist populationBevölkerung was caughterwischt up in the conflictKonflikt.
81
296000
4000
und wieder war die Zivilbevölkerung im Konflikt gefangen.
05:26
I've been coveringVerkleidung the Palestinian-IsraeliPalästinensisch-israelischen conflictKonflikt sinceschon seit 1981.
82
301000
5000
Ich habe den Palästinenser-Konflikt seit 1981 begleitet.
05:31
This is a momentMoment from the beginningAnfang of the secondzweite intifadaIntifada, in 2000,
83
306000
4000
Dies ist ein Moment des Beginns der zweiten Intifada im Jahr 2000,
05:35
when it was still stonesSteine and MolotovsMolotowcocktails againstgegen an armyArmee.
84
310000
3000
als es noch mit Steinen und Molotowcocktails gegen eine Armee ging.
05:41
In 2001, the uprisingAufstand escalatedeskalierte into an armedbewaffnete conflictKonflikt,
85
316000
3000
2001 eskalierte der Aufstand und wurde zu einem bewaffneten Konflikt,
05:44
and one of the majorHaupt incidentsZwischenfälle was
86
319000
2000
und einer der größeren Vorfälle war
05:46
the destructionZerstörung of the PalestinianPalästinensische refugeeFlüchtling campLager
87
321000
3000
die Zerstörung eines palästinensischen Flüchtlingslagers
05:49
in the WestWesten BankBank townStadt of JeninJenin.
88
324000
3000
in der Stadt Jenin im Westjordanland.
05:53
WithoutOhne the politicalpolitisch will to find commonverbreitet groundBoden,
89
328000
4000
Wenn die Politik keine gemeinsame Verhandlungsgrundlage findet,
05:57
the continualkontinuierlich frictionReibung of tacticTaktik and counter-tacticCounter-Taktik
90
332000
3000
bringt das dauernde Aufeinanderprallen von Schlag und Gegenschlag
06:00
only createserstellt suspicionVerdacht and hatredHass and vengeanceRache,
91
335000
3000
nur Verdächtigungen und Hass und Rache hervor
06:03
and perpetuatesverewigt the cycleZyklus of violenceGewalt.
92
338000
3000
und hält den Kreislauf der Gewalt im Gange.
06:08
In the '90s, after the breakupTrennung of the SovietSowjetische UnionUnion,
93
343000
3000
In den 90ern, nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion,
06:11
YugoslaviaJugoslawien fracturedgebrochenen alongeine lange ethnicethnisch faultFehler linesLinien, and civilbürgerlich warKrieg brokepleite out
94
346000
5000
zerbrach Jugoslawien in seine ethnischen Teile und ein Bürgerkrieg brach aus
06:16
betweenzwischen BosniaBosnien, CroatiaKroatien and SerbiaSerbien.
95
351000
2000
zwischen Bosnien, Kroatien und Serbien.
06:18
This is a sceneSzene of house-to-houseHaus zu Haus fightingKampf in MostarMostar,
96
353000
4000
Das ist eine Szene eines Häuserkampfes in Mostar,
06:22
neighborNachbar againstgegen neighborNachbar.
97
357000
2000
Nachbar gegen Nachbar.
06:24
A bedroomSchlafzimmer, the placeOrt where people shareAktie intimacyIntimität,
98
359000
3000
Ein Schlafzimmer, ein Ort, wo Menschen intim miteinander werden,
06:27
where life itselfselbst is conceivedkonzipiert, becamewurde a battlefieldSchlachtfeld.
99
362000
4000
wo das Leben selbst empfangen wird, wurde zum Schlachtfeld.
06:31
A mosqueMoschee in northernNord BosniaBosnien was destroyedkaputt gemacht by SerbianSerbisch artilleryArtillerie
100
366000
7000
Eine Moschee in Nordbosnien wurde von serbischer Artillerie zerstört
06:38
and was used as a makeshiftprovisorisch morgueLeichenhalle.
101
373000
2000
und wurde als behelfsmäßiges Leichenschauhaus benutzt.
06:47
DeadToten SerbianSerbisch soldiersSoldaten were collectedgesammelt after a battleSchlacht
102
382000
3000
Tote serbische Soldaten wurden nach einer Schlacht eingesammelt,
06:50
and used as barterBarter for the returnRückkehr of prisonersGefangene
103
385000
3000
um sie gegen Kriegsgefangene oder
06:53
or BosnianBosnisch soldiersSoldaten killedermordet in actionAktion.
104
388000
2000
getötete bosnische Soldaten einzutauschen.
06:57
This was onceEinmal a parkPark.
105
392000
2000
Dies war einst ein Park.
06:59
The BosnianBosnisch soldierSoldat who guidedgeführte me
106
394000
2000
Der bosnische Soldat, der mich führte,
07:01
told me that all of his friendsFreunde were there now.
107
396000
3000
erzählte mir, dass alle seine Freunde jetzt dort seien.
07:05
At the samegleich time in SouthSüden AfricaAfrika,
108
400000
2000
Zugleich läutete in Südafrika,
07:07
after NelsonNelson MandelaMandela had been releasedfreigegeben from prisonGefängnis,
109
402000
3000
nachdem Nelson Mandela aus dem Gefängnis entlassen worden war,
07:10
the blackschwarz populationBevölkerung commencedbegonnen the finalFinale phasePhase
110
405000
3000
die schwarze Bevölkerung die letzte Phase
07:13
of liberationBefreiung from apartheidApartheid.
111
408000
2000
der Befreiung von der Apartheid ein.
07:16
One of the things I had to learnlernen as a journalistJournalist
112
411000
3000
Eines der Dinge, die ich als Journalist lernen musste,
07:19
was what to do with my angerZorn.
113
414000
2000
war, wie ich mit meiner Wut umgehen sollte.
07:21
I had to use it, channelKanal its energyEnergie, turnWende it into something
114
416000
5000
Ich musste sie benutzen, ihre Energie kanalisieren, sie in etwas verwandeln,
07:26
that would clarifyzu klären my visionVision, insteadstattdessen of cloudingTrübung it.
115
421000
3000
das meine Sicht aufklaren lassen würde anstatt sie zu vernebeln.
07:30
In TranskeiTranskei, I witnessedbezeugt a riteRitus of passagePassage into manhoodMännlichkeit, of the XhosaXhosa tribeStamm.
116
425000
5000
In der Transkei wurde ich Zeuge eines Initiationsritus des Xhosa-Stammes.
07:35
TeenageTeenager boysJungen livedlebte in isolationIsolierung, theirihr bodiesKörper coveredbedeckt with whiteWeiß clayLehm.
117
430000
4000
Männliche Teenager lebten isoliert, ihre Körper mit weißem Lehm bedeckt.
07:40
After severalmehrere weeksWochen, they washedgewaschen off the whiteWeiß
118
435000
2000
Nach einigen Wochen wuschen sie das Weiß ab
07:42
and tookdauerte on the fullvoll responsibilitiesVerantwortlichkeiten of menMänner.
119
437000
3000
und nahmen die vollen Verantwortlichkeiten von Männern an.
07:45
It was a very oldalt ritualRitual that seemedschien symbolicsymbolische
120
440000
3000
Es war ein sehr altes Ritual, das symbolisch schien
07:48
of the politicalpolitisch struggleKampf that was changingÄndern the faceGesicht of SouthSüden AfricaAfrika.
121
443000
5000
für den politischen Kampf, der Südafrikas Gesicht verändert hatte.
07:55
ChildrenKinder in SowetoSoweto playingspielen on a trampolineTrampolin.
122
450000
4000
Kinder in Soweto spielen auf einem Trampolin.
08:02
ElsewhereAn anderer Stelle in AfricaAfrika there was famineHungersnot.
123
457000
3000
Anderswo in Afrika herrschte Hungersnot.
08:05
In SomaliaSomalia, the centralzentral governmentRegierung collapsedzusammengebrochen and clanClan warfareKrieg brokepleite out.
124
460000
4000
In Somalia brach die Zentralregierung zusammen und Stammeskriege brachen aus.
08:10
FarmersBauern were drivenGefahren off theirihr landLand,
125
465000
2000
Bauern wurden von ihrem Land vertrieben
08:12
and cropsPflanzen and livestockVieh were destroyedkaputt gemacht or stolengestohlen.
126
467000
4000
und Getreide und Vieh wurde zerstört oder gestohlen.
08:16
StarvationHunger was beingSein used as a weaponWaffe of massMasse destructionZerstörung --
127
471000
4000
Das Aushungern wurde als Massenvernichtungswaffe eingesetzt –
08:20
primitivePrimitive but extremelyäußerst effectiveWirksam.
128
475000
2000
primitiv, aber extrem wirkungsvoll.
08:22
HundredsHunderte of thousandsTausende of people were exterminatedausgerottet,
129
477000
3000
Hunderttausende von Menschenleben wurden ausgelöscht,
08:25
slowlylangsam and painfullyschmerzlich.
130
480000
2000
langsam und qualvoll.
08:29
The internationalInternational communityGemeinschaft respondedantwortete with massivemassiv humanitarianhumanitäre reliefLinderung,
131
484000
4000
Die internationale Staatengemeinschaft reagierte mit massiven Hilfslieferungen
08:33
and hundredsHunderte of thousandsTausende of more livesLeben were savedGerettet.
132
488000
4000
und hunderttausende Leben wurden gerettet.
08:37
AmericanAmerikanische troopsTruppen were sentgesendet to protectschützen the reliefLinderung shipmentsSendungen,
133
492000
3000
Amerikanische Truppen wurden ausgesandt, um die Lieferungen zu schützen,
08:40
but they were eventuallyschließlich drawngezeichnet into the conflictKonflikt,
134
495000
3000
doch sie wurden schließlich in den Konflikt hineingezogen
08:43
and after the tragictragisch battleSchlacht in MogadishuMogadischu, they were withdrawnzurückgezogen.
135
498000
3000
und nach der tragischen Schlacht in Mogadischu abgezogen.
08:47
In southernSüd- SudanSudan, anotherein anderer civilbürgerlich warKrieg saw similarähnlich use of starvationHunger
136
502000
4000
Im Südsudan gab es in einem anderen Bürgerkrieg einen ähnlichen Einsatz des Aushungerns
08:51
as a meansmeint of genocideVölkermord.
137
506000
2000
als ein Mittel des Völkermords.
08:54
Again, internationalInternational NGOsNRO, unitedvereinigt underunter the umbrellaRegenschirm of the U.N.,
138
509000
4000
Wieder organisierten internationale NGOs unter der Schirmherrschaft der UNO
08:58
stagedin Szene gesetzt a massivemassiv reliefLinderung operationBetrieb and thousandsTausende of livesLeben were savedGerettet.
139
513000
5000
massive Hilfslieferungen, und Tausende Leben wurden gerettet.
09:04
I'm a witnessZeuge, and I want my testimonyZeugnis to be honestehrlich and uncensoredunzensiert.
140
519000
6000
Ich bin ein Zeuge und ich will, dass mein Zeugnis ehrlich und unzensiert ist.
09:11
I alsoebenfalls want it to be powerfulmächtig and eloquenteloquent,
141
526000
3000
Ich möchte auch, dass es machtvoll und eloquent ist,
09:14
and to do as much justiceGerechtigkeit as possiblemöglich
142
529000
2000
und dass es den Erfahrungen der Menschen,
09:16
to the experienceErfahrung of the people I'm photographingFotografieren.
143
531000
3000
die ich fotografiere, so gerecht wie möglich wird.
09:19
This man was in an NGONGO feedingFütterung centerCenter,
144
534000
3000
Dieser Mann war in einem NGO-Nahrungszentrum,
09:22
beingSein helpedhalf as much as he could be helpedhalf.
145
537000
2000
wo ihm, so gut es ging, geholfen wurde.
09:24
He literallybuchstäblich had nothing. He was a virtualvirtuell skeletonSkelett,
146
539000
5000
Er hatte buchstäblich nichts. Er war nur noch ein Skelett,
09:29
yetnoch he could still summonherbeirufen the courageMut and the will to moveBewegung.
147
544000
4000
doch er brachte immer noch den Mut und den Willen auf, sich zu bewegen.
09:33
He had not givengegeben up, and if he didn't give up,
148
548000
3000
Er hatte nicht aufgegeben, und wenn er nicht aufgegeben hat,
09:36
how could anyonejemand in the outsidedraußen worldWelt ever dreamTraum of losingverlieren hopeHoffnung?
149
551000
5000
wie kann jemand da draußen auch nur auf den Gedanken kommen, jemals die Hoffnung zu verlieren?
09:42
In 1994, after threedrei monthsMonate of coveringVerkleidung the SouthSüden AfricanAfrikanische electionWahl,
150
557000
5000
1994, nachdem ich drei Monate die Wahl in Südafrika begleitet hatte,
09:47
I saw the inaugurationEinweihung of NelsonNelson MandelaMandela,
151
562000
3000
sah ich die Amtseinführung Nelson Mandelas,
09:50
and it was the mostdie meisten upliftingerhebend thing I've ever seengesehen.
152
565000
3000
und es war das Erhebendste, was ich jemals gesehen habe.
09:53
It exemplifiedam Beispiel the bestBeste that humanityMenschheit has to offerAngebot.
153
568000
4000
Es war ein Beispiel für die beste Seite der Menschlichkeit.
09:57
The nextNächster day I left for RwandaRuanda,
154
572000
3000
Am nächsten Tag machte ich mich auf nach Ruanda,
10:00
and it was like takingunter the expressausdrücken elevatorAufzug to hellHölle.
155
575000
3000
und es war, als wäre ich in den Expressfahrstuhl in die Hölle gestiegen.
10:03
This man had just been liberatedbefreit from a HutuHutu deathTod campLager.
156
578000
4000
Dieser Mann war gerade aus einem Todeslager der Hutu befreit worden.
10:07
He alloweddürfen me to photographFoto him for quiteganz a long time,
157
582000
4000
Er erlaubte mir, ihn ziemlich lange zu fotografieren,
10:11
and he even turnedgedreht his faceGesicht towardzu the lightLicht,
158
586000
3000
und er drehte sogar sein Gesicht ins Licht,
10:14
as if he wanted me to see him better.
159
589000
2000
so als wollte er, dass ich ihn besser sehe.
10:17
I think he knewwusste what the scarsNarben on his faceGesicht would say to the restsich ausruhen of the worldWelt.
160
592000
4000
Ich glaube, er wusste, was die Narben auf seinem Gesicht dem Rest der Welt sagen würden.
10:22
This time, maybe confusedverwirrt or discouragedentmutigt
161
597000
3000
Dieses Mal schwieg die internationale Gemeinschaft,
10:25
by the militaryMilitär- disasterKatastrophe in SomaliaSomalia,
162
600000
3000
vielleicht aus Verwirrung oder aus Entmutigung
10:28
the internationalInternational communityGemeinschaft remainedblieb silentLeise,
163
603000
3000
wegen des militärischen Desasters in Somalia,
10:31
and somewhereirgendwo around 800,000 people were slaughteredgeschlachtet
164
606000
3000
und etwa 800.000 Menschen wurden abgeschlachtet,
10:34
by theirihr ownbesitzen countrymenLandsleute -- sometimesmanchmal theirihr ownbesitzen neighborsNachbarn --
165
609000
3000
von ihren eigenen Mitbürgern – manchmal ihren Nachbarn –,
10:37
usingmit farmBauernhof implementsimplementiert as weaponsWaffen.
166
612000
3000
die Ackergeräte als Waffen benutzten.
10:41
PerhapsVielleicht because a lessonLektion had been learnedgelernt
167
616000
3000
Vielleicht weil etwas gelernt wurde
10:44
by the weakschwach responseAntwort to the warKrieg in BosniaBosnien
168
619000
2000
aus der schwachen Reaktion auf den Krieg in Bosnien
10:46
and the failureFehler in RwandaRuanda,
169
621000
2000
und das Versagen in Ruanda,
10:48
when SerbiaSerbien attackedangegriffen KosovoKosovo,
170
623000
2000
wurde sehr viel entschiedener vorgegangen,
10:50
internationalInternational actionAktion was takengenommen much more decisivelyentscheidend.
171
625000
4000
als Serbien das Kosovo angriff.
10:54
NATONATO forcesKräfte wentging in, and the SerbianSerbisch armyArmee withdrewzog sich zurück.
172
629000
4000
NATO-Truppen marschierten ein und die serbische Armee zog sich zurück.
10:58
EthnicEthnische AlbaniansAlbaner had been murderedermordet,
173
633000
3000
Ethnische Albaner waren getötet worden,
11:01
theirihr farmsFarmen destroyedkaputt gemacht and a hugeenorm numberNummer of people forciblygewaltsam deporteddeportiert.
174
636000
4000
ihre Höfe zerstört und eine riesige Anzahl von Menschen deportiert worden.
11:06
They were receivedempfangen in refugeeFlüchtling campsLager
175
641000
3000
Sie wurden in Flüchtlingslager aufgenommen,
11:09
setSet up by NGOsNRO in AlbaniaAlbanien and MacedoniaMazedonien.
176
644000
3000
die von NGOs in Albanien und Mazedonien eingerichtet worden waren.
11:14
The imprintImpressum of a man who had been burnedverbrannt insideinnen his ownbesitzen home.
177
649000
3000
Der Abdruck eines Mannes, der im eigenen Haus verbrannt wurde.
11:18
The imageBild remindederinnert me of a caveHöhle paintingMalerei,
178
653000
3000
Das Bild erinnerte mich an eine Höhlenmalerei
11:21
and echoedwiderhallte how primitivePrimitive we still are in so manyviele waysWege.
179
656000
4000
und spiegelte wider, wie primitiv wir noch in vielerlei Hinsicht sind.
11:27
BetweenZwischen 1995 and '96, I coveredbedeckt the first two warsKriege
180
662000
4000
Zwischen 1995 und '96 begleitete ich zwei Kriege
11:31
in ChechnyaTschetschenien from insideinnen GroznyGrosny.
181
666000
2000
in Tschetschenien von Grosny aus.
11:33
This is a ChechenTschetschenischen rebelRebell on the frontVorderseite lineLinie againstgegen the RussianRussisch armyArmee.
182
668000
4000
Das ist ein tschetschenischer Rebell an der Front zur russischen Armee.
11:39
The RussiansRussen bombardedbombardiert GroznyGrosny constantlyständig for weeksWochen,
183
674000
4000
Die Russen bombardierten Grosny ununterbrochen für zwei Wochen
11:43
killingTötung mainlyhauptsächlich the civiliansZivilisten who were still trappedgefangen insideinnen.
184
678000
3000
und töteten dabei die Zivilisten, die noch drinnen gefangen waren.
11:48
I foundgefunden a boyJunge from the locallokal orphanageWaisenhaus
185
683000
2000
Ich fand einen Jungen aus dem örtlichen Waisenhaus,
11:50
wanderingWandern around the frontVorderseite lineLinie.
186
685000
2000
der an der Front umherwanderte.
11:54
My work has evolvedentwickelt from beingSein concernedbesorgt mainlyhauptsächlich with warKrieg
187
689000
3000
Meine Arbeit hat sich von der hauptsächlichen Beschäftigung mit dem Krieg
11:57
to a focusFokus on criticalkritisch socialSozial issuesProbleme as well.
188
692000
4000
hin zu einem Blick auch auf soziale Themen entwickelt.
12:02
After the fallfallen of CeausescuCeausescu, I wentging to RomaniaRumänien
189
697000
2000
Nach dem Sturz von Ceausescu ging ich nach Rumänien
12:04
and discoveredentdeckt a kindArt of gulagGulag of childrenKinder,
190
699000
4000
und entdeckte eine Art Gulag für Kinder,
12:08
where thousandsTausende of orphansWaisen were beingSein keptgehalten in medievalmittelalterlich conditionsBedingungen.
191
703000
3000
in dem Tausende Waisen in mittelalterlichen Zuständen gehalten wurden.
12:12
CeausescuCeausescu had imposedauferlegten a quotaQuote
192
707000
2000
Ceausescu hatte den Familien eine Quote auferlegt,
12:14
on the numberNummer of childrenKinder to be producedhergestellt by eachjede einzelne familyFamilie,
193
709000
3000
die die Anzahl der zu gebärenden Kinder festlegte,
12:17
therebydamit makingHerstellung women'sDamen bodiesKörper an instrumentInstrument of stateBundesland economicWirtschaftlich policyPolitik.
194
712000
4000
wodurch die Körper der Frauen zu einem Instrument der staatlichen Wirtschaftspolitik wurden.
12:22
ChildrenKinder who couldn'tkonnte nicht be supportedunterstützt by theirihr familiesFamilien
195
717000
3000
Kinder, die von ihren Familien nicht versorgt werden konnten,
12:25
were raisedangehoben in governmentRegierung orphanagesWaisenhäuser.
196
720000
3000
wurden in staatlichen Waisenhäusern großgezogen.
12:28
ChildrenKinder with birthGeburt defectsDefekte were labeledmit der Bezeichnung incurablesunheilbaren,
197
723000
3000
Kinder mit Geburtsfehlern wurden als Unheilbare abgestempelt
12:31
and confinedbeschränkt for life to inhumanunmenschliche conditionsBedingungen.
198
726000
4000
und zu einem Leben unter unmenschlichen Bedingungen verdammt.
12:35
As reportsBerichte beganbegann to surfaceOberfläche, again internationalInternational aidHilfe wentging in.
199
730000
4000
Als Berichte auftauchten, wurde wieder die internationale Hilfe aktiv.
12:41
Going deeperTiefer into the legacyErbe of the EasternÖstlichen EuropeanEuropäische regimesRegime,
200
736000
4000
Ich beschäftigte mich intensiver mit den Hinterlassenschaften der osteuropäischen Regimes
12:45
I workedhat funktioniert for severalmehrere monthsMonate on a storyGeschichte about the effectsAuswirkungen of industrialindustriell pollutionVerschmutzung,
201
740000
4000
und arbeitete einige Monate lang an einer Geschichte über die Auswirkungen der industriellen Verschmutzung,
12:49
where there had been no regardbetrachten for the environmentUmwelt
202
744000
3000
wo keine Rücksicht auf die Umwelt genommen worden ist
12:52
or the healthGesundheit of eitherentweder workersArbeitskräfte or the generalGeneral populationBevölkerung.
203
747000
4000
oder auf die Gesundheit der Arbeiter oder der allgemeinen Bevölkerung.
12:56
An aluminumAluminium factoryFabrik in CzechoslovakiaTschechoslowakei
204
751000
3000
Eine Aluminiumfabrik in der Tschechoslowakei
12:59
was filledgefüllt with carcinogenickrebserregend smokeRauch and dustStaub,
205
754000
3000
war voll mit krebserregendem Rauch und Staub,
13:02
and fourvier out of fivefünf workersArbeitskräfte camekam down with cancerKrebs.
206
757000
4000
und vier von fünf Arbeitern erkrankten an Krebs.
13:08
After the fallfallen of SuhartoSuharto in IndonesiaIndonesien,
207
763000
2000
Nach dem Sturz von Suharto in Indonesien
13:10
I beganbegann to exploreerforschen conditionsBedingungen of povertyArmut
208
765000
3000
begann ich, die Bedingungen der Armut zu erforschen
13:13
in a countryLand that was on its way towardsin Richtung modernizationModernisierung.
209
768000
3000
in einem Land, das auf dem Weg zur Modernisierung war.
13:16
I spentverbraucht a good dealDeal of time with a man
210
771000
3000
Ich verbrachte recht viel Zeit mit einem Mann,
13:19
who livedlebte with his familyFamilie on a railwayEisenbahn embankmentBöschung
211
774000
2000
der mit seiner Familie an einer Gleisanlage lebte
13:21
and had losthat verloren an armArm and a legBein in a trainZug accidentUnfall.
212
776000
4000
und einen Arm und ein Bein bei einem Zugunglück verloren hatte.
13:25
When the storyGeschichte was publishedveröffentlicht, unsolicitedunerwünschte donationsSpenden pouredgegossen in.
213
780000
5000
Als die Geschichte veröffentlicht wurde, strömten unaufgefordert Spenden herein.
13:30
A trustVertrauen fundFonds was establishedetabliert,
214
785000
2000
Eine Stiftung wurde gegründet
13:32
and the familyFamilie now livesLeben in a houseHaus in the countrysideLandschaft
215
787000
3000
und heute lebt die Familie in einem Haus auf dem Land
13:35
and all theirihr basicBasic necessitiesNotwendigkeiten are takengenommen carePflege of.
216
790000
3000
und für die Befriedigung all ihrer Grundbedürfnisse wird gesorgt.
13:38
It was a storyGeschichte that wasn'twar nicht tryingversuchen to sellverkaufen anything.
217
793000
3000
Es war eine Geschichte, die nicht versucht hat, irgendetwas zu verkaufen.
13:41
JournalismJournalismus had providedunter der Voraussetzung a channelKanal
218
796000
3000
Der Journalismus hatte einen Kanal
13:44
for people'sMenschen naturalnatürlich senseSinn of generosityGroßzügigkeit, and the readersLeser respondedantwortete.
219
799000
4000
für die natürliche Hilfsbereitschaft der Menschen geöffnet, und die Leser antworteten.
13:50
I metgetroffen a bandBand of homelessObdachlose childrenKinder who'dWer würde come to JakartaJakarta from the countrysideLandschaft,
220
805000
3000
Ich traf eine Gruppe obdachloser Kinder, die vom Land nach Jakarta gekommen waren
13:53
and endedendete up livingLeben in a trainZug stationBahnhof.
221
808000
3000
und schließlich in einem Bahnhof lebten.
13:56
By the ageAlter of 12 or 14, they'dSie würden becomewerden beggarsBettler and drugDroge addictsSüchtige.
222
811000
5000
Im Alter von 12 oder 14 Jahren waren sie zu Bettlern und Drogenabhängigen geworden.
14:01
The ruralländlich poorArm had becomewerden the urbanstädtisch poorArm,
223
816000
2000
Die arme Landbevölkerung wurde zur armen Stadtbevölkerung,
14:03
and in the processverarbeiten, they'dSie würden becomewerden invisibleunsichtbar.
224
818000
4000
und während dieses Prozesses waren sie unsichtbar geworden.
14:09
These heroinHeroin addictsSüchtige in detoxDetox in PakistanPakistan
225
824000
3000
Diese Heroinabhängigen in der Entgiftung in Pakistan
14:12
remindederinnert me of figuresZahlen in a playspielen by BeckettBeckett:
226
827000
3000
erinnerten mich an Figuren in einem Stück von Beckett:
14:15
isolatedisoliert, waitingwarten in the darkdunkel, but drawngezeichnet to the lightLicht.
227
830000
3000
isoliert, im Dunklen wartend, aber zum Licht hingezogen.
14:22
AgentAgent OrangeOrange was a defoliantEntlaubungsmittel used duringwährend the VietnamVietnam WarKrieg
228
837000
4000
Agent Orange war ein Entlaubungsmittel, das während des Vietnamkriegs verwendet wurde,
14:26
to denyverweigern coverAbdeckung to the VietcongVietcong and the NorthNorden VietnameseVietnamesisch armyArmee.
229
841000
4000
um den Vietcong und der nordvietnamesischen Armee die Deckung zu nehmen.
14:30
The activeaktiv ingredientZutat was dioxinDioxin, an extremelyäußerst toxicgiftig chemicalchemisch
230
845000
4000
Der Wirkstoff war Dioxin, eine extrem giftige Chemikalie,
14:34
that was sprayedbesprüht in vastriesig quantitiesMengen,
231
849000
2000
die in großen Mengen versprüht wurde
14:36
and whosederen effectsAuswirkungen passedbestanden throughdurch the genesGene to the nextNächster generationGeneration.
232
851000
4000
und deren Wirkung über die Gene an die nächste Generation weitergegeben wurde.
14:42
In 2000, I beganbegann documentingdokumentieren globalglobal healthGesundheit issuesProbleme,
233
857000
3000
Im Jahr 2000 begann ich mit der Dokumentation von globalen Gesundheitsproblemen
14:45
concentratingdie Konzentration first on AIDSAIDS in AfricaAfrika.
234
860000
3000
und konzentrierte mich zunächst auf AIDS in Afrika.
14:48
I triedversucht to tell the storyGeschichte throughdurch the work of caregiversBetreuungspersonen.
235
863000
3000
Ich versuchte, die Geschichte durch die Arbeit der Helfer zu erzählen.
14:51
I thought it was importantwichtig to emphasizebetonen that people were beingSein helpedhalf,
236
866000
4000
Ich dachte, es sei wichtig, zu betonen, dass den Leuten geholfen wurde,
14:55
whetherob by internationalInternational NGOsNRO or by locallokal grassrootsBasis organizationsOrganisationen.
237
870000
5000
ob von internationalen NGOs oder von lokalen Organisationen.
15:00
So manyviele childrenKinder have been orphanedverwaist by the epidemicEpidemie
238
875000
2000
So viele Kinder wurden durch die Epidemie zu Waisen,
15:02
that grandmothersGroßmütter have takengenommen the placeOrt of parentsEltern,
239
877000
3000
dass Großmütter an die Stelle der Eltern getreten sind,
15:05
and a lot of childrenKinder had been borngeboren with HIVHIV.
240
880000
3000
und viele Kinder wurden mit dem HI-Virus geboren.
15:09
A hospitalKrankenhaus in ZambiaSambia.
241
884000
2000
Ein Krankenhaus in Sambia.
15:14
I beganbegann documentingdokumentieren the closeschließen connectionVerbindung
242
889000
3000
Ich begann damit, die enge Verbindung
15:17
betweenzwischen HIVHIV/AIDSAIDS and tuberculosisTuberkulose.
243
892000
3000
zwischen HIV/AIDS und Tuberkulose zu dokumentieren.
15:20
This is an MSFÄRZTE OHNE GRENZEN hospitalKrankenhaus in CambodiaKambodscha.
244
895000
3000
Das ist ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in Kambodscha.
15:28
My picturesBilder can playspielen a supportingUnterstützung roleRolle to the work of NGOsNRO
245
903000
3000
Meine Bilder können die Arbeit der NGOs unterstützen,
15:31
by sheddingvergießen lightLicht on the criticalkritisch socialSozial problemsProbleme they're tryingversuchen to dealDeal with.
246
906000
4000
indem sie Licht auf die wichtigen sozialen Probleme werfen, die sie zu bekämpfen versuchen.
15:35
I wentging to CongoKongo with MSFÄRZTE OHNE GRENZEN,
247
910000
3000
Ich ging mit den "Ärzten ohne Grenzen" in den Kongo
15:38
and contributedbeigetragen to a bookBuch and an exhibitionAusstellung
248
913000
2000
und trug zu einem Buch und einer Ausstellung bei,
15:40
that focusedfokussiert attentionAufmerksamkeit on a forgottenvergessen warKrieg
249
915000
3000
die die Aufmerksamkeit auf einen vergessenen Krieg lenkten,
15:43
in whichwelche millionsMillionen of people have diedist verstorben,
250
918000
2000
in dem Millionen von Menschen gestorben sind
15:45
and exposureExposition to diseaseKrankheit withoutohne treatmentBehandlung is used as a weaponWaffe.
251
920000
4000
und in dem der Kontakt mit einer Krankheit ohne Behandlung als Waffe eingesetzt wird.
15:50
A malnourishedunterernährt childKind beingSein measuredgemessen
252
925000
2000
Ein unterernährtes Kind wird gemessen
15:52
as partTeil of the supplementalergänzende feedingFütterung programProgramm.
253
927000
2000
als Teil des ergänzenden Ernährungsprogramms.
15:56
In the fallfallen of 2004 I wentging to DarfurDarfur.
254
931000
3000
Im Herbst 2004 ging ich nach Darfur.
16:00
This time I was on assignmentZuordnung for a magazineZeitschrift,
255
935000
2000
Dieses Mal war ich im Auftrag einer Zeitschrift unterwegs,
16:02
but again workedhat funktioniert closelyeng with MSFÄRZTE OHNE GRENZEN.
256
937000
2000
arbeitete aber wieder eng mit den "Ärzten ohne Grenzen" zusammen.
16:04
The internationalInternational communityGemeinschaft still hasn'that nicht foundgefunden a way
257
939000
3000
Die internationale Gemeinschaft hat immer noch keinen Weg gefunden,
16:07
to createerstellen the pressureDruck necessarynotwendig to stop this genocideVölkermord.
258
942000
4000
genügend Druck auszuüben, um diesen Völkermord zu beenden.
16:13
An MSFÄRZTE OHNE GRENZEN hospitalKrankenhaus in a campLager for displacedversetzt people.
259
948000
3000
Ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in einem Flüchtlingslager.
16:18
I've been workingArbeiten on a long projectProjekt on crimeKriminalität and punishmentBestrafung in AmericaAmerika.
260
953000
4000
Ich habe an einem langen Projekt über Verbrechen und Strafe in Amerika gearbeitet.
16:23
This is a sceneSzene from NewNeu OrleansOrleans.
261
958000
2000
Das ist eine Szene aus New Orleans.
16:27
A prisonerGefangener on a chainKette gangGang in AlabamaAlabama
262
962000
3000
Ein Gefangener in Ketten in Alabama
16:30
was punishedbestraft by beingSein handcuffedmit Handschellen gefesselt to a postPost in the middayMittag sunSonne.
263
965000
3000
wurde bestraft, indem er in der Mittagshitze an einen Pfahl gefesselt wurde.
16:36
This experienceErfahrung raisedangehoben a lot of questionsFragen,
264
971000
2000
Diese Erfahrung rief viele Fragen hervor,
16:38
amongunter them questionsFragen about raceRennen and equalityGleichberechtigung
265
973000
3000
unter anderem die Fragen nach Hautfarbe und Gleichheit
16:41
and for whomwem in our countryLand opportunitiesChancen and optionsOptionen are availableverfügbar.
266
976000
5000
und für wen in unserem Land Möglichkeiten und Optionen offenstehen.
16:46
In the yardHof of a chainKette gangGang in AlabamaAlabama.
267
981000
3000
In einem Gefängnishof in Alabama.
16:52
I didn't see eitherentweder of the planesFlugzeuge hitschlagen,
268
987000
2000
Ich habe keines der beiden Flugzeuge einschlagen sehen.
16:54
and when I glancedwarf einen Blick out my windowFenster, I saw the first towerTurm burningVerbrennung,
269
989000
3000
Als ich aus dem Fenster schaute, sah ich den ersten Turm brennen,
16:57
and I thought it mightMacht have been an accidentUnfall.
270
992000
3000
und ich dachte, es könnte sich um einen Unfall handeln.
17:00
A fewwenige minutesProtokoll laterspäter when I lookedsah again
271
995000
2000
Als ich ein paar Minuten später wieder hinsah
17:02
and saw the secondzweite towerTurm burningVerbrennung, I knewwusste we were at warKrieg.
272
997000
4000
und den zweiten Turm brennen sah, wusste ich, dass wir uns im Krieg befanden.
17:07
In the midstMitte of the wreckageWrack at GroundBoden ZeroNull, I had a realizationRealisierung.
273
1002000
3000
Mitten in den Trümmern von Ground Zero hatte ich eine Erkenntnis.
17:11
I'd been photographingFotografieren in the IslamicIslamische worldWelt sinceschon seit 1981 --
274
1006000
4000
Ich hatte seit 1981 in der islamischen Welt fotografiert –
17:15
not only in the MiddleMitte EastOsten, but alsoebenfalls in AfricaAfrika, AsiaAsien and EuropeEuropa.
275
1010000
5000
nicht nur im Nahen Osten, sondern auch in Afrika, Asien und Europa.
17:20
At the time I was photographingFotografieren in these differentanders placessetzt,
276
1015000
3000
Damals fotografierte ich an diesen unterschiedlichen Orten
17:23
I thought I was coveringVerkleidung separategetrennte storiesGeschichten,
277
1018000
2000
und dachte, ich würde über verschiedene Geschichten berichten.
17:25
but on 9/11 historyGeschichte crystallizedkristallisiert, and I understoodverstanden
278
1020000
3000
Aber am 11. September kristallisierte die Geschichte und ich begriff,
17:28
I'd actuallytatsächlich been coveringVerkleidung a singleSingle storyGeschichte for more than 20 yearsJahre,
279
1023000
5000
dass ich tatsächlich über 20 Jahre lang über eine einzige Geschichte berichtet hatte
17:33
and the attackAttacke on NewNeu YorkYork was its latestneueste manifestationManifestation.
280
1028000
3000
und dass der Angriff auf New York nur die neueste Ausprägung war.
17:37
The centralzentral commercialkommerziell districtKreis of KabulKabul, AfghanistanAfghanistan
281
1032000
3000
Das zentrale Handelsviertel von Kabul in Afghanistan
17:40
at the endEnde of the civilbürgerlich warKrieg,
282
1035000
2000
am Ende des Bürgerkriegs,
17:42
shortlyin Kürze before the cityStadt fellfiel to the TalibanTaliban.
283
1037000
3000
kurz bevor die Stadt in die Hände der Taliban fiel.
17:48
LandLand mineBergwerk victimsdie Opfer beingSein helpedhalf
284
1043000
2000
Minenopfern wurde im Rehabilitationszentrum
17:50
at the RedRot CrossKreuz rehabReha centerCenter beingSein runLauf by AlbertoAlberto CairoCairo.
285
1045000
3000
des Roten Kreuzes geholfen, das von Alberto Cairo betrieben wurde.
17:55
A boyJunge who losthat verloren a legBein to a leftoverübrig gebliebene mineBergwerk.
286
1050000
3000
Ein Junge, der wegen einer zurückgelassenen Mine ein Bein verlor.
17:58
I'd witnessedbezeugt immenseimmens sufferingLeiden in the IslamicIslamische worldWelt
287
1053000
3000
Ich war Zeuge von unglaublichem Leid in der islamischen Welt geworden,
18:01
from politicalpolitisch oppressionUnterdrückung, civilbürgerlich warKrieg, foreignausländisch invasionsInvasionen, povertyArmut, famineHungersnot.
288
1056000
5000
von politischer Unterdrückung, Bürgerkrieg, Invasionen, Armut, Hunger.
18:06
I understoodverstanden that in its sufferingLeiden,
289
1061000
2000
Ich begriff, dass die islamische Welt
18:08
the IslamicIslamische worldWelt had been cryingWeinen out. Why weren'twaren nicht we listeningHören?
290
1063000
5000
durch ihr Leiden um Hilfe gerufen hatte. Warum haben wir nicht zugehört?
18:16
A TalibanTaliban fighterKämpfer shotSchuss duringwährend a battleSchlacht
291
1071000
2000
Ein Talibankämpfer, der während eines Kampfes
18:18
as the NorthernNördlichen AllianceAlliance enteredtrat ein the cityStadt of KunduzKunduz.
292
1073000
4000
erschossen wurde, als die Nordallianz die Stadt Kundus einnahm.
18:28
When warKrieg with IraqIrak was imminentunmittelbar bevorstehend,
293
1083000
2000
Als der Krieg gegen den Irak in der Luft lag,
18:30
I realizedrealisiert the AmericanAmerikanische troopsTruppen would be very well coveredbedeckt,
294
1085000
3000
wurde mir klar, dass die amerikanischen Truppen begleitet werden würden,
18:33
so I decidedbeschlossen to coverAbdeckung the invasionInvasion from insideinnen BaghdadBagdad.
295
1088000
3000
also beschloss ich, direkt aus Bagdad von der Invasion zu berichten.
18:42
A marketplaceMarktplatz was hitschlagen by a mortarMörtel shellSchale
296
1097000
2000
Ein Marktplatz wurde von einer Mörsergranate getroffen,
18:44
that killedermordet severalmehrere membersMitglieder of a singleSingle familyFamilie.
297
1099000
3000
die mehrere Mitglieder einer einzigen Familie tötete.
18:49
A day after AmericanAmerikanische forcesKräfte enteredtrat ein BaghdadBagdad,
298
1104000
3000
Ein Tag, nachdem die amerikanischen Truppen Bagdad eingenommen hatten,
18:52
a companyUnternehmen of MarinesMarines beganbegann roundingRundung up bankBank robbersRäuber
299
1107000
2000
begann eine Kompanie von Marines, Bankräuber hochzunehmen,
18:54
and were cheeredjubelten on by the crowdsMenschenmassen --
300
1109000
2000
und wurde von einer Menschenmenge gefeiert –
18:57
a hopefulhoffnungsvoll momentMoment that was shortkurz livedlebte.
301
1112000
2000
ein hoffnungsvoller Augenblick, der nur kurzlebig war.
19:01
For the first time in yearsJahre,
302
1116000
2000
Zum ersten Mal seit Jahren
19:03
Shi'itesSchiiten were alloweddürfen to make the pilgrimageWallfahrtsort
303
1118000
2000
durften Schiiten die Pilgerreise
19:05
to KarbalaKarbala to observebeobachten AshuraAshura,
304
1120000
2000
nach Kerbela machen, um Aschura zu begehen,
19:07
and I was amazederstaunt by the sheerschier numberNummer of people
305
1122000
3000
und die schiere Menge an Menschen hat mich erstaunt
19:10
and how ferventlyinbrünstig they practicedpraktiziert theirihr religionReligion.
306
1125000
2000
und wie hingebungsvoll sie ihre Religion praktizierten.
19:15
A groupGruppe of menMänner marchMärz throughdurch the streetsStraßen cuttingSchneiden themselvessich with knivesMesser.
307
1130000
3000
Eine Gruppe von Männern marschieren durch die Straßen und verletzen sich selbst mit Messern.
19:18
It was obviousoffensichtlich that the Shi'itesSchiiten were a forceKraft to be reckonedgerechnet with,
308
1133000
4000
Es war offensichtlich, dass die Schiiten eine Kraft waren, mit der man rechnen musste,
19:22
and we would do well to understandverstehen them and learnlernen how to dealDeal with them.
309
1137000
5000
und wir gut daran täten, sie zu verstehen und zu lernen, mit ihnen umzugehen.
19:29
Last yearJahr I spentverbraucht severalmehrere monthsMonate documentingdokumentieren our woundedverwundet troopsTruppen,
310
1144000
4000
Im letzten Jahr verbrachte ich einige Monate damit, unsere verwundeten Soldaten zu dokumentieren,
19:33
from the battlefieldSchlachtfeld in IraqIrak all the way home.
311
1148000
2000
vom Schlachtfeld im Irak bis zurück nach Hause.
19:37
This is a helicopterHubschrauber medicMedic givinggeben CPRRP7
312
1152000
2000
Das ist ein Hubschrauber-Notarzt, der einem Soldaten Erste Hilfe leistet,
19:39
to a soldierSoldat who had been shotSchuss in the headKopf.
313
1154000
2000
dem in den Kopf geschossen worden war.
19:44
MilitaryMilitärische medicineMedizin has becomewerden so efficienteffizient
314
1159000
2000
Die Kriegsmedizin ist so effizient geworden,
19:46
that the percentageProzentsatz of troopsTruppen who surviveüberleben after beingSein woundedverwundet
315
1161000
4000
dass der Anteil der Soldaten, die eine Verwundung überleben,
19:50
is much higherhöher in this warKrieg than in any other warKrieg in our historyGeschichte.
316
1165000
3000
in diesem Krieg viel höher ist als in jedem anderen in unserer Geschichte.
19:55
The signatureUnterschrift weaponWaffe of the warKrieg is the IEDIED,
317
1170000
3000
Die kennzeichnende Waffe dieses Krieges ist die unkonventionelle Sprengvorrichtung,
19:58
and the signatureUnterschrift woundWunde is severeschwer legBein damageBeschädigung.
318
1173000
3000
und die kennzeichnende Verwundung ist die schwere Beinverletzung.
20:03
After enduringdauerhafte extremeextrem painSchmerz and traumaTrauma,
319
1178000
3000
Nachdem sie extremen Schmerz und ein schweres Trauma erlitten haben,
20:06
the woundedverwundet faceGesicht a gruelinganstrengende physicalphysisch
320
1181000
2000
steht den Verwundeten ein quälender körperlicher
20:08
and psychologicalpsychologische struggleKampf in rehabReha.
321
1183000
2000
und psychischer Kampf in der Reha bevor.
20:13
The spiritGeist they displayedangezeigt was absolutelyunbedingt remarkablebemerkenswert.
322
1188000
3000
Die Einstellung, die sie hatten, war absolut bemerkenswert.
20:17
I triedversucht to imaginevorstellen myselfmich selber in theirihr placeOrt,
323
1192000
2000
Ich versuchte, mir mich selbst an ihrer Stelle vorzustellen,
20:19
and I was totallytotal humbledgedemütigt by theirihr courageMut and determinationEntschlossenheit
324
1194000
4000
und ich war sehr beschämt von ihrem Mut und ihrer Willenskraft
20:23
in the faceGesicht of sucheine solche catastrophickatastrophal lossVerlust.
325
1198000
3000
im Angesicht eines solch katastrophalen Verlusts.
20:27
Good people had been put in a very badschlecht situationLage for questionablefraglich resultsErgebnisse.
326
1202000
5000
Gute Menschen waren für fragwürdige Ergebnisse in eine sehr schlechte Situation gebracht worden.
20:35
One day in rehabReha someonejemand, startedhat angefangen talkingim Gespräch about surfingSurfen
327
1210000
3000
Eines Tages begann in der Reha jemand, vom Surfen zu reden,
20:38
and all these guys who'dWer würde never surfedgesurft before said, "Hey, let's go."
328
1213000
4000
und all diese Leute, die noch nie gesurft waren, sagten: "Okay, dann los!"
20:42
And they wentging surfingSurfen.
329
1217000
2000
Und sie gingen Surfen.
20:48
PhotographersFotografen go to the extremeextrem edgesKanten of humanMensch experienceErfahrung
330
1223000
3000
Fotografen gehen bis an die äußersten Grenzen der menschlichen Erfahrung,
20:51
to showShow people what's going on.
331
1226000
2000
um den Leuten zu zeigen, was vor sich geht.
20:53
SometimesManchmal they put theirihr livesLeben on the lineLinie,
332
1228000
3000
Manchmal setzen sie ihr Leben aufs Spiel,
20:56
because they believe your opinionsMeinungen and your influenceEinfluss matterAngelegenheit.
333
1231000
4000
weil sie überzeugt sind, dass Ihre Meinungen und Ihr Einfluss wichtig sind.
21:00
They aimZiel theirihr picturesBilder at your bestBeste instinctsInstinkte,
334
1235000
4000
Mit ihren Bildern zielen sie auf Ihre besten Instinkte,
21:04
generosityGroßzügigkeit, a senseSinn of right and wrongfalsch,
335
1239000
3000
Großzügigkeit, ein Gefühl für Recht und Unrecht,
21:07
the abilityFähigkeit and the willingnessBereitschaft to identifyidentifizieren with othersAndere,
336
1242000
4000
die Fähigkeit und die Bereitschaft, sich mit anderen zu identifizieren,
21:11
the refusalVerweigerung der to acceptakzeptieren the unacceptableinakzeptabel.
337
1246000
3000
die Weigerung, das Unakzeptable zu akzeptieren.
21:16
My TEDTED wishWunsch:
338
1251000
2000
Mein TED-Wunsch:
21:18
there's a vitalwichtig storyGeschichte that needsBedürfnisse to be told,
339
1253000
3000
Es gibt eine wichtige Geschichte, die erzählt werden muss,
21:21
and I wishWunsch for TEDTED to help me gaingewinnen accessZugriff to it
340
1256000
4000
und ich wünsche mir, dass TED mir hilft, an sie heranzukommen,
21:25
and then to help me come up with innovativeinnovativ and excitingaufregend waysWege
341
1260000
4000
und mir dabei hilft, mir innovative und aufregende Methoden auszudenken,
21:29
to use newsNachrichten photographyFotografie in the digitaldigital eraEpoche.
342
1264000
3000
die Nachrichtenfotografie im digitalen Zeitalter zu nutzen.
21:32
Thank you very much.
343
1267000
2000
Vielen Dank.
21:35
(ApplauseApplaus)
344
1270000
15000
(Applaus)
Translated by Mareike Kaden
Reviewed by Jens Heyer

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com