ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com
TED2007

James Nachtwey: My wish: Let my photographs bear witness

Les photos de guerre saisissantes de James Nachtwey

Filmed:
1,643,934 views

En acceptant son prix TED 2007, le photographe de guerre James Nachtwey montre l'oeuvre de sa vie et demande à TED de l'aider pour continuer à raconter l'histoire avec des usages nouveaux et excitants de la photographie à l'ère du numérique.
- Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
As someoneQuelqu'un who has spentdépensé his entiretout careercarrière tryingen essayant to be invisibleinvisible,
0
1000
4000
Pour quelqu'un qui a passé toute ma carrière à essayer d'être invisible,
00:30
standingpermanent in frontde face of an audiencepublic is a crosstraverser betweenentre
1
5000
3000
me tenir face à un public est un croisement entre
00:33
an out-of-bodyhors du corps experienceexpérience and a deercerf caughtpris in the headlightsphares,
2
8000
3000
'une expérience extra-corporelle et un cerf attrapé dans les phares,
00:36
so please forgivepardonner me for violatingviolant one of the TEDTED commandmentscommandements
3
11000
5000
aussi pardonnez-moi de violer un des commandements TED
00:41
by relyingen s’appuyant on wordsmots on paperpapier,
4
16000
2000
en me reposant sur des mots couchés sur un papier,
00:43
and I only hopeespérer I'm not struckfrappé by lightningfoudre boltsboulons before I'm doneterminé.
5
18000
4000
et j'espère seulement ne pas être frappé par la foudre avant d'avoir fini.
00:47
I'd like to begincommencer by talkingparlant about some of the ideasidées that motivatedmotivés me
6
22000
5000
J'aimerais d'abord parler de quelques idées qui m'ont motivées
00:52
to becomedevenir a documentarydocumentaire photographerphotographe.
7
27000
2000
à devenir un photographe de documentaire.
00:55
I was a studentétudiant in the '60s, a time of socialsocial upheavalbouleversement and questioninginterrogatoire,
8
30000
5000
J'étais un étudiant dans les années 60, un moment de bouleversements sociaux et de questionnement,
01:00
and on a personalpersonnel levelniveau, an awakeningl’éveil sensesens of idealismidéalisme.
9
35000
4000
et sur un plan personnel, un sens de l'idéalisme qui se réveille.
01:04
The warguerre in VietnamViêt Nam was ragingrage;
10
39000
3000
La guerre au Vietnam faisait rage,
01:07
the CivilCivile RightsDroits MovementMouvement was underen dessous de way;
11
42000
2000
le mouvement des "Civil Rights" se construisait,
01:09
and picturesdes photos had a powerfulpuissant influenceinfluence on me.
12
44000
3000
et les images avaient une puissante influence sur moi.
01:12
Our politicalpolitique and militarymilitaire leadersdirigeants were tellingrécit us one thing,
13
47000
3000
Nos leaders politiques et militaires nous disaient une chose,
01:15
and photographersles photographes were tellingrécit us anotherun autre.
14
50000
3000
et les photographes en disaient une autre.
01:18
I believeda cru the photographersles photographes, and so did millionsdes millions of other AmericansAméricains.
15
53000
5000
J'ai cru les photographes, comme des miliions d'autres américains.
01:23
TheirLeur imagesimages fueledalimenté resistancela résistance to the warguerre and to racismracisme.
16
58000
4000
Leurs images ont alimenté la résistance à la guerre et au racisme.
01:27
They not only recordedenregistré historyhistoire; they helpedaidé changechangement the coursecours of historyhistoire.
17
62000
5000
Elles n'ont pas seulement enregistré l'histoire, elles ont aidé à changer le cours de l'histoire.
01:32
TheirLeur picturesdes photos becamedevenu partpartie of our collectivecollectif consciousnessconscience
18
67000
3000
Leurs images sont devenues une partie de la conscience collective
01:35
and, as consciousnessconscience evolvedévolué into a sharedpartagé sensesens of conscienceconscience,
19
70000
4000
et, comme la conscience évoluait vers un sens partagé de la conscience,
01:39
changechangement becamedevenu not only possiblepossible, but inevitableinévitable.
20
74000
4000
le changement devenait non seulement possible, mais inévitable.
01:43
I saw that the freegratuit flowcouler of informationinformation representedreprésentée by journalismjournalisme,
21
78000
4000
J'ai vu que le flux libre de l'information représenté par le journalisme,
01:47
specificallyPlus précisément visualvisuel journalismjournalisme, can bringapporter into focusconcentrer
22
82000
4000
particulièrement le journalisme visuel, peut mettre en lumière
01:51
bothtous les deux the benefitsavantages and the costCoût of politicalpolitique policiespolitiques.
23
86000
4000
aussi bien les bénéfices que les coûts des orientations politiques.
01:55
It can give creditcrédit to sounddu son decision-makingla prise de décision, addingajouter momentumélan to successSuccès.
24
90000
5000
Il peut donner du crédit à certaines prises de décisions, ajoutant l'élan au succès.
02:00
In the facevisage of poorpauvre politicalpolitique judgmentjugement or politicalpolitique inactioninaction,
25
95000
5000
Dans le cas d'un jugement médiocre ou d'une inaction politique,
02:05
it becomesdevient a kindgentil of interventionintervention, assessingévaluation the damagedommage
26
100000
4000
il devient une sorte d'intervention, évaluant les dégâts
02:09
and askingdemandant us to reassessétablir une nouvelle cotisation our behaviorcomportement.
27
104000
3000
et nous demandant de réexaminer notre comportement.
02:12
It putsmet a humanHumain facevisage on issuesproblèmes
28
107000
2000
Il mettait un visage humain sur des problèmes
02:14
whichlequel from afarau loin can appearapparaître abstractabstrait
29
109000
3000
qui de loin peuvent apparaître abstraits
02:17
or ideologicalidéologique or monumentalmonumental in theirleur globalglobal impactimpact.
30
112000
3000
ou idéologiques ou monumentaux dans leur impact global.
02:20
What happensarrive at groundsol levelniveau, farloin from the hallshalls of powerPuissance,
31
115000
5000
Ce qui se passe sur le terrain, loin des sphères du pouvoir,
02:25
happensarrive to ordinaryordinaire citizenscitoyens one by one.
32
120000
3000
se passe pour les citoyens ordinaires, un à un.
02:28
And I understoodcompris that documentarydocumentaire photographyla photographie
33
123000
3000
Et j'ai compris que la photographie documentaire
02:31
has the abilitycapacité to interpretinterpréter eventsévénements from theirleur pointpoint of viewvue.
34
126000
4000
avait le pouvoir d'interpréter les évènements de leur point de vue.
02:35
It givesdonne a voicevoix to those who otherwiseautrement would not have a voicevoix.
35
130000
4000
Elle donnait une voix à ceux qui autrement n'en auraient pas.
02:39
And as a reactionréaction, it stimulatesstimule la publicpublic opinionopinion
36
134000
4000
Et en réaction, elle stimule l'opinion publique
02:43
and givesdonne impetusélan to publicpublic debatedébat,
37
138000
2000
et donne une impulsion au débat public,
02:45
therebyainsi preventingprévenir the interestedintéressé partiesdes soirées
38
140000
2000
en empêchant les parties intéressées
02:47
from totallytotalement controllingcontrôler the agendaordre du jour, much as they would like to.
39
142000
4000
de contrôler totalement le calendrier, comme elles voudraient le faire.
02:51
ComingÀ venir of ageâge in those daysjournées madefabriqué realréal
40
146000
3000
Devenir adulte à cette époque rendait réel
02:54
the conceptconcept that the freegratuit flowcouler of informationinformation is absolutelyabsolument vitalvital
41
149000
3000
le concept que le flux libre d'information était absolument vital
02:57
for a freegratuit and dynamicdynamique societysociété to functionfonction properlycorrectement.
42
152000
4000
pour le fonctionnement normal d'une société libre et dynamique.
03:01
The presspresse is certainlycertainement a businessEntreprise, and in ordercommande to survivesurvivre
43
156000
4000
La presse est certainement un business, et pour survivre
03:05
it mustdoit be a successfulréussi businessEntreprise,
44
160000
3000
elle doit être un business rentable,
03:08
but the right balanceéquilibre mustdoit be founda trouvé
45
163000
2000
mais l'équilibre doit être trouvé
03:10
betweenentre marketingcommercialisation considerationsconsidérations and journalisticjournalistique responsibilityresponsabilité.
46
165000
4000
entre les considérations marketing et la responsabilité journalistique.
03:14
Society'sDe la société problemsproblèmes can't be solvedrésolu untiljusqu'à they're identifiedidentifié.
47
169000
5000
Les problèmes de la société ne peuvent être résolus que s'ils sont identifiés.
03:19
On a higherplus haute planeavion, the presspresse is a serviceun service industryindustrie,
48
174000
4000
A un niveau supérieur, la presse est une industrie de services,
03:23
and the serviceun service it providesfournit is awarenessconscience.
49
178000
3000
et le service qu'elle rend est l'éveil.
03:26
EveryChaque storyrécit does not have to sellvendre something.
50
181000
3000
Toutes les histoires ne doivent pas avoir quelque chose à vendre.
03:29
There's alsoaussi a time to give.
51
184000
3000
Il y a aussi un temps pour le don.
03:33
That was a traditiontradition I wanted to followsuivre.
52
188000
3000
C'était la tradition que je voulais suivre.
03:36
SeeingVoir the warguerre createdcréé suchtel incrediblyincroyablement highhaute stakesenjeux for everyonetoutes les personnes involvedimpliqué
53
191000
4000
Voyant que la guerre créait des enjeux incroyablement élevés pour toute personne impliquée
03:40
and that visualvisuel journalismjournalisme could actuallyréellement becomedevenir a factorfacteur in conflictconflit resolutionrésolution --
54
195000
5000
et que le journalisme visuel pouvait vraiment devenir un facteur pour la résolution d'un conflit,
03:45
I wanted to be a photographerphotographe in ordercommande to be a warguerre photographerphotographe.
55
200000
4000
j'ai voulu être un photographe pour être un photographe de guerre.
03:49
But I was drivenentraîné by an inherentinhérent sensesens
56
204000
3000
Mais j'étais conduit par un sentiment inhérent
03:52
that a picturephoto that revealeda révélé the truevrai facevisage of warguerre
57
207000
3000
que l'image qui révélait le vrai visage de la guerre
03:55
would almostpresque by definitiondéfinition be an anti-warcontre la guerre photographphotographier.
58
210000
4000
allait, presque par définition, être une photo anti-guerre.
04:00
I'd like to take you on a visualvisuel journeypériple throughpar some of the eventsévénements
59
215000
3000
J'aimerais vous emmener dans un voyage visuel à travers quelques évènements
04:03
and issuesproblèmes I've been involvedimpliqué in over the pastpassé 25 yearsannées.
60
218000
4000
et problèmes auxquels j'ai été impliqué pendant ces 25 dernières années.
04:08
In 1981, I wentest allé to NorthernDu Nord IrelandIrlande.
61
223000
3000
En 1981, je suis allé en Irlande du Nord.
04:11
10 IRAIRA prisonersles prisonniers were in the processprocessus of starvingaffamé themselvesse to deathdécès
62
226000
4000
10 prisonniers de l'IRA étaient en train de faire une grève de la faim jusqu'au bout
04:15
in protestprotestation againstcontre conditionsconditions in jailprison.
63
230000
3000
pour protester contre les conditions de détention.
04:18
The reactionréaction on the streetsdes rues was violentviolent confrontationconfrontation.
64
233000
3000
La réaction dans la rue était une confrontation violente.
04:21
I saw that the frontde face lineslignes of contemporarycontemporain warsguerres
65
236000
4000
J'ai vu que les fronts des guerres contemporaines
04:25
are not on isolatedisolé battlefieldschamps de bataille, but right where people livevivre.
66
240000
4000
n'avaient pas lieu sur des champs de bataille isolés, mais précisément là où les gens vivaient.
04:30
DuringAu cours de the earlyde bonne heure '80s, I spentdépensé a lot of time in CentralCentral AmericaL’Amérique,
67
245000
4000
Au début des années 80, j'ai passé beaucoup de temps en Amérique centrale,
04:34
whichlequel was engulfedenglouti by civilcivil warsguerres
68
249000
2000
qui était engloutie dans des guerres civiles
04:36
that straddledchevauchait the ideologicalidéologique dividediviser of the ColdFroide WarGuerre.
69
251000
3000
qui chevauchaient la séparation idéologique de la guerre froide.
04:39
In GuatemalaGuatemala, the centralcentral governmentgouvernement --
70
254000
3000
Au Guatemala, le gouvernement central -
04:42
controlledcontrôlé by a oligarchyoligarchie of EuropeanEuropéenne decentdécent --
71
257000
3000
contrôlé par une oligarchie d'origine européenne -
04:45
was wagingmener a scorchedroussie EarthTerre campaigncampagne againstcontre an indigenousindigène rebellionrébellion,
72
260000
4000
menait une campagne de la terre brûlée contre la rébellion indigène,
04:49
and I saw an imageimage that reflectedreflété the historyhistoire of LatinLatine AmericaL’Amérique:
73
264000
3000
et j'ai vu une image qui reflétait l'histoire de l'Amérique latine :
04:52
conquestconquête throughpar a combinationcombinaison of the BibleBible and the swordépée.
74
267000
4000
la conquête à travers une alliance de la Bible et de l'épée.
04:56
An anti-SandinistaAnti-sandiniste guerrillaguérilla was mortallymortellement woundedblessés
75
271000
4000
Un guérillero anti-Sandiniste a été mortellement blessé
05:00
as CommanderCommandant ZeroZéro attackedattaqué a townville in SouthernSud NicaraguaNicaragua.
76
275000
4000
quand le Commandant Zero a attaqué une ville dans le sud du Nicaragua.
05:06
A destroyeddétruit tankréservoir belongingappartenance to Somoza'sDe Somoza nationalnationale guardgarde
77
281000
3000
Un tank détruit appartenant à la garde nationale de Somoza
05:09
was left as a monumentmonument in a parkparc in ManaguaManagua,
78
284000
4000
était laissé comme monument dans un parc à Managua,
05:13
and was transformedtransformé by the energyénergie and spiritesprit of a childenfant.
79
288000
4000
et était transformé par l'énergie et l'inventivité d'un enfant.
05:17
At the sameMême time, a civilcivil warguerre was takingprise placeendroit in ElEl SalvadorSalvador,
80
292000
4000
En même temps, une guerre civile se déroulait au Salvador,
05:21
and again, the civiliancivil populationpopulation was caughtpris up in the conflictconflit.
81
296000
4000
et de nouveau, la population civile était rattrapée par le conflit.
05:26
I've been coveringcouvrant the Palestinian-IsraeliPalestino-israélien conflictconflit sincedepuis 1981.
82
301000
5000
J'ai couvert le conflit Palestine-Israël depuis 1981.
05:31
This is a momentmoment from the beginningdébut of the secondseconde intifadaIntifada, in 2000,
83
306000
4000
Ceci est un moment au début de la seconde intifada, en 2000,
05:35
when it was still stonesdes pierres and MolotovsMolotovs againstcontre an armyarmée.
84
310000
3000
quand c'était encore des pierres et des cocktails Molotov contre une armée.
05:41
In 2001, the uprisingsoulèvement escalatedescaladé into an armedarmé conflictconflit,
85
316000
3000
En 2001, le soulèvement grandissait en un conflit armé,
05:44
and one of the majorMajeur incidentsincidents was
86
319000
2000
et un des incidents majeurs a été
05:46
the destructiondestruction of the PalestinianPalestinien refugeeréfugié campcamp
87
321000
3000
la destruction du camp de réfugiés palestiniens
05:49
in the WestOuest BankBanque townville of JeninDjénine.
88
324000
3000
dans la ville de Cisjordanie de Jénine.
05:53
WithoutSans the politicalpolitique will to find commoncommun groundsol,
89
328000
4000
Sans le monde politique essayant de trouver un terrain d'entente,
05:57
the continualcontinuel frictionfriction of tactictactique and counter-tacticCounter-tactique
90
332000
3000
la friction continuelle de tactique et contre-tactique
06:00
only createscrée suspicionsoupçons and hatredhaine and vengeancevengeance,
91
335000
3000
crée uniquement de la suspicion et de la haine et de la vengeance,
06:03
and perpetuatesperpétue the cyclecycle of violencela violence.
92
338000
3000
et perpétue le cycle de violence.
06:08
In the '90s, after the breakuprupture of the SovietSoviétique UnionUnion,
93
343000
3000
Dans les années 90, après le démembrement de l'Union soviétique,
06:11
YugoslaviaYougoslavie fracturedfracturée alongle long de ethnicethnique faultfaute lineslignes, and civilcivil warguerre brokecassé out
94
346000
5000
la Yougoslavie s'est brisée le long des lignes ethniques et la guerre civile a explosé
06:16
betweenentre BosniaBosnie, CroatiaCroatie (Hrvatska) and SerbiaSerbie.
95
351000
2000
entre la Bosnie, la Croatie et la Serbie.
06:18
This is a scenescène of house-to-housemaison-à-maison fightingcombat in MostarMostar,
96
353000
4000
Ceci est une scène de bataille de maison à maison à Mostar,
06:22
neighborvoisin againstcontre neighborvoisin.
97
357000
2000
voisin contre voisin.
06:24
A bedroomchambre, the placeendroit where people sharepartager intimacyintimité,
98
359000
3000
Une chambre, le lieu où les gens partagent l'intimité,
06:27
where life itselfse is conceivedconçu, becamedevenu a battlefieldchamp de bataille.
99
362000
4000
où la vie elle-même est conçue, est devenue un champ de bataille.
06:31
A mosqueMosquée in northernnord BosniaBosnie was destroyeddétruit by SerbianSerbe artilleryartillerie
100
366000
7000
Une mosquée en Bosnie du nord a été détruite par l'artillerie serbe
06:38
and was used as a makeshiftfortune morguemorgue.
101
373000
2000
et était utilisée comme une morgue de fortune.
06:47
DeadMorte SerbianSerbe soldierssoldats were collectedrecueilli after a battlebataille
102
382000
3000
Des soldats serbes étaient recueillis après une bataille
06:50
and used as barterTroc for the returnrevenir of prisonersles prisonniers
103
385000
3000
et utilisés comme échange pour le retour de prisonniers
06:53
or BosnianBosniaque soldierssoldats killedtué in actionaction.
104
388000
2000
ou pour les soldats bosniaques tués dans l'action.
06:57
This was onceune fois que a parkparc.
105
392000
2000
Ceci était autrefois un parc.
06:59
The BosnianBosniaque soldiersoldat who guidedguidé me
106
394000
2000
Le soldat bosniaque qui me guidait
07:01
told me that all of his friendscopains were there now.
107
396000
3000
m'a dit que tous ses amis étaient là maintenant.
07:05
At the sameMême time in SouthSud AfricaL’Afrique,
108
400000
2000
Au même moment en Afrique du Sud,
07:07
after NelsonNelson MandelaMandela had been releasedlibéré from prisonprison,
109
402000
3000
après que Nelson Mandela a été libéré de prison,
07:10
the blacknoir populationpopulation commenceda commencé the finalfinal phasephase de
110
405000
3000
la population noire a commencé la phase finale
07:13
of liberationlibération from apartheidapartheid.
111
408000
2000
de la libération de l'apartheid.
07:16
One of the things I had to learnapprendre as a journalistjournaliste
112
411000
3000
Une des choses que j'ai dû apprendre en tant que journaliste
07:19
was what to do with my angercolère.
113
414000
2000
était de savoir quoi faire de ma colère.
07:21
I had to use it, channelcanal its energyénergie, turntour it into something
114
416000
5000
Je devais l'utiliser, canaliser son énergie, la transformer en quelque chose
07:26
that would clarifyclarifier my visionvision, insteadau lieu of cloudingopacification it.
115
421000
3000
qui clarifierait ma vision, au lieu de l'embrumer.
07:30
In TranskeiTranskei, I witnessedété témoin a riterite of passagepassage into manhoodvirilité, of the XhosaXhosa tribetribu.
116
425000
5000
Au Transkei, j'ai été le témoin d'un rite de passage de l'adolescence, dans la tribu Xhosa.
07:35
TeenageChez les adolescentes boysgarçons livedvivait in isolationisolement, theirleur bodiescorps coveredcouvert with whiteblanc clayargile.
117
430000
4000
Les garçons adolescents vivaient en isolation, leur corps couverts d'argile blanche.
07:40
After severalnombreuses weekssemaines, they washedlavé off the whiteblanc
118
435000
2000
Après plusieurs semaines, ils lavaient le blanc
07:42
and tooka pris on the fullplein responsibilitiesresponsabilités of menHommes.
119
437000
3000
et prenaient toutes les responsabilités des hommes.
07:45
It was a very oldvieux ritualrituel that seemedsemblait symbolicsymbolique
120
440000
3000
C'était un très ancien rituel qui paraissaient symboliser
07:48
of the politicalpolitique strugglelutte that was changingen changeant the facevisage of SouthSud AfricaL’Afrique.
121
443000
5000
la lutte politique qui était en train de changer le visage de l'Afrique du Sud.
07:55
ChildrenEnfants in SowetoSoweto playingen jouant on a trampolinetrampoline.
122
450000
4000
Des enfants à Soweto jouant sur un trampoline.
08:02
ElsewhereAilleurs in AfricaL’Afrique there was faminefamine.
123
457000
3000
Ailleurs en Afrique, il y avait la famine.
08:05
In SomaliaLa Somalie, the centralcentral governmentgouvernement collapseds'est effondré and clanclan warfareguerre brokecassé out.
124
460000
4000
En Somalie, le gouvernement central s'est effondré et les guerres tribales ont éclaté.
08:10
FarmersAgriculteurs were drivenentraîné off theirleur landterre,
125
465000
2000
Les fermiers ont été déportés de leurs terres,
08:12
and cropscultures and livestockbétail were destroyeddétruit or stolenvolé.
126
467000
4000
et les moissons et le bétail détruits ou volés.
08:16
StarvationFamine was beingétant used as a weaponarme of massMasse destructiondestruction --
127
471000
4000
La famine était utilisée comme une arme de destruction de masse -
08:20
primitiveprimitif but extremelyextrêmement effectiveefficace.
128
475000
2000
primitive mais extrêmement efficace.
08:22
HundredsCentaines of thousandsmilliers of people were exterminatedexterminés,
129
477000
3000
Des centaines de milliers de personnes ont été exterminées,
08:25
slowlylentement and painfullydouloureusement.
130
480000
2000
lentement et péniblement.
08:29
The internationalinternational communitycommunauté respondeda répondu with massivemassif humanitarianhumanitaire reliefle soulagement,
131
484000
4000
La communauté internationale a répondu avec un secours humanitaire massif,
08:33
and hundredsdes centaines of thousandsmilliers of more livesvies were savedenregistré.
132
488000
4000
et des centaines de milliers de vies supplémentaires ont été sauvées.
08:37
AmericanAméricain troopstroupes were sentenvoyé to protectprotéger the reliefle soulagement shipmentsexpéditions,
133
492000
3000
Les troupes américaines ont été envoyées pour protéger les convois de secours,
08:40
but they were eventuallyfinalement drawntiré into the conflictconflit,
134
495000
3000
mais elles étaient parfois entraînées dans les conflits,
08:43
and after the tragictragique battlebataille in MogadishuMogadishu, they were withdrawnretiré.
135
498000
3000
et après la bataille tragique de Mogadiscio, elles ont été retirées.
08:47
In southerndu sud SudanSoudan, anotherun autre civilcivil warguerre saw similarsimilaire use of starvationfamine
136
502000
4000
Dans le sud Soudan, une autre guerre civile a vu la même utilisation de la famine
08:51
as a meansveux dire of genocidegénocide.
137
506000
2000
comme moyen de génocide.
08:54
Again, internationalinternational NGOsOrganisations non gouvernementales, uniteduni underen dessous de the umbrellaparapluie of the U.N.,
138
509000
4000
De nouveau, les ONG internationales, unies derrière le parapluie de l'ONU,
08:58
stagedmise en scène a massivemassif reliefle soulagement operationopération and thousandsmilliers of livesvies were savedenregistré.
139
513000
5000
ont mis en place une opération massive de secours et des centaines de vies ont été sauvées.
09:04
I'm a witnesstémoin, and I want my testimonytémoignage to be honesthonnête and uncensorednon censuré.
140
519000
6000
Je suis un témoin, et je veux que mon témoignage soit honnête et non censuré.
09:11
I alsoaussi want it to be powerfulpuissant and eloquentéloquent,
141
526000
3000
Je le veux puissant et éloquent,
09:14
and to do as much justiceJustice as possiblepossible
142
529000
2000
et qu'il fasse justice autant que possible
09:16
to the experienceexpérience of the people I'm photographingphotographier.
143
531000
3000
à l'expérience des gens que je photographie.
09:19
This man was in an NGOONG feedingalimentation centercentre,
144
534000
3000
Cet homme était dans un centre d'alimentation d'une ONG,
09:22
beingétant helpedaidé as much as he could be helpedaidé.
145
537000
2000
aidé autant qu'il puisse être aidé.
09:24
He literallyLittéralement had nothing. He was a virtualvirtuel skeletonsquelette,
146
539000
5000
Il n'avait littéralement rien. Il était virtuellement un squelette,
09:29
yetencore he could still summonconvoquer the couragecourage and the will to movebouge toi.
147
544000
4000
et pourtant il pouvait encore convoquer le courage et la volonté de bouger.
09:33
He had not givendonné up, and if he didn't give up,
148
548000
3000
Il n'avait pas abandonné, et s'il n'avait pas abandonné,
09:36
how could anyonen'importe qui in the outsideà l'extérieur worldmonde ever dreamrêver of losingperdant hopeespérer?
149
551000
5000
comment quiconque dans le monde extérieur pourrait jamais songer à perdre l'espoir ?
09:42
In 1994, after threeTrois monthsmois of coveringcouvrant the SouthSud AfricanAfricain electionélection,
150
557000
5000
En 1994, après trois mois de couverture des élections sud-africaines,
09:47
I saw the inaugurationinauguration of NelsonNelson MandelaMandela,
151
562000
3000
j'ai vu l'avènement de Nelson Mandela,
09:50
and it was the mostles plus upliftingédifiant thing I've ever seenvu.
152
565000
3000
et c'était une des choses les plus enthousiasmantes que je n'avais jamais vue.
09:53
It exemplifiedillustrée the bestmeilleur that humanityhumanité has to offeroffre.
153
568000
4000
Cela illustrait le meilleur que l'humanité pouvait offrir.
09:57
The nextprochain day I left for RwandaRwanda,
154
572000
3000
Le jour d'après je suis parti au Rwanda,
10:00
and it was like takingprise the expressExpress elevatorascenseur to hellenfer.
155
575000
3000
et c'était comme prendre l'ascenseur express pour l'enfer.
10:03
This man had just been liberatedlibéré from a HutuHutu deathdécès campcamp.
156
578000
4000
Cet homme venait juste d'être libéré d'un camp de la mort Hutu.
10:07
He allowedpermis me to photographphotographier him for quiteassez a long time,
157
582000
4000
Il m'a permis de le photographier pendant un assez long moment,
10:11
and he even turnedtourné his facevisage towardvers the lightlumière,
158
586000
3000
et il tournait même son visage vers la lumière,
10:14
as if he wanted me to see him better.
159
589000
2000
comme s'il voulait que je le vois mieux.
10:17
I think he knewa connu what the scarsdes cicatrices on his facevisage would say to the restdu repos of the worldmonde.
160
592000
4000
Je pense qu'il savait ce que les cicatrices sur son visage allaient dire au reste du monde.
10:22
This time, maybe confusedconfus or discourageddécouragée
161
597000
3000
A ce moment, peut-être confuse et découragée
10:25
by the militarymilitaire disastercatastrophe in SomaliaLa Somalie,
162
600000
3000
par le désastre militaire en Somalie,
10:28
the internationalinternational communitycommunauté remainedresté silentsilencieux,
163
603000
3000
la communauté internationale est restée silencieuse,
10:31
and somewherequelque part around 800,000 people were slaughteredabattus
164
606000
3000
et quelques 800.000 personnes ont été massacrées
10:34
by theirleur ownposséder countrymencompatriotes -- sometimesparfois theirleur ownposséder neighborsvoisins --
165
609000
3000
par leur concitoyens - parfois leurs propres voisins -
10:37
usingen utilisant farmferme implementsimplémente as weaponsarmes.
166
612000
3000
utilisant des outils agricoles comme armes.
10:41
PerhapsPeut-être because a lessonleçon had been learnedappris
167
616000
3000
Peut-être parce qu'une leçon a été apprise
10:44
by the weakfaible responseréponse to the warguerre in BosniaBosnie
168
619000
2000
de la faible réponse à la guerre en Bosnie
10:46
and the failureéchec in RwandaRwanda,
169
621000
2000
et l'échec au Rwanda,
10:48
when SerbiaSerbie attackedattaqué KosovoKosovo,
170
623000
2000
quand la Serbie a attaqué le Kosovo
10:50
internationalinternational actionaction was takenpris much more decisivelymanière décisive.
171
625000
4000
l'action internationale a été prise beaucoup plus volontairement.
10:54
NATOOTAN forcesles forces wentest allé in, and the SerbianSerbe armyarmée withdrewa retiré.
172
629000
4000
Les forces de l'OTAN sont venues et l'armée serbe s'est retirée.
10:58
EthnicEthnique AlbaniansAlbanais had been murderedassassiné,
173
633000
3000
La population d'ethnie albanaise a été assassinée,
11:01
theirleur farmsfermes destroyeddétruit and a hugeénorme numbernombre of people forciblypar la force deporteddéporté.
174
636000
4000
leurs fermes détruites et un grand nombre de personnes déportées de force.
11:06
They were receivedreçu in refugeeréfugié campscamps
175
641000
3000
Ils ont été reçus dans des camps de réfugiés
11:09
setensemble up by NGOsOrganisations non gouvernementales in AlbaniaAlbanie and MacedoniaMacédoine.
176
644000
3000
installés par les ONG en Albanie et en Macédoine.
11:14
The imprintimprimer of a man who had been burnedbrûlé insideà l'intérieur his ownposséder home.
177
649000
3000
L'empreinte d'un homme qui a été brûlé à l'intérieur de sa propre maison.
11:18
The imageimage remindedrappelé me of a caveCave paintingLa peinture,
178
653000
3000
Cette image me rappelait une peinture rupestre,
11:21
and echoedéchoué how primitiveprimitif we still are in so manybeaucoup waysfaçons.
179
656000
4000
et faisait écho à combien nous étions encore primitifs, dans beaucoup de sens.
11:27
BetweenEntre 1995 and '96, I coveredcouvert the first two warsguerres
180
662000
4000
Entre 1995 et 1996, j'ai couvert les deux premières guerres
11:31
in ChechnyaTchétchénie from insideà l'intérieur GroznyGrozny.
181
666000
2000
en Tchétchénie depuis l'intérieur de Grozny.
11:33
This is a ChechenTchétchène rebelrebelle on the frontde face lineligne againstcontre the RussianRusse armyarmée.
182
668000
4000
Voici un rebelle tchétchène sur la ligne de front contre l'armée russe.
11:39
The RussiansRusses bombardedbombardé GroznyGrozny constantlyconstamment for weekssemaines,
183
674000
4000
Les russes ont bombardé Grozny constamment pendant des semaines,
11:43
killingmeurtre mainlyprincipalement the civilianscivils who were still trappedpiégé insideà l'intérieur.
184
678000
3000
tuant principalement les civils toujours piégés à l'intérieur.
11:48
I founda trouvé a boygarçon from the locallocal orphanageorphelinat
185
683000
2000
J'ai trouvé un garçon de l'orphelinat local
11:50
wanderingerrance around the frontde face lineligne.
186
685000
2000
errant aux abords de la ligne de front.
11:54
My work has evolvedévolué from beingétant concernedconcerné mainlyprincipalement with warguerre
187
689000
3000
Mon travail a évolué depuis l'unique préoccupation de la guerre
11:57
to a focusconcentrer on criticalcritique socialsocial issuesproblèmes as well.
188
692000
4000
vers aussi une mise au point sur des problèmes sociaux cruciaux.
12:02
After the falltomber of CeausescuCeausescu, I wentest allé to RomaniaRoumanie
189
697000
2000
Après la chute de Ceausescu, je suis allé en Roumanie
12:04
and discovereddécouvert a kindgentil of gulagGoulag of childrenles enfants,
190
699000
4000
et j'ai découvert une sorte de goulag pour enfants,
12:08
where thousandsmilliers of orphansorphelins were beingétant keptconservé in medievalmédiéval conditionsconditions.
191
703000
3000
où des centaines d'orphelins étaient gardés dans des conditions moyenâgeuses.
12:12
CeausescuCeausescu had imposedimposée a quotaquota
192
707000
2000
Ceausescu avait imposé un quota
12:14
on the numbernombre of childrenles enfants to be producedproduit by eachchaque familyfamille,
193
709000
3000
du nombre d'enfants à produire par chaque famille,
12:17
therebyainsi makingfabrication women'saux femmes bodiescorps an instrumentinstrument of stateEtat economicéconomique policypolitique.
194
712000
4000
donc faisant du corps des femmes un instrument de la politique économique de l'état.
12:22
ChildrenEnfants who couldn'tne pouvait pas be supportedprise en charge by theirleur familiesdes familles
195
717000
3000
Les enfants qui ne pouvaient être entretenus par leur famille
12:25
were raisedélevé in governmentgouvernement orphanagesorphelinats.
196
720000
3000
étaient élevés dans les orphelinats du gouvernement.
12:28
ChildrenEnfants with birthnaissance defectsdéfauts were labeledétiqueté incurablesincurables,
197
723000
3000
Les enfants avec des pathologies de naissance étaient marqués incurables,
12:31
and confinedconfinées for life to inhumaninhumains conditionsconditions.
198
726000
4000
et confinés à vie dans des conditions inhumaines.
12:35
As reportsrapports begana commencé to surfacesurface, again internationalinternational aidaide wentest allé in.
199
730000
4000
Comme les rapports apparaissaient, de nouveau l'aide internationale est venue.
12:41
Going deeperPlus profond into the legacyhéritage of the EasternOrientale EuropeanEuropéenne regimesrégimes,
200
736000
4000
Pour aller plus loin dans l'héritage des régimes est-européens,
12:45
I workedtravaillé for severalnombreuses monthsmois on a storyrécit about the effectseffets of industrialindustriel pollutionla pollution,
201
740000
4000
j'ai travaillé plusieurs mois sur un article sur les effets de la pollution industrielle,
12:49
where there had been no regardce qui concerne for the environmentenvironnement
202
744000
3000
où aucune considération n'a été prise pour l'environnement
12:52
or the healthsanté of eithernon plus workersouvriers or the generalgénéral populationpopulation.
203
747000
4000
ou la santé des travailleurs ou de la population en général.
12:56
An aluminumaluminium factoryusine in CzechoslovakiaTchécoslovaquie
204
751000
3000
Une usine d'aluminium en Tchécoslovaquie
12:59
was filledrempli with carcinogeniccancérigène smokefumée and dustpoussière,
205
754000
3000
était remplie de fumée cancérigène et de poussière,
13:02
and fourquatre out of fivecinq workersouvriers camevenu down with cancercancer.
206
757000
4000
et quatre travailleurs sur cinq finissaient avec un cancer.
13:08
After the falltomber of SuhartoSuharto in IndonesiaIndonésie,
207
763000
2000
Après la chute de Suharto en Indonésie,
13:10
I begana commencé to exploreexplorer conditionsconditions of povertyla pauvreté
208
765000
3000
j'ai commencé à explorer les conditions de pauvreté
13:13
in a countryPays that was on its way towardsvers modernizationmodernisation de la.
209
768000
3000
dans un pays qui était sur le chemin de la modernisation.
13:16
I spentdépensé a good dealtraiter of time with a man
210
771000
3000
J'ai passé un bon moment avec un homme
13:19
who livedvivait with his familyfamille on a railwaychemin de fer embankmentremblai
211
774000
2000
qui vivait avec sa famille sur le bord d'une voie ferrée
13:21
and had lostperdu an armbras and a legjambe in a traintrain accidentaccident.
212
776000
4000
et avait perdu un bras et une jambe dans un accident de train.
13:25
When the storyrécit was publishedpublié, unsolicitednon sollicitées donationsdes dons pouredversé in.
213
780000
5000
Quand l'histoire a été publiée, des donations non sollicitées ont afflué.
13:30
A trustconfiance fundfonds was establishedétabli,
214
785000
2000
Un fond d'affectation spécial a été créé,
13:32
and the familyfamille now livesvies in a housemaison in the countrysidecampagne
215
787000
3000
et maintenant la famille vit dans une maison à la campagne
13:35
and all theirleur basicde base necessitiesnécessités are takenpris carese soucier of.
216
790000
3000
et leurs premières nécessités sont prises en charge.
13:38
It was a storyrécit that wasn'tn'était pas tryingen essayant to sellvendre anything.
217
793000
3000
C'était une histoire qui n'essayait pas de vendre quoique ce soit.
13:41
JournalismJournalisme had providedà condition de a channelcanal
218
796000
3000
Le journalisme a fourni un canal
13:44
for people'sles gens naturalNaturel sensesens of generositygénérosité, and the readerslecteurs respondeda répondu.
219
799000
4000
pour le sens naturel de générosité des gens, et les lecteurs ont répondu.
13:50
I metrencontré a bandB: et of homelesssans abri childrenles enfants who'dqui aurait come to JakartaJakarta from the countrysidecampagne,
220
805000
3000
J'ai rencontré une bande d'enfants sans abri, venus à Jakarta depuis la campagne,
13:53
and endedterminé up livingvivant in a traintrain stationgare.
221
808000
3000
et ayant fini par vivre dans une gare.
13:56
By the ageâge of 12 or 14, they'dils auraient becomedevenir beggarsmendiants and drugdrogue addictstoxicomanes.
222
811000
5000
A l'âge de 12 ou 14 ans, ils sont devenus des mendiants et des drogués.
14:01
The ruralrural poorpauvre had becomedevenir the urbanUrbain poorpauvre,
223
816000
2000
Les pauvres ruraux sont devenus des pauvres urbains,
14:03
and in the processprocessus, they'dils auraient becomedevenir invisibleinvisible.
224
818000
4000
et dans le processus, ils sont devenus invisibles.
14:09
These heroinhéroïne addictstoxicomanes in detoxcure de désintoxication in PakistanPakistan
225
824000
3000
Ces toxicomanes à l'héroïne en cure de détoxification au Pakistan
14:12
remindedrappelé me of figureschiffres in a playjouer by BeckettBeckett:
226
827000
3000
m'ont rappelé des personnages dans une pièce de Beckett :
14:15
isolatedisolé, waitingattendre in the darkfoncé, but drawntiré to the lightlumière.
227
830000
3000
isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière.
14:22
AgentAgent de OrangeOrange was a defoliantdéfoliant used duringpendant the VietnamViêt Nam WarGuerre
228
837000
4000
L'agent orange était un herbicide utilisé pendant la guerre du Vietnam
14:26
to denyNier covercouverture to the VietcongVietcong and the NorthNord VietnameseVietnamien armyarmée.
229
841000
4000
pour empêcher les armées Vietcong et nord-vietnamiennes de se cacher.
14:30
The activeactif ingredientingrédient was dioxindioxine, an extremelyextrêmement toxictoxique chemicalchimique
230
845000
4000
L'ingrédient actif était la dioxine, un composant chimique extrêmement toxique,
14:34
that was sprayedpulvérisé in vastvaste quantitiesquantités,
231
849000
2000
pulvérisé en grandes quantités,
14:36
and whosedont effectseffets passedpassé throughpar the genesgènes to the nextprochain generationgénération.
232
851000
4000
et dont les effets se transmettent par les gênes à la génération suivante.
14:42
In 2000, I begana commencé documentingdocumenter globalglobal healthsanté issuesproblèmes,
233
857000
3000
En 2000, j'ai commencé à documenter les problèmes de santé mondiale,
14:45
concentratingse concentrant first on AIDSSIDA in AfricaL’Afrique.
234
860000
3000
me concentrant d'abord sur le sida en Afrique.
14:48
I trieda essayé to tell the storyrécit throughpar the work of caregiversaidants naturels.
235
863000
3000
J'ai essayé de raconter l'histoire à travers le travail des soignants.
14:51
I thought it was importantimportant to emphasizesouligner that people were beingétant helpedaidé,
236
866000
4000
J'ai pensé qu'il était important de souligner que les gens sont aidés,
14:55
whetherqu'il s'agisse by internationalinternational NGOsOrganisations non gouvernementales or by locallocal grassrootsgrassroots organizationsorganisations.
237
870000
5000
que ce soit par des ONG internationales ou par des organisations locales territoriales.
15:00
So manybeaucoup childrenles enfants have been orphanedorphelines by the epidemicépidémie
238
875000
2000
Tellement d'enfants sont devenus orphelins à cause de l'épidémie
15:02
that grandmothersgrands-mères have takenpris the placeendroit of parentsParents,
239
877000
3000
que les grands-mères ont pris la place des parents,
15:05
and a lot of childrenles enfants had been bornnée with HIVVIH.
240
880000
3000
et beaucoup d'enfants sont nés avec le VIH.
15:09
A hospitalhôpital in ZambiaZambie.
241
884000
2000
Un hôpital en Zambie.
15:14
I begana commencé documentingdocumenter the closeFermer connectionconnexion
242
889000
3000
J'ai commencé à documenter l'étroite connexion
15:17
betweenentre HIVVIH/AIDSSIDA and tuberculosistuberculose.
243
892000
3000
entre le sida et la tuberculose.
15:20
This is an MSFMSF hospitalhôpital in CambodiaCambodge.
244
895000
3000
Voici un hôpital de MSF au Cambodge.
15:28
My picturesdes photos can playjouer a supportingsoutenir les rolerôle to the work of NGOsOrganisations non gouvernementales
245
903000
3000
Mes photos peuvent être un rôle de soutien au travail des ONG
15:31
by sheddingexcrétion lightlumière on the criticalcritique socialsocial problemsproblèmes they're tryingen essayant to dealtraiter with.
246
906000
4000
en portant la lumière sur des problèmes critiques sociaux auxquels elles sont confrontées.
15:35
I wentest allé to CongoCongo with MSFMSF,
247
910000
3000
Je suis allé au Congo avec MSF,
15:38
and contributedcontribué to a booklivre and an exhibitionexposition
248
913000
2000
et contribué à un livre et une exposition
15:40
that focusedconcentré attentionattention on a forgottenoublié warguerre
249
915000
3000
qui attiraient l'attention sur une guerre oubliée
15:43
in whichlequel millionsdes millions of people have dieddécédés,
250
918000
2000
dans laquelle des millions de personnes sont mortes,
15:45
and exposureexposition to diseasemaladie withoutsans pour autant treatmenttraitement is used as a weaponarme.
251
920000
4000
et où l'exposition à la maladie sans traitement est utilisée comme une arme.
15:50
A malnourishedsouffrant de malnutrition childenfant beingétant measuredmesuré
252
925000
2000
Un enfant sous-alimenté est mesuré
15:52
as partpartie of the supplementalsupplemental feedingalimentation programprogramme.
253
927000
2000
dans le cadre d'un programme de ré-alimentation.
15:56
In the falltomber of 2004 I wentest allé to DarfurDarfour.
254
931000
3000
A l'automne 2004, je suis allé au Darfour.
16:00
This time I was on assignmentaffectation for a magazinemagazine,
255
935000
2000
Cette fois-là, j'étais envoyé par un magazine,
16:02
but again workedtravaillé closelyétroitement with MSFMSF.
256
937000
2000
mais de nouveau, j'ai travaillé étroitement avec MSF.
16:04
The internationalinternational communitycommunauté still hasn'tn'a pas founda trouvé a way
257
939000
3000
La communauté internationale n'a toujours pas trouvé de moyen
16:07
to createcréer the pressurepression necessarynécessaire to stop this genocidegénocide.
258
942000
4000
pour créer la pression nécessaire pour arrêter ce génocide.
16:13
An MSFMSF hospitalhôpital in a campcamp for displaceddéplacé people.
259
948000
3000
Un hôpital MSF dans un camp pour les personnes déplacées.
16:18
I've been workingtravail on a long projectprojet on crimela criminalité and punishmentChâtiment in AmericaL’Amérique.
260
953000
4000
J'ai travaillé longtemps sur un projet sur le crime et la sanction aux Etats-Unis.
16:23
This is a scenescène from NewNouveau OrleansOrleans.
261
958000
2000
Voici une scène en Nouvelle-Orléans.
16:27
A prisonerprisonnier on a chainchaîne ganggang in AlabamaAlabama
262
962000
3000
Un prisonnier enchaîné en Alabama
16:30
was punishedpunis by beingétant handcuffedmenottes aux poignets to a postposter in the middaymidi sunSoleil.
263
965000
3000
a été puni en étant menotté à un poteau sous le soleil de midi.
16:36
This experienceexpérience raisedélevé a lot of questionsdes questions,
264
971000
2000
Cette expérience a soulevé beaucoup de questions,
16:38
amongparmi them questionsdes questions about racecourse and equalityégalité
265
973000
3000
notamment des questions sur la race et l'égalité
16:41
and for whomqui in our countryPays opportunitiesopportunités and optionsoptions are availabledisponible.
266
976000
5000
et pour qui dans notre pays les opportunités et les options sont-elles disponibles.
16:46
In the yardyard of a chainchaîne ganggang in AlabamaAlabama.
267
981000
3000
Dans la cour d'un enchaînement aux fers en Alabama.
16:52
I didn't see eithernon plus of the planesAvions hitfrappé,
268
987000
2000
Je n'ai vu percuter aucun des avions.
16:54
and when I glancedjeta un regard out my windowfenêtre, I saw the first towerla tour burningbrûlant,
269
989000
3000
Quand j'ai regardé par ma fenêtre, j'ai vu la première tour brûler,
16:57
and I thought it mightpourrait have been an accidentaccident.
270
992000
3000
et j'ai pensé que cela pouvait être un accident.
17:00
A fewpeu minutesminutes laterplus tard when I lookedregardé again
271
995000
2000
Et quelques minutes plus tard quand j'ai regardé de nouveau
17:02
and saw the secondseconde towerla tour burningbrûlant, I knewa connu we were at warguerre.
272
997000
4000
et vu la deuxième tour brûler, j'ai su que nous étions en guerre.
17:07
In the midstmilieu of the wreckageépave at GroundAu sol ZeroZéro, I had a realizationréalisation.
273
1002000
3000
Au milieu des décombres de Ground Zero, j'ai pris conscience d'une chose.
17:11
I'd been photographingphotographier in the IslamicIslamique worldmonde sincedepuis 1981 --
274
1006000
4000
Je photographiais le monde islamique depuis 1981 -
17:15
not only in the MiddleMoyen EastEast, but alsoaussi in AfricaL’Afrique, AsiaL’Asie and EuropeL’Europe.
275
1010000
5000
pas seulement au Moyen Orient, mais aussi en Afrique, en Asie et en Europe.
17:20
At the time I was photographingphotographier in these differentdifférent placesdes endroits,
276
1015000
3000
Au moment où je photographiais ces endroits différents,
17:23
I thought I was coveringcouvrant separateséparé storieshistoires,
277
1018000
2000
je pensais que je couvrais des histoires séparées.
17:25
but on 9/11 historyhistoire crystallizedcristallisé, and I understoodcompris
278
1020000
3000
Mais le 11 septembre l'histoire s'est cristallisée, et j'ai compris
17:28
I'd actuallyréellement been coveringcouvrant a singleunique storyrécit for more than 20 yearsannées,
279
1023000
5000
qu'en vérité je couvrais une seule histoire depuis plus de 20 ans,
17:33
and the attackattaque on NewNouveau YorkYork was its latestdernier manifestationmanifestation.
280
1028000
3000
et que l'attaque sur New York était sa dernière manifestation.
17:37
The centralcentral commercialcommercial districtdistrict of KabulKaboul, AfghanistanAfghanistan
281
1032000
3000
Le district central commercial de Kaboul, Afghanistan
17:40
at the endfin of the civilcivil warguerre,
282
1035000
2000
à la fin de la guerre civile,
17:42
shortlypeu de temps before the cityville fellest tombée to the TalibanTaliban.
283
1037000
3000
peu de temps avant que la ville ne tombe aux mains des Talibans.
17:48
LandLand minemien victimsles victimes beingétant helpedaidé
284
1043000
2000
Des victimes de mines en train d'être soignées
17:50
at the RedRouge CrossCroix rehabcure de désintoxication centercentre beingétant runcourir by AlbertoAlberto CairoLe Caire.
285
1045000
3000
au centre de réadaptation de la Croix Rouge administré par Alberto Cairo.
17:55
A boygarçon who lostperdu a legjambe to a leftoverrestes minemien.
286
1050000
3000
Un garçon qui a perdu une jambe sur une mine abandonnée.
17:58
I'd witnessedété témoin immenseimmense sufferingSouffrance in the IslamicIslamique worldmonde
287
1053000
3000
J'ai été le témoin d'une immense souffrance dans le monde islamique
18:01
from politicalpolitique oppressionoppression, civilcivil warguerre, foreignétranger invasionsinvasions, povertyla pauvreté, faminefamine.
288
1056000
5000
venant de l'oppression politique, de la guerre civile, de l'invasion étrangère, de la pauvreté, de la famine.
18:06
I understoodcompris that in its sufferingSouffrance,
289
1061000
2000
J'ai compris que dans sa souffrance,
18:08
the IslamicIslamique worldmonde had been cryingpleurs out. Why weren'tn'étaient pas we listeningécoute?
290
1063000
5000
le monde islamique était en train de crier. Pourquoi n'écoutons-nous pas ?
18:16
A TalibanTaliban fighterFighter shotcoup duringpendant a battlebataille
291
1071000
2000
Un guerrier Taliban tué lors d'une bataille
18:18
as the NorthernDu Nord AllianceAlliance enteredentré the cityville of KunduzKunduz.
292
1073000
4000
comme l'alliance du Nord entrait dans la ville de Kunduz.
18:28
When warguerre with IraqIrak was imminentimminent,
293
1083000
2000
Comme la guerre avec l'Irak devenait immanente,
18:30
I realizedréalisé the AmericanAméricain troopstroupes would be very well coveredcouvert,
294
1085000
3000
j'ai réalisé que les troupes américaines seraient bien couvertes,
18:33
so I decideddécidé to covercouverture the invasioninvasion from insideà l'intérieur BaghdadBagdad.
295
1088000
3000
aussi j'ai décidé de couvrir l'invasion depuis l'intérieur de Bagdad.
18:42
A marketplacemarché was hitfrappé by a mortarmortier shellcoquille
296
1097000
2000
Un marché a été touché par un obus de mortier
18:44
that killedtué severalnombreuses membersmembres of a singleunique familyfamille.
297
1099000
3000
qui a tué plusieurs membres d'une même famille.
18:49
A day after AmericanAméricain forcesles forces enteredentré BaghdadBagdad,
298
1104000
3000
Le lendemain du jour où les américains sont entrés dans Bagdad,
18:52
a companycompagnie of MarinesMarines begana commencé roundingarrondi up bankbanque robbersvoleurs
299
1107000
2000
une compagnie de Marines a commencé à arrêter des voleurs de banques
18:54
and were cheeredapplaudi on by the crowdsfoules --
300
1109000
2000
et a été acclamée par la foule -
18:57
a hopefuloptimiste momentmoment that was shortcourt livedvivait.
301
1112000
2000
un moment d'espoir qui a été très court.
19:01
For the first time in yearsannées,
302
1116000
2000
Pour la première fois depuis des années,
19:03
Shi'itesChiites were allowedpermis to make the pilgrimagepèlerinage
303
1118000
2000
les chi'ites ont été autorisés à faire le pélérinage
19:05
to KarbalaKarbala to observeobserver AshuraAchoura,
304
1120000
2000
à Kerbala pour les célébrations de l'Achoura,
19:07
and I was amazedétonné by the sheerpur numbernombre of people
305
1122000
3000
et j'ai été étonné par le simple nombre de gens
19:10
and how ferventlyavec ferveur they practicedpratiqué theirleur religionreligion.
306
1125000
2000
et combien fervemment ils pratiquaient leur religion.
19:15
A groupgroupe of menHommes marchMars throughpar the streetsdes rues cuttingCoupe themselvesse with knivescouteaux.
307
1130000
3000
Un groupe d'hommes marche dans les rues en se tailladant eux-mêmes avec des couteaux.
19:18
It was obviousévident that the Shi'itesChiites were a forceObliger to be reckonedcompté with,
308
1133000
4000
Il était évident que les chi'ites étaient une force avec laquelle il fallait compter,
19:22
and we would do well to understandcomprendre them and learnapprendre how to dealtraiter with them.
309
1137000
5000
et nous ferions mieux de les comprendre et apprendre comment traiter avec eux.
19:29
Last yearan I spentdépensé severalnombreuses monthsmois documentingdocumenter our woundedblessés troopstroupes,
310
1144000
4000
L'année dernière j'ai passé plusieurs mois à documenter nos troupes blessées,
19:33
from the battlefieldchamp de bataille in IraqIrak all the way home.
311
1148000
2000
du champ de bataille en Irak jusqu'à leur foyer.
19:37
This is a helicopterhélicoptère medicMedic givingdonnant CPRCPR
312
1152000
2000
Voici un médecin d'hélicoptère faisant une RCP
19:39
to a soldiersoldat who had been shotcoup in the headtête.
313
1154000
2000
sur un soldat blessé par un tir à la tête.
19:44
MilitaryMilitaire medicinemédicament has becomedevenir so efficientefficace
314
1159000
2000
La médecine militaire est devenue tellement efficace
19:46
that the percentagepourcentage of troopstroupes who survivesurvivre after beingétant woundedblessés
315
1161000
4000
que le pourcentage de soldats qui survivent après avoir été blessés
19:50
is much higherplus haute in this warguerre than in any other warguerre in our historyhistoire.
316
1165000
3000
est beaucoup plus haut dans cette guerre que pour n'importe quelle guerre dans l'histoire.
19:55
The signatureSignature weaponarme of the warguerre is the IEDIED,
317
1170000
3000
L'arme emblématique de cette guerre est l'EEI,
19:58
and the signatureSignature woundblessure is severesévère legjambe damagedommage.
318
1173000
3000
et les blessures associées sont des dégâts sévères à la jambe.
20:03
After enduringEnduring extremeextrême paindouleur and traumatraumatisme,
319
1178000
3000
Après avoir supporté une douleur extrême et un traumatisme,
20:06
the woundedblessés facevisage a gruelingépuisante physicalphysique
320
1181000
2000
le blessé se retrouve face à une exténuante bataille
20:08
and psychologicalpsychologique strugglelutte in rehabcure de désintoxication.
321
1183000
2000
physique et psychologique lors de la réadaptation.
20:13
The spiritesprit they displayedaffiché was absolutelyabsolument remarkableremarquable.
322
1188000
3000
La volonté qu'ils montraient était tout à fait remarquable.
20:17
I trieda essayé to imagineimaginer myselfmoi même in theirleur placeendroit,
323
1192000
2000
J'ai essayé de m'imaginer à leur place,
20:19
and I was totallytotalement humbledhumilié by theirleur couragecourage and determinationdétermination
324
1194000
4000
et j'ai été mortifié par leur courage et leur détermination
20:23
in the facevisage of suchtel catastrophiccatastrophique lossperte.
325
1198000
3000
face à une perte si catastrophique.
20:27
Good people had been put in a very badmal situationsituation for questionablediscutable resultsrésultats.
326
1202000
5000
De braves gens ont été mis dans une très mauvaise situation pour des résultats discutables.
20:35
One day in rehabcure de désintoxication someoneQuelqu'un, startedcommencé talkingparlant about surfingSurf
327
1210000
3000
Un jour dans le centre quelqu'un a commencé à parler de surf
20:38
and all these guys who'dqui aurait never surfedsurfé before said, "Hey, let's go."
328
1213000
4000
et ces gars qui n'avaient jamais surfé avant ont dit "allons-y".
20:42
And they wentest allé surfingSurf.
329
1217000
2000
Et ils sont allés surfer.
20:48
PhotographersPhotographes go to the extremeextrême edgesbords of humanHumain experienceexpérience
330
1223000
3000
Les photographes vont aux confins extrêmes de l'expérience humaine
20:51
to showmontrer people what's going on.
331
1226000
2000
pour montrer aux gens ce qui se passe.
20:53
SometimesParfois they put theirleur livesvies on the lineligne,
332
1228000
3000
Parfois ils mettent leur vie en jeu,
20:56
because they believe your opinionsdes avis and your influenceinfluence mattermatière.
333
1231000
4000
parce qu'ils croient que votre opinion et votre influence importent.
21:00
They aimobjectif theirleur picturesdes photos at your bestmeilleur instinctsinstincts,
334
1235000
4000
Ils dirigent leurs images vers vos instincts les meilleurs,
21:04
generositygénérosité, a sensesens of right and wrongfaux,
335
1239000
3000
la générosité, un sens du juste et du mal,
21:07
the abilitycapacité and the willingnessvolonté to identifyidentifier with othersautres,
336
1242000
4000
la capacité et la volonté de sympathiser avec les autres,
21:11
the refusalrefus to acceptAcceptez the unacceptableinacceptable.
337
1246000
3000
le refus d'accepter l'inacceptable.
21:16
My TEDTED wishsouhait:
338
1251000
2000
Mon voeu TED :
21:18
there's a vitalvital storyrécit that needsBesoins to be told,
339
1253000
3000
il y a une histoire vitale qui a besoin d'être racontée,
21:21
and I wishsouhait for TEDTED to help me gainGain accessaccès to it
340
1256000
4000
et je souhaite que TED m'aide à y avoir accès
21:25
and then to help me come up with innovativeinnovant and excitingpassionnant waysfaçons
341
1260000
4000
et ensuite m'aide à fabriquer des moyens innovants et excitants
21:29
to use newsnouvelles photographyla photographie in the digitalnumérique eraère.
342
1264000
3000
pour utiliser les photographies d'actualité dans l'ère numérique.
21:32
Thank you very much.
343
1267000
2000
Je vous remercie.
21:35
(ApplauseApplaudissements)
344
1270000
15000
(Applaudissements)
Translated by Ksenija Skacan
Reviewed by vincent rivalle

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com