ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com
TED2007

James Nachtwey: My wish: Let my photographs bear witness

Zguduitoarele fotografii de război ale lui James Nachtwey

Filmed:
1,643,934 views

În 2007, acceptând Premiul TED, fotograful de război James Nachtwey, își prezintă munca de o viață și roagă TED să-l ajute să continue să povestească folosind inovativ și interesant fotografia de presă în era digitală.
- Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
As someonecineva who has spenta petrecut his entireîntreg careerCarieră tryingîncercat to be invisibleinvizibil,
0
1000
4000
Ca oricine altcineva care şi-a petrecut întreaga carieră încercând să rămână în umbră,
00:30
standingpermanent in frontfață of an audiencepublic is a crosscruce betweenîntre
1
5000
3000
a vorbi în faţa unui public este o combinaţie între
00:33
an out-of-bodyout-of-corp experienceexperienţă and a deercerb caughtprins in the headlightsfaruri,
2
8000
3000
a avea o experienţă nelumească şi o căprioară surprinsă de farurile unei maşini,
00:36
so please forgiveiartă me for violatingîncălcarea one of the TEDTED commandmentsporuncile
3
11000
5000
aşa că vă rog să mă scuzaţi că voi încalcă una din poruncile TED
00:41
by relyingBazându-se on wordscuvinte on paperhârtie,
4
16000
2000
folosindu-mă de notiţele de pe hârtie,
00:43
and I only hopesperanţă I'm not strucklovit by lightningfulger boltsmateriale de fixare before I'm doneTerminat.
5
18000
4000
si sper să nu fiu lovit de fulger înainte de a termina.
00:47
I'd like to beginÎNCEPE by talkingvorbind about some of the ideasidei that motivatedmotivaţi me
6
22000
5000
Aş vrea să încep prin a vă vorbi despre câteva idei care m-au motivat
00:52
to becomedeveni a documentarydocumentar photographerfotograf.
7
27000
2000
să devin fotograf documentar.
00:55
I was a studentstudent in the '60s, a time of socialsocial upheavalrevolta and questioningîntrebător,
8
30000
5000
Eram student în anii 60, o perioadă de revolte sociale şi de frământări,
01:00
and on a personalpersonal levelnivel, an awakeningTrezirea sensesens of idealismidealism.
9
35000
4000
iar la nivel personal, o trezire a idealismului.
01:04
The warrăzboi in VietnamVietnam was ragingfurios;
10
39000
3000
Războiul din Vietnam se dezlănţuia,
01:07
the CivilCivile RightsDrepturile MovementMişcarea was undersub way;
11
42000
2000
Mişcarea pentru drepturile oamenilor era în plină desfăşurare,
01:09
and picturespoze had a powerfulputernic influenceinfluență on me.
12
44000
3000
iar fotografiile avea un impact puternic asupra mea.
01:12
Our politicalpolitic and militarymilitar leadersliderii were tellingspune us one thing,
13
47000
3000
Conducătorii noştri politici şi militari ne spuneau ceva,
01:15
and photographersfotografi were tellingspune us anothero alta.
14
50000
3000
iar fotografii ne spuneau altceva.
01:18
I believeda crezut the photographersfotografi, and so did millionsmilioane of other AmericansAmericanii.
15
53000
5000
Eu aveam încredere în fotografi, la fel ca milioane de americani.
01:23
TheirLor imagesimagini fueledalimentat resistancerezistenţă to the warrăzboi and to racismrasismului.
16
58000
4000
Imaginile lor alimentau rezistenţa în faţa războiului şi a rasismului.
01:27
They not only recordedînregistrate historyistorie; they helpeda ajutat changeSchimbare the coursecurs of historyistorie.
17
62000
5000
Nu numai că au înregistrat istoria, dar au ajutat să schimbe cursul ei.
01:32
TheirLor picturespoze becamea devenit partparte of our collectivecolectiv consciousnessconstiinta
18
67000
3000
Fotografiile lor au devenit o parte a conştientizării nostre colective,
01:35
and, as consciousnessconstiinta evolvedevoluat into a sharedimpartit sensesens of conscienceconştiinţă,
19
70000
4000
iar acestă conştientizare a evoluat într-o conştiinţă comună,
01:39
changeSchimbare becamea devenit not only possibleposibil, but inevitableinevitabil.
20
74000
4000
schimbarea devenind nu numai posibilă, dar inevitabilă.
01:43
I saw that the freegratuit flowcurgere of informationinformație representedreprezentat by journalismziaristică,
21
78000
4000
Am observat că liberul acces la informaţie facilitat de jurnalism,
01:47
specificallyspecific visualvizual journalismziaristică, can bringaduce into focusconcentra
22
82000
4000
mai exact de jurnalismul vizual, pot aduce în prim-plan
01:51
bothambii the benefitsbeneficii and the costa costat of politicalpolitic policiespolitici.
23
86000
4000
atât beneficiile cât şi costurile politicilor guvernamentale.
01:55
It can give creditcredit to soundsunet decision-makingluarea deciziilor, addingadăugare momentumimpuls to successsucces.
24
90000
5000
Poate încuraja anumite decizii, contribuind la succesul lor.
02:00
In the facefață of poorsărac politicalpolitic judgmenthotărâre or politicalpolitic inactioninacţiune,
25
95000
5000
În faţa deciziilor politice inconsistente sau a inacţiunilor politice,
02:05
it becomesdevine a kinddrăguț of interventionintervenţie, assessingevaluarea the damagedeteriora
26
100000
4000
fotografia intervine, evaluând daunele
02:09
and askingcer us to reassessreevaluează our behaviorcomportament.
27
104000
3000
şi motivându-ne să ne reevaluăm comportamentul.
02:12
It putsputs a humanuman facefață on issuesprobleme
28
107000
2000
Umanizează problemele
02:14
whichcare from afarla distanță can appearapărea abstractabstract
29
109000
3000
care, din afară, pot apărea abstracte
02:17
or ideologicalideologice or monumentalmonumental in theiral lor globalglobal impactefect.
30
112000
3000
sau ideologice sau masive în privinţa impactului lor global.
02:20
What happensse întâmplă at groundsol levelnivel, fardeparte from the hallshale of powerputere,
31
115000
5000
Ceea ce se întâmplă la nivelul de jos, departe de scena puterii
02:25
happensse întâmplă to ordinarycomun citizenscetățeni one by one.
32
120000
3000
i se întâmplă fiecărui cetăţean.
02:28
And I understoodînțeles that documentarydocumentar photographyfotografie
33
123000
3000
Şi am înţeles că fotografia documentară
02:31
has the abilityabilitate to interpretinterpreta eventsevenimente from theiral lor pointpunct of viewvedere.
34
126000
4000
are capacitatea de a interpreta evenimentele din punctul lor (al evenimentelor) de vedere.
02:35
It gives a voicevoce to those who otherwisein caz contrar would not have a voicevoce.
35
130000
4000
Le dă dreptul la cuvânt tuturor celor care altfel nu l-ar fi avut.
02:39
And as a reactionreacţie, it stimulatesstimuleaza publicpublic opinionopinie
36
134000
4000
În consecinţă, stimulează opinia publică.
02:43
and gives impetusun impuls to publicpublic debatedezbate,
37
138000
2000
şi încurajează dezbaterea publică,
02:45
therebyastfel preventingprevenirea the interestedinteresat partiespetreceri
38
140000
2000
împiedicând, astfel, părţile interesate
02:47
from totallyintru totul controllingcontrolul the agendaagendă, much as they would like to.
39
142000
4000
să controleze agenda publică în măsura în care şi-ar dori să o facă.
02:51
ComingVine of agevârstă in those dayszi madefăcut realreal
40
146000
3000
Maturizarea în acele timpuri demonstra
02:54
the conceptconcept that the freegratuit flowcurgere of informationinformație is absolutelyabsolut vitalvital
41
149000
3000
că liberul acces la informaţie este vital
02:57
for a freegratuit and dynamicdinamic societysocietate to functionfuncţie properlycum se cuvine.
42
152000
4000
pentru ca o societatea liberă şi dinamică să funcţioneze aşa cum se cuvine.
03:01
The presspresa is certainlycu siguranță a businessAfaceri, and in orderOrdin to survivesupravieţui
43
156000
4000
Presa este cu siguranţă o afacere şi, pentru a supravieţui,
03:05
it musttrebuie sa be a successfulde succes businessAfaceri,
44
160000
3000
trebuie să fie o afacere de succes,
03:08
but the right balanceechilibru musttrebuie sa be foundgăsite
45
163000
2000
însă trebuie găsit echilibrul just
03:10
betweenîntre marketingmarketing considerationsConsideraţii and journalisticjurnalistice responsibilityresponsabilitate.
46
165000
4000
între aspectele care ţin de marketing şi responsabilitatea jurnalistică.
03:14
Society'sSocietatea pe problemsProbleme can't be solvedrezolvat untilpana cand they're identifiedidentificat.
47
169000
5000
Problemele unei societăţi nu pot fi rezolvate înainte de a fi identificate.
03:19
On a highersuperior planeavion, the presspresa is a serviceserviciu industryindustrie,
48
174000
4000
La un alt nivel, presa este o industrie de servicii,
03:23
and the serviceserviciu it providesprevede is awarenessconștientizare.
49
178000
3000
iar acest serviciu asigură conştientizarea unor aspecte.
03:26
EveryFiecare storypoveste does not have to sellvinde something.
50
181000
3000
Nu toate poveştile trebuie să vândă ceva.
03:29
There's alsode asemenea a time to give.
51
184000
3000
Există, de asemenea, şi momente în care dăruieşti.
03:33
That was a traditiontradiţie I wanted to followurma.
52
188000
3000
Aceasta este o tradiţie pe care eu am vrut să o urmez.
03:36
SeeingVăzând the warrăzboi createdcreată suchastfel de incrediblyincredibil highînalt stakespari for everyonetoata lumea involvedimplicat
53
191000
4000
Văzând că războiul a creat atâtea interese pentru toţi cei implicaţi
03:40
and that visualvizual journalismziaristică could actuallyde fapt becomedeveni a factorfactor in conflictconflict resolutionrezoluţie --
54
195000
5000
iar jurnalismul vizual ar putea deveni un factor de considerat în rezolvarea conflictului,
03:45
I wanted to be a photographerfotograf in orderOrdin to be a warrăzboi photographerfotograf.
55
200000
4000
am ales să devin fotograf pentru a face fotografie de război.
03:49
But I was drivencondus by an inherentinerent sensesens
56
204000
3000
Am fost motivat de dimensiunea intrinsecă
03:52
that a pictureimagine that revealeddezvăluit the trueAdevărat facefață of warrăzboi
57
207000
3000
şi anume că o fotografie care revelează adevărata faţă a războiului
03:55
would almostaproape by definitiondefiniție be an anti-waranti-război photographfotografie.
58
210000
4000
este, prin definiţie, o fotografie care militează împotriva războiului.
04:00
I'd like to take you on a visualvizual journeycălătorie throughprin some of the eventsevenimente
59
215000
3000
Aş vrea să vă invit într-o călătorie vizuală prin intermediul unor evenimente
04:03
and issuesprobleme I've been involvedimplicat in over the pasttrecut 25 yearsani.
60
218000
4000
în care am fost implicat în ultimii 25 de ani.
04:08
In 1981, I wenta mers to NorthernNord IrelandIrlanda.
61
223000
3000
În 1981 am fost în Irlanda de Nord.
04:11
10 IRAIRA prisonersprizonieri were in the processproces of starvingflămând themselvesînșiși to deathmoarte
62
226000
4000
Zece prizonieri ai Armatei Republicane Irlandeze (ARI / IRA) intraseră în greva foamei
04:15
in protestprotest againstîmpotriva conditionscondiţii in jailtemniță.
63
230000
3000
pentru a protesta împotriva condiţiilor din închisori
04:18
The reactionreacţie on the streetsstrăzi was violentviolent confrontationconfruntare.
64
233000
3000
Reacţiile au constat în confruntări violente pe străzile Irlandei.
04:21
I saw that the frontfață lineslinii of contemporarycontemporan warsrăzboaie
65
236000
4000
Am observat că linia întâi în războaiele contemporane
04:25
are not on isolatedizolat battlefieldscâmpurile de luptă, but right where people livetrăi.
66
240000
4000
nu este pe câmpuri de bătaie izolate, ci în mijlocul cartierelor de locuinţe.
04:30
DuringÎn timpul the earlydin timp '80s, I spenta petrecut a lot of time in CentralCentrală AmericaAmerica,
67
245000
4000
La începutul anilor 80 am petrecut destul de mult timp în America Centrală,
04:34
whichcare was engulfedînghițit by civilcivil warsrăzboaie
68
249000
2000
care era copleşită de războaie civile
04:36
that straddledcălare the ideologicalideologice dividedivide of the ColdRece WarRăzboi.
69
251000
3000
care urmau divizarea ideologică determinată de Războiul Rece.
04:39
In GuatemalaGuatemala, the centralcentral governmentGuvern --
70
254000
3000
În Guatemala, guvernul,
04:42
controlleddirijat by a oligarchyoligarhie of EuropeanEuropene decentdecente --
71
257000
3000
controlat de o olarhie de provenienţă europeană,
04:45
was wagingducerii a scorchedars EarthPământ campaigncampanie againstîmpotriva an indigenousindigen rebellionRebeliunea,
72
260000
4000
a dus o lupta sângeroasă împotriva rebeliunii indigenilor
04:49
and I saw an imageimagine that reflectedreflectate the historyistorie of LatinLatină AmericaAmerica:
73
264000
3000
şi am văzut o imagine ce reflectă istoria Americii Latine:
04:52
conquestcucerire throughprin a combinationcombinaţie of the BibleBiblia and the swordsabie.
74
267000
4000
cucerită printr-o pactizare a Bibliei şi a sabiei.
04:56
An anti-Sandinistaanti-Sandinişti guerrillagherilă was mortallymortal woundedrăniți
75
271000
4000
O insurgenţă anti-sandinistă a fost rănită mortal
05:00
as CommanderComandantul ZeroZero attackedatacat a townoraș in SouthernSud NicaraguaNicaragua.
76
275000
4000
atunci când Comandantul Cero a atacat un oraş din sudul Nicaraguei.
05:06
A destroyeddistrus tankrezervor belongingcare fac parte to Somoza'sSomoza pe nationalnaţional guardpază
77
281000
3000
Un tank distrus aparţinând garzii naţionale a Somoza
05:09
was left as a monumentmonument in a parkparc in ManaguaManagua,
78
284000
4000
a fost lăsat ca monument în parcul Managua,
05:13
and was transformedtransformat by the energyenergie and spiritspirit of a childcopil.
79
288000
4000
şi a fost transformat de energia şi spiritul unui copil.
05:17
At the samela fel time, a civilcivil warrăzboi was takingluare placeloc in ElEl SalvadorSalvador,
80
292000
4000
În acelaşi timp, un război civil se desfăşura în El Salvador
05:21
and again, the civiliancivil populationpopulație was caughtprins up in the conflictconflict.
81
296000
4000
şi, din nou, civilii au fost prinşi în mijlocul luptelor.
05:26
I've been coveringcare acoperă the Palestinian-IsraeliIsraeliano-palestinian conflictconflict sincede cand 1981.
82
301000
5000
Am urmărit conflictul israelo-palestinian din 1981.
05:31
This is a momentmoment from the beginningînceput of the secondal doilea intifadaIntifada, in 2000,
83
306000
4000
Acesta este momentul de la începutul celei de-a doua revolte (intifada), în 2000,
05:35
when it was still stonespietre and MolotovsMolotovs againstîmpotriva an armyarmată.
84
310000
3000
când foloseau încă pietre şi bombe Molotov împotriva armatei.
05:41
In 2001, the uprisingrăscoală escalateda escaladat into an armedarmate conflictconflict,
85
316000
3000
În 2001, revolta s-a transformat într-un conflict armat
05:44
and one of the majormajor incidentsincidente was
86
319000
2000
şi unul dintre incidentele majore a fost
05:46
the destructiondistrugere of the PalestinianPalestinian refugeerefugiat camptabără
87
321000
3000
distrugerea unei tabere de refugiaţi palestinieni
05:49
in the WestWest BankBanca townoraș of JeninJenin.
88
324000
3000
în partea de vest a oraşului Jenin.
05:53
WithoutFără the politicalpolitic will to find commoncomun groundsol,
89
328000
4000
Fără ca lumea politică să găsească punctul comun,
05:57
the continualcontinuu frictionfrecare of tactictactică and counter-tacticcontra tactică
90
332000
3000
divergenţele tactice şi contra-tactice continue
06:00
only createscreează suspicionsuspiciune and hatredură and vengeancerăzbunare,
91
335000
3000
creează numai suspiciune, ură şi răzbunare
06:03
and perpetuatesperpetuează the cycleciclu of violenceviolenţă.
92
338000
3000
şi perpetuează ciclul violenţelor.
06:08
In the '90s, after the breakupdespartire of the SovietSovietice UnionUniunea,
93
343000
3000
În anii 90, după ce blocul sovietic a picat,
06:11
YugoslaviaIugoslavia fracturedfracturat alongde-a lungul ethnicetnic faultvina lineslinii, and civilcivil warrăzboi brokerupt out
94
346000
5000
Iugoslavia s-a fragmentat în funcţie de etnicităţi şi războiul civil a izbucnit
06:16
betweenîntre BosniaBosnia, CroatiaCroaţia and SerbiaSerbia.
95
351000
2000
între Bosnia, Croaţia şi Serbia.
06:18
This is a scenescenă of house-to-housecasa-la-house fightingluptă in MostarMostar,
96
353000
4000
Aceasta este o scenă a unei lupte între două gospodării din Mostar,
06:22
neighborvecin againstîmpotriva neighborvecin.
97
357000
2000
a unui vecin împotriva celuilalt.
06:24
A bedroomdormitor, the placeloc where people shareacțiune intimacyintimitate,
98
359000
3000
Dormitorul, locul în care oamenii îşi împărtăşesc intimitatea,
06:27
where life itselfîn sine is conceivedconceput, becamea devenit a battlefieldcâmp de luptă.
99
362000
4000
unde viaţa însăşi este concepută, a devenit un câmp de luptă.
06:31
A mosqueMoscheea in northernde Nord BosniaBosnia was destroyeddistrus by SerbianSârbă artilleryartilerie
100
366000
7000
O moschee din nordul Bosniei a fost distrusă de artileria sârbă
06:38
and was used as a makeshiftimprovizate morguemorgă.
101
373000
2000
şi a fost folosită pe post de morgă temporară.
06:47
DeadMort SerbianSârbă soldierssoldati were collectedadunat after a battleluptă
102
382000
3000
Trupurile soldaţilor sârbi morţi erau recuperate după o confruntare
06:50
and used as barterbarter for the returnîntoarcere of prisonersprizonieri
103
385000
3000
şi folosite ca monedă de schimb pentru returul prizonierilor
06:53
or BosnianBosniacă soldierssoldati killeducis in actionacțiune.
104
388000
2000
sau a soldaţilor bosnieni ucişi în acţiune.
06:57
This was onceo singura data a parkparc.
105
392000
2000
Acesta a fost odată un parc.
06:59
The BosnianBosniacă soldiersoldat who guidedghidat me
106
394000
2000
Soldatul bosnian care mi-a fost ghid
07:01
told me that all of his friendsprieteni were there now.
107
396000
3000
mi-a spus că prietenii lui se odihnesc acum acolo.
07:05
At the samela fel time in SouthSud AfricaAfrica,
108
400000
2000
În acelaşi timp, în Africa de Sud,
07:07
after NelsonNelson MandelaMandela had been releasedeliberată from prisonînchisoare,
109
402000
3000
după ce Nelson Mandela a fost eliberat din închisoare,
07:10
the blacknegru populationpopulație commenceda început the finalfinal phasefaza
110
405000
3000
populaţia de culoare a intrat în etapa finală
07:13
of liberationeliberare from apartheidapartheid.
111
408000
2000
de eliberare de sub apartheid.
07:16
One of the things I had to learnînvăța as a journalistziarist
112
411000
3000
Unul din lucrurile pe care a trebuit să le învăţ ca jurnalist
07:19
was what to do with my angerfurie.
113
414000
2000
a fost cum să îmi înving furia.
07:21
I had to use it, channelcanal its energyenergie, turnviraj it into something
114
416000
5000
A trebuit să mă folosesc de ea, să îi canalizez energia, să o transform în ceva
07:26
that would clarifyclarifica my visionviziune, insteadin schimb of cloudingopacifierea it.
115
421000
3000
care îmi va clarifica perspectiva şi nu în ceva care mi-o va înceţosa.
07:30
In TranskeiEvanghelist, I witnessedasistat a riterit of passagetrecere into manhoodbărbăţia, of the XhosaXhosa tribetrib.
116
425000
5000
La Transkei, am fost martorul unei maturizări în cadrul tribului Xhosa.
07:35
TeenageAdolescente boysbăieți livedtrăit in isolationizolarea, theiral lor bodiesorganisme coveredacoperit with whitealb claylut.
117
430000
4000
Băieţi adolescenţi trăiau in izolare, trupurile lor fiind acoperite de o argilă albă.
07:40
After severalmai mulți weekssăptămâni, they washedspălat off the whitealb
118
435000
2000
După câteva săptămâni, îşi spălau feţele
07:42
and tooka luat on the fulldeplin responsibilitiesresponsabilități of menbărbați.
119
437000
3000
şi îşi atribuiau toate responsabilităţile unui bărbat.
07:45
It was a very oldvechi ritualritual that seemedpărea symbolicsimbolice
120
440000
3000
Era un ritual foarte vechi care părea să simbolizeze
07:48
of the politicalpolitic strugglelupta that was changingschimbare the facefață of SouthSud AfricaAfrica.
121
443000
5000
dificultăţile politice care schimbau faţa Africii de Sud.
07:55
ChildrenCopii in SowetoSoweto playingjoc on a trampolinetrambulină.
122
450000
4000
Copii în Soweto sărind pe o trambulină.
08:02
ElsewhereÎn altă parte in AfricaAfrica there was faminefoamete.
123
457000
3000
Într-o altă parte a Africii era foamete.
08:05
In SomaliaSomalia, the centralcentral governmentGuvern collapsedprăbușit and clanClan warfarerăzboi brokerupt out.
124
460000
4000
În Somalia, guvernul a căzut şi războiul între clanuri a izbucnit.
08:10
FarmersFermierii were drivencondus off theiral lor landteren,
125
465000
2000
Agricultorii au fost alungaţi de pe pământurile lor,
08:12
and cropsculturi and livestockșeptel were destroyeddistrus or stolenfurat.
126
467000
4000
iar recoltele şi animalele lor au fost distruse sau furate.
08:16
StarvationFoame was beingfiind used as a weaponarmă of massmasa destructiondistrugere --
127
471000
4000
Înfometarea era folosită ca o armă de distrugere în masă --
08:20
primitiveprimitiv but extremelyextrem effectiveefectiv.
128
475000
2000
primitivă, dar extrem de eficientă.
08:22
HundredsSute of thousandsmii of people were exterminatedexterminaţi,
129
477000
3000
Sute de mii de persoane au fost exterminate,
08:25
slowlyîncet and painfullydureros.
130
480000
2000
lent şi dureros.
08:29
The internationalinternaţional communitycomunitate respondeda răspuns with massivemasiv humanitarianumanitar reliefrelief,
131
484000
4000
Comunitatea internaţională a răspuns trimiţând ajutor umanitar masiv.
08:33
and hundredssute of thousandsmii of more livesvieți were savedsalvate.
132
488000
4000
Astfel, sute de mii de persoane au fost salvate.
08:37
AmericanAmerican troopstrupele were senttrimis to protectproteja the reliefrelief shipmentstransporturile,
133
492000
3000
Trupele americane au fost trimise pentru a proteja încărcăturile,
08:40
but they were eventuallyîn cele din urmă drawndesenat into the conflictconflict,
134
495000
3000
însă, în final, au fost implicate în conflict,
08:43
and after the tragictragic battleluptă in MogadishuMogadishu, they were withdrawnretrase.
135
498000
3000
iar după o luptă în Mogadişu, s-au retras.
08:47
In southernsudic SudanSudan, anothero alta civilcivil warrăzboi saw similarasemănător use of starvationfoame
136
502000
4000
În sudul Sudanului, un război civil similar folosea înfometarea
08:51
as a meansmijloace of genocidegenocid.
137
506000
2000
ca o metodă de genocid.
08:54
Again, internationalinternaţional NGOsONG-uri, unitedUnit undersub the umbrellaumbrelă of the U.N.,
138
509000
4000
Din nou, ONG-uri internaţionale, unite sub umbrela Naţiunilor Unite;
08:58
stagedîn scenă a massivemasiv reliefrelief operationoperație and thousandsmii of livesvieți were savedsalvate.
139
513000
5000
au trimis ajutoare masive şi mii de vieţi au fost salvate.
09:04
I'm a witnessmartor, and I want my testimonymărturie to be honestsincer and uncensorednecenzurate.
140
519000
6000
Sunt martor şi vreau ca mărturiile mele să fie oneste şi necenzurate.
09:11
I alsode asemenea want it to be powerfulputernic and eloquentelocvent,
141
526000
3000
Întotdeauna îmi doresc să fie elocvente şi să aibă un impact puternic
09:14
and to do as much justicejustiţie as possibleposibil
142
529000
2000
şi să fie cât de juste posibil
09:16
to the experienceexperienţă of the people I'm photographingSesiuni foto.
143
531000
3000
în raport cu experienţa oamenilor pe care îi fotografiez.
09:19
This man was in an NGOONG-URI feedinghrănire centercentru,
144
534000
3000
Omul acesta era într-un centru de hrănire al unui ONG,
09:22
beingfiind helpeda ajutat as much as he could be helpeda ajutat.
145
537000
2000
fiind ajutat pe cât de mult posibil.
09:24
He literallyliteralmente had nothing. He was a virtualvirtual skeletonschelet,
146
539000
5000
Nu mai avea nimic. Era un schelet, în adevăratul sens al cuvântului,
09:29
yetinca he could still summonconvoca the couragecuraj and the will to movemișcare.
147
544000
4000
şi cu toate acestea, îşi adună toate puterile ca să meargă.
09:33
He had not givendat up, and if he didn't give up,
148
548000
3000
Nu a renunţat şi dacă nu a făcut-o,
09:36
how could anyoneoricine in the outsidein afara worldlume ever dreamvis of losingpierzând hopesperanţă?
149
551000
5000
cum ar putea altcineva din afară să îndrăznească să-şi piardă speranţa?
09:42
In 1994, after threeTrei monthsluni of coveringcare acoperă the SouthSud AfricanAfricane electionalegere,
150
557000
5000
În 1994, după trei luni de urmărit alegerile din Africa de Sud,
09:47
I saw the inaugurationinaugurare of NelsonNelson MandelaMandela,
151
562000
3000
am asistat la instituirea lui Nelson Mandela
09:50
and it was the mostcel mai upliftingînălțător thing I've ever seenvăzut.
152
565000
3000
şi a fost evenimentul cel mai inspirant la care am asistat vreodată.
09:53
It exemplifiedexemplificat the bestCel mai bun that humanityumanitate has to offeroferi.
153
568000
4000
A exemplificat tot ce e mai bun din ceea cea ce omenirea are de dăruit.
09:57
The nextUrmător → day I left for RwandaRwanda,
154
572000
3000
A doua zi am plecat în Rwanda
10:00
and it was like takingluare the expressexpres elevatorLift to helliad.
155
575000
3000
şi a fost ca şi când aş fi luat liftul către iad.
10:03
This man had just been liberatedeliberat from a HutuHutu deathmoarte camptabără.
156
578000
4000
Acest om tocmai fusese eliberat dintr-un lagăr Hutu.
10:07
He allowedpermis me to photographfotografie him for quitedestul de a long time,
157
582000
4000
Mi-a permis să-l fotografiez un timp îndelungat
10:11
and he even turnedîntoarse his facefață towardspre the lightușoară,
158
586000
3000
şi chiar şi-a întors faţa către lumină,
10:14
as if he wanted me to see him better.
159
589000
2000
ca şi când ar fi vrut să-l văd mai bine.
10:17
I think he knewștiut what the scarscicatrici on his facefață would say to the restodihnă of the worldlume.
160
592000
4000
Cred că ştia ce mesaj vor trimite lumii cicatricile de pe faţa sa.
10:22
This time, maybe confusedconfuz or discourageddescurajat
161
597000
3000
De această dată, poate confuză sau descurajată
10:25
by the militarymilitar disasterdezastru in SomaliaSomalia,
162
600000
3000
de dezastrul militar din Somalia,
10:28
the internationalinternaţional communitycomunitate remaineda ramas silenttăcut,
163
603000
3000
comunitatea internaţională a păstrat tăcerea
10:31
and somewhereundeva around 800,000 people were slaughteredsacrificate
164
606000
3000
şi aproximativ 800.000 de oameni au fost măcelăriţi
10:34
by theiral lor ownpropriu countrymenconcetăţenii -- sometimesuneori theiral lor ownpropriu neighborsvecinii --
165
609000
3000
de compatrioţii -- uneori vecinii lor --
10:37
usingutilizând farmfermă implementsimplementează as weaponsarme.
166
612000
3000
folosind instrumente agricole pe post de arme.
10:41
PerhapsPoate că because a lessonlecţie had been learnedînvățat
167
616000
3000
Poate pentru că ne-am învăţat lecţia
10:44
by the weakslab responseraspuns to the warrăzboi in BosniaBosnia
168
619000
2000
răspunsului slab în privinţa războiului din Bosnia
10:46
and the failureeșec in RwandaRwanda,
169
621000
2000
şi al eşecului din Rwanda,
10:48
when SerbiaSerbia attackedatacat KosovoKosovo,
170
623000
2000
dat fiind că atunci când Serbia a atacat Kosovo
10:50
internationalinternaţional actionacțiune was takenluate much more decisivelydecisiv.
171
625000
4000
comunitatea internaţională a acţionat de o manieră mult mai fermă.
10:54
NATONATO forcesforţele wenta mers in, and the SerbianSârbă armyarmată withdrews-a retras.
172
629000
4000
Forţele N.A.T.O. au intrat şi armata sârba s-a retras.
10:58
EthnicEtnice AlbaniansAlbanezi had been murdereducis,
173
633000
3000
Etnici albanezi au fost ucişi,
11:01
theiral lor farmsferme destroyeddistrus and a hugeimens numbernumăr of people forciblycu forţa deporteddeportaţi.
174
636000
4000
gospodăriile lor au fost distruse şi un număr mare de oameni deportaţi.
11:06
They were receivedprimit in refugeerefugiat campstabere
175
641000
3000
Au fost găzduiţi în tabere pentru refugiaţi
11:09
seta stabilit up by NGOsONG-uri in AlbaniaAlbania and MacedoniaMacedonia.
176
644000
3000
construite de ONG-uri în Albania şi Macedonia.
11:14
The imprintimprima of a man who had been burnedars insideinterior his ownpropriu home.
177
649000
3000
Rămăşiţele unui om care a ars de viu în propria casa.
11:18
The imageimagine remindeda amintit me of a cavePestera paintingpictură,
178
653000
3000
Imaginea mi-a amintit de o pictură rupestră
11:21
and echoedecou how primitiveprimitiv we still are in so manymulți waysmoduri.
179
656000
4000
şi a subliniat cât de primitivi rămânem în atâtea privinţe.
11:27
BetweenÎntre 1995 and '96, I coveredacoperit the first two warsrăzboaie
180
662000
4000
Între 1995 şi 1996 am urmărit primele două războaie
11:31
in ChechnyaCecenia from insideinterior GroznyGroznîi.
181
666000
2000
din Cecenia, din Groynîi (capitala Ceceniei).
11:33
This is a ChechenLimba cecenă rebelrebel on the frontfață linelinia againstîmpotriva the RussianRusă armyarmată.
182
668000
4000
Acesta este un rebel cecen în prima linie împotriva armatei ruse.
11:39
The RussiansRuşii bombardedbombardati GroznyGroznîi constantlymereu for weekssăptămâni,
183
674000
4000
Ruşii au bombardat Groznîi în continuu, timp de câteva săptămâni,
11:43
killingucidere mainlymai ales the civilianscivili who were still trappedprins insideinterior.
184
678000
3000
ucigând, de cele mai multe ori, civilii care erau prinşi înăuntru.
11:48
I foundgăsite a boybăiat from the locallocal orphanageorfelinat
185
683000
2000
Am găsit un băiat dintr-un orfelinat local
11:50
wanderingrătăcitor around the frontfață linelinia.
186
685000
2000
care hoinărea pe lângă lina frontului.
11:54
My work has evolvedevoluat from beingfiind concernedîngrijorat mainlymai ales with warrăzboi
187
689000
3000
Munca mea a evoluat de la a se concentra pe război
11:57
to a focusconcentra on criticalcritic socialsocial issuesprobleme as well.
188
692000
4000
la a se axa pe aspecte sociale de o importanţă majoră.
12:02
After the fallcădea of CeausescuCeausescu, I wenta mers to RomaniaRomânia
189
697000
2000
Dupa căderea lui Ceauşescu, am mers în România
12:04
and discovereddescoperit a kinddrăguț of gulagGulag of childrencopii,
190
699000
4000
unde am descoperit nişte gulaguri pentru copii
12:08
where thousandsmii of orphansorfani were beingfiind keptținut in medievalmedieval conditionscondiţii.
191
703000
3000
în care mii de orfani erau tinuţi în condiţii primitive.
12:12
CeausescuCeausescu had imposedimpuse a quotacotă
192
707000
2000
Ceauşescu a impus o limită
12:14
on the numbernumăr of childrencopii to be producedprodus by eachfiecare familyfamilie,
193
709000
3000
pentru numărul copiilor pe care îi putea avea o familie,
12:17
therebyastfel makingluare women'sFemei bodiesorganisme an instrumentinstrument of statestat economiceconomic policypolitică.
194
712000
4000
transformând astfel, corpul femeii într-un instrument al economiei de stat.
12:22
ChildrenCopii who couldn'tnu a putut be supportedsprijinit by theiral lor familiesfamilii
195
717000
3000
Copiii care nu puteau fi sustinuţi de familiile lor
12:25
were raisedridicat in governmentGuvern orphanagesorfelinate.
196
720000
3000
erau crescuţi în orfelinate.
12:28
ChildrenCopii with birthnaștere defectsdefecte were labeledetichetat incurablesIncurables,
197
723000
3000
Copiii cu handicapuri din naştere erau etichetaţi ca fiind incurabili
12:31
and confinedlimitează for life to inhumaninuman conditionscondiţii.
198
726000
4000
şi condamnaţi pentru restul vieţii la condiţii inumane.
12:35
As reportsrapoarte begana început to surfacesuprafaţă, again internationalinternaţional aidajutor wenta mers in.
199
730000
4000
De îndată ce au început să iasă la suprafaţă rapoarte, comunitatea internaţională a acţionat.
12:41
Going deeperMai adânc into the legacymoştenire of the EasternEst EuropeanEuropene regimesregimuri,
200
736000
4000
Mergând în profunzimea moştenirii lăsate de regimurile est-europene,
12:45
I workeda lucrat for severalmai mulți monthsluni on a storypoveste about the effectsefecte of industrialindustrial pollutionpoluare,
201
740000
4000
am lucrat câteva luni la o poveste despre efectele poluării industriale,
12:49
where there had been no regardprivință for the environmentmediu inconjurator
202
744000
3000
acolo unde nu s-a ţinut cont nici de impactul asupra mediului,
12:52
or the healthsănătate of eitherfie workersmuncitorii or the generalgeneral populationpopulație.
203
747000
4000
nici de sănătatea muncitorilor sau a populaţiei, în general.
12:56
An aluminumaluminiu factoryfabrică in CzechoslovakiaCehoslovacia
204
751000
3000
O fabrică de aluminiu din Cehoslovacia
12:59
was filledumplut with carcinogeniccancerigene smokefum and dustpraf,
205
754000
3000
era plină de fum şi praf cancerigen,
13:02
and fourpatru out of fivecinci workersmuncitorii camea venit down with cancercancer.
206
757000
4000
iar patru din cinci muncitori se îmbolnăveau de cancer.
13:08
After the fallcădea of SuhartoSuharto in IndonesiaIndonezia,
207
763000
2000
După căderea lui Suharto în Indonesia,
13:10
I begana început to exploreexplora conditionscondiţii of povertysărăcie
208
765000
3000
am început să investighez condiţiile sărăciei
13:13
in a countryțară that was on its way towardscătre modernizationmodernizare.
209
768000
3000
într-o ţară care era pe calea spre modernizare.
13:16
I spenta petrecut a good dealafacere of time with a man
210
771000
3000
Am petrecut ceva vreme cu un om
13:19
who livedtrăit with his familyfamilie on a railwaycale ferată embankmentterasament
211
774000
2000
care a locuit cu familia sa într-un rambleu de cale ferată
13:21
and had lostpierdut an armbraţ and a legpicior in a traintren accidentaccident.
212
776000
4000
şi şi-a pierdut o mână şi un picior într-un accident de tren.
13:25
When the storypoveste was publishedpublicat, unsolicitednesolicitate donationsdonații pouredturnat in.
213
780000
5000
Când povestea a fost publicată, au primit donaţii spontane.
13:30
A trustîncredere fundfond was establishedstabilit,
214
785000
2000
Un fond a fost creat,
13:32
and the familyfamilie now livesvieți in a housecasă in the countrysidezona rurală
215
787000
3000
iar familia locuieşte acum într-o casă la ţară
13:35
and all theiral lor basicde bază necessitiesNecesitati are takenluate careîngrijire of.
216
790000
3000
şi toate necesităţile le-au fost asigurate.
13:38
It was a storypoveste that wasn'tnu a fost tryingîncercat to sellvinde anything.
217
793000
3000
A fost o poveste care nu a încercat să vândă nimic.
13:41
JournalismJurnalism had providedprevăzut a channelcanal
218
796000
3000
Jurnalismul a asigurat un canal
13:44
for people'soamenii lui naturalnatural sensesens of generositygenerozitatea, and the readerscititori respondeda răspuns.
219
799000
4000
pentru sensul natural al generozităţii umane, iar cititorii au răspuns.
13:50
I metîntâlnit a bandgrup of homelessfără adăpost childrencopii who'dcare ar come to JakartaJakarta from the countrysidezona rurală,
220
805000
3000
Am întâlnit un grup de copii fără adăpost care veniseră la Jakarta din mediul rural
13:53
and endedîncheiat up livingviaţă in a traintren stationstatie.
221
808000
3000
şi au sfârşit prin a locui într-o staţie de tren.
13:56
By the agevârstă of 12 or 14, they'dle-ar becomedeveni beggarscerşetori and drugmedicament addictsdependenţii de.
222
811000
5000
Până la vârsta de 12 sau 14 ani, deveniseră deja cerşetori şi dependenţi de droguri.
14:01
The ruralrural poorsărac had becomedeveni the urbanurban poorsărac,
223
816000
2000
Săracii din mediul rural devenise săracii din mediul urban,
14:03
and in the processproces, they'dle-ar becomedeveni invisibleinvizibil.
224
818000
4000
iar în acest proces, deveniseră invizibili.
14:09
These heroinheroină addictsdependenţii de in detoxdetoxifiere in PakistanPakistan
225
824000
3000
Aceşti dependenţi de heroină din Pakistan
14:12
remindeda amintit me of figurescifrele in a playa juca by BeckettBeckett:
226
827000
3000
mi-au amintit de personajele dintr-o piesă de Beckett:
14:15
isolatedizolat, waitingaşteptare in the darkîntuneric, but drawndesenat to the lightușoară.
227
830000
3000
izolaţi, aşteptând în întuneric, dar atraşi de lumină.
14:22
AgentAgent OrangeOrange was a defoliantdefoliant used duringpe parcursul the VietnamVietnam WarRăzboi
228
837000
4000
Agentul Portocaliu (Agent Orange) era un produs chimic utilizat în timpul războiului din Vietnam
14:26
to denynega coveracoperi to the VietcongVietcong and the NorthNord VietnameseVietnameză armyarmată.
229
841000
4000
pentru a împiedica Vietcong şi armata nord-vietnameză să se ascundă.
14:30
The activeactiv ingredientingredient was dioxindioxina, an extremelyextrem toxictoxic chemicalchimic
230
845000
4000
Ingredientul activ era dioxin, un produs chimic extrem de toxic
14:34
that was sprayedpulverizat in vastvast quantitiescantităţile,
231
849000
2000
care era pulverizat în cantităţi mari
14:36
and whosea caror effectsefecte passeda trecut throughprin the genesgene to the nextUrmător → generationgeneraţie.
232
851000
4000
şi al cărui efect se propaga asupra următoarei generaţii prin intermediul genelor.
14:42
In 2000, I begana început documentingdocumentarea globalglobal healthsănătate issuesprobleme,
233
857000
3000
În anul 2000 am început să documentez aspecte legate de sănătatea globală,
14:45
concentratingconcentrându-se first on AIDSSIDA in AfricaAfrica.
234
860000
3000
concentrându-mă, într-o primă etapă, asupra impactului SIDA în Africa.
14:48
I triedîncercat to tell the storypoveste throughprin the work of caregiversîngrijitorii.
235
863000
3000
Am încercat să povestesc din perspectiva celor care ofereau ajutor.
14:51
I thought it was importantimportant to emphasizescoate in evidenta that people were beingfiind helpeda ajutat,
236
866000
4000
Credeam că e important să evidenţiez că aceşti oameni erau ajutaţi
14:55
whetherdacă by internationalinternaţional NGOsONG-uri or by locallocal grassrootsbază organizationsorganizații.
237
870000
5000
de ONG-uri internaţionale sau de organizaţii locale.
15:00
So manymulți childrencopii have been orphanedorfani by the epidemicepidemie
238
875000
2000
Atâţia copii au fost lăsaţi orfani de epidemie,
15:02
that grandmothersbunicile have takenluate the placeloc of parentspărinţi,
239
877000
3000
încât bunicile au luat locul părinţilor
15:05
and a lot of childrencopii had been bornnăscut with HIVHIV.
240
880000
3000
şi foarte mulţi copii s-au născut HIV-pozitiv.
15:09
A hospitalspital in ZambiaZambia.
241
884000
2000
Un spital în Zambia.
15:14
I begana început documentingdocumentarea the closeînchide connectionconexiune
242
889000
3000
Am început să documentez legătura strânsă
15:17
betweenîntre HIVHIV/AIDSSIDA and tuberculosistuberculoză.
243
892000
3000
dintre HIV/SIDA şi tuberculoză.
15:20
This is an MSFMSF hospitalspital in CambodiaCambodgia.
244
895000
3000
Acesta este un spital al MSF (Médecins sans frontières - Doctori fără frontiere) din Cambodgia.
15:28
My picturespoze can playa juca a supportingsprijinirea rolerol to the work of NGOsONG-uri
245
903000
3000
Fotografiile mele pot juca un rol de susţinere pentru munca ONG-urilor,
15:31
by sheddingpurtători de lightușoară on the criticalcritic socialsocial problemsProbleme they're tryingîncercat to dealafacere with.
246
906000
4000
aducând în lumină problemele sociale cu care acestea (ONG-urile) se confruntă.
15:35
I wenta mers to CongoCongo with MSFMSF,
247
910000
3000
Am mers în Congo cu MSF
15:38
and contributedcontribuit to a bookcarte and an exhibitionexpoziţie
248
913000
2000
şi am contribuit la o carte şi o expoziţie
15:40
that focusedconcentrat attentionAtenţie on a forgottenuitat warrăzboi
249
915000
3000
care şi-au concentrat atenţia asupra unui război uitat
15:43
in whichcare millionsmilioane of people have dieddecedat,
250
918000
2000
în timpul căruia milioane de oameni au murit
15:45
and exposureexpunerea to diseaseboală withoutfără treatmenttratament is used as a weaponarmă.
251
920000
4000
şi expunerea la boli fără tratament a fost folosită ca armă.
15:50
A malnourishedsubnutriţi childcopil beingfiind measuredmăsurat
252
925000
2000
Un copil malnutrit cântărit
15:52
as partparte of the supplementalsuplimentar feedinghrănire programprogram.
253
927000
2000
în cadrul unui program de alimentare.
15:56
In the fallcădea of 2004 I wenta mers to DarfurDarfur.
254
931000
3000
În toamna lui 2004 am plecat la Darfur.
16:00
This time I was on assignmentmisiune for a magazinerevistă,
255
935000
2000
La acel moment munceam pentru o revistă,
16:02
but again workeda lucrat closelyîndeaproape with MSFMSF.
256
937000
2000
însă lucram din nou cu MSF.
16:04
The internationalinternaţional communitycomunitate still hasn'tnu are foundgăsite a way
257
939000
3000
Comunitatea internaţională nu găsise, încă, o cale
16:07
to createcrea the pressurepresiune necessarynecesar to stop this genocidegenocid.
258
942000
4000
de a crea presiunea necesară pentru a opri acest genocid.
16:13
An MSFMSF hospitalspital in a camptabără for displacedstrămutate people.
259
948000
3000
Un spital MSF într-o tabără pentru oameni dislocaţi.
16:18
I've been workinglucru on a long projectproiect on crimecrimă and punishmentpedeapsă in AmericaAmerica.
260
953000
4000
Am muncit la un lung proiect despre crimă şi pedeapsă în America.
16:23
This is a scenescenă from NewNoi OrleansOrleans.
261
958000
2000
Acesta este o scenă din New Orleans.
16:27
A prisonerprizonier on a chainlanţ gangbandă in AlabamaAlabama
262
962000
3000
Un prizonier din Alabama
16:30
was punishedpedepsit by beingfiind handcuffedîncătuşat to a postpost in the middayla amiază sunsoare.
263
965000
3000
fusese pedepsit să fie încătuşat de un stâlp în soarele amiezii.
16:36
This experienceexperienţă raisedridicat a lot of questionsîntrebări,
264
971000
2000
Acesta experienţă a ridicat multe întrebări
16:38
amongprintre them questionsîntrebări about racerasă and equalityegalitate
265
973000
3000
printre care chestiuni legate de rasă şi egalitate
16:41
and for whompe cine in our countryțară opportunitiesoportunități and optionsOpțiuni are availabledisponibil.
266
976000
5000
şi pentru care, în ţara noastră, există oportunităţi şi opţiuni valabile.
16:46
In the yardcurte of a chainlanţ gangbandă in AlabamaAlabama.
267
981000
3000
În curtea închisorii din Alabama.
16:52
I didn't see eitherfie of the planesavioane hitlovit,
268
987000
2000
N-am văzut niciunul din avioane când a intrat în turnuri.
16:54
and when I glancedse uită out my windowfereastră, I saw the first towerturn burningardere,
269
989000
3000
Când m-am uitat pe fereastră, am văzut primul turn în flăcări
16:57
and I thought it mightar putea have been an accidentaccident.
270
992000
3000
şi m-am gândit că a fost un accident.
17:00
A fewpuțini minutesminute latermai tarziu when I lookedprivit again
271
995000
2000
După câteva minute, când m-am uitat din nou
17:02
and saw the secondal doilea towerturn burningardere, I knewștiut we were at warrăzboi.
272
997000
4000
şi am văzut al doilea turn arzând, mi-a dat seama că suntem în război.
17:07
In the midstîn mijlocul of the wreckageepava at GroundTeren ZeroZero, I had a realizationrealizarea.
273
1002000
3000
În mijlocul dărâmăturilor de la Ground Zero am avut o revelaţie.
17:11
I'd been photographingSesiuni foto in the IslamicIslamice worldlume sincede cand 1981 --
274
1006000
4000
Am fotografiat lumea islamică încă din 1981 --
17:15
not only in the MiddleOrientul Mijlociu EastEst, but alsode asemenea in AfricaAfrica, AsiaAsia and EuropeEuropa.
275
1010000
5000
nu numai în Orientul Mijlociu, dar şi în Africa, Asia şi Europa.
17:20
At the time I was photographingSesiuni foto in these differentdiferit placeslocuri,
276
1015000
3000
Când fotografiam în aceste locuri,
17:23
I thought I was coveringcare acoperă separatesepara storiespovestiri,
277
1018000
2000
credeam că urmăresc poveşti diferite.
17:25
but on 9/11 historyistorie crystallizedcristalizat, and I understoodînțeles
278
1020000
3000
Însă pe 11 septembrie istoria s-a cristalizat şi am înţeles
17:28
I'd actuallyde fapt been coveringcare acoperă a singlesingur storypoveste for more than 20 yearsani,
279
1023000
5000
că am urmărit aceeaşi poveste mai bine de 20 de ani
17:33
and the attackatac on NewNoi YorkYork was its latestcele mai recente manifestationmanifestare.
280
1028000
3000
şi că atacul din New York a fost ultima sa manifestare.
17:37
The centralcentral commercialcomercial districtdistrict of KabulKabul, AfghanistanAfganistan
281
1032000
3000
Cartierul comercial central din Kabul, Afganistan
17:40
at the endSfârşit of the civilcivil warrăzboi,
282
1035000
2000
la sfârşitul războiului civil,
17:42
shortlyla scurt timp before the cityoraș fellcăzut to the TalibanTalibanii.
283
1037000
3000
la puţin timp după ce oraşul a căzut în mâinile talibanilor.
17:48
LandTeren mineA mea victimsvictime beingfiind helpeda ajutat
284
1043000
2000
Victime ale minelor ajutate
17:50
at the RedRed CrossCruce rehabdezintoxicare centercentru beingfiind runalerga by AlbertoAlberto CairoCairo.
285
1045000
3000
la centrul Crucii Roşii din Alberto Cairo.
17:55
A boybăiat who lostpierdut a legpicior to a leftoverramasita mineA mea.
286
1050000
3000
Un băiat care şi-a pierdut piciorul din cauza unor rămăşite ale unei mine care nu explodase.
17:58
I'd witnessedasistat immenseimens sufferingsuferinţă in the IslamicIslamice worldlume
287
1053000
3000
Am fost martorul unei imense suferinţe în lumea islamică
18:01
from politicalpolitic oppressionasuprire, civilcivil warrăzboi, foreignstrăin invasionsinvaziile, povertysărăcie, faminefoamete.
288
1056000
5000
din cauza opresiunilor politice, a războiului civil, a invaziilor străine, a sărăciei şi a foametei.
18:06
I understoodînțeles that in its sufferingsuferinţă,
289
1061000
2000
Am înţeles că, în suferinţa sa,
18:08
the IslamicIslamice worldlume had been cryingplâns out. Why weren'tnu au fost we listeningascultare?
290
1063000
5000
lumea islamică cerea ajutor. De ce nu am ascultat?
18:16
A TalibanTalibanii fighterluptător shotlovitură duringpe parcursul a battleluptă
291
1071000
2000
Un soldat taliban împuşcat în timpul unei confruntări
18:18
as the NorthernNord AllianceAlianţa entereda intrat the cityoraș of KunduzKunduz.
292
1073000
4000
când Alianţa Nordului a intrat în oraşul Kunduz.
18:28
When warrăzboi with IraqIrak was imminentiminent,
293
1083000
2000
Când războiul cu Irak era iminent,
18:30
I realizedrealizat the AmericanAmerican troopstrupele would be very well coveredacoperit,
294
1085000
3000
mi-am dat seama că trupele americane vor beneficia de multă atenţie mediatică,
18:33
so I decideda decis to coveracoperi the invasioninvazie from insideinterior BaghdadBagdad.
295
1088000
3000
aşa că am hotărât să urmăresc invazia din interiorul Bagdadului.
18:42
A marketplacepiata de desfacere was hitlovit by a mortarmortar shellcoajă
296
1097000
2000
O piaţă a fost lovită de un mortier
18:44
that killeducis severalmai mulți membersmembrii of a singlesingur familyfamilie.
297
1099000
3000
care a ucis mai mulţi membri ai unei familii.
18:49
A day after AmericanAmerican forcesforţele entereda intrat BaghdadBagdad,
298
1104000
3000
O zi după ce forţele americane au intrat în Bagdad,
18:52
a companycompanie of MarinesMarini begana început roundingrotunjire up bankbancă robberstâlhari
299
1107000
2000
o unitate de marină a oprit jafurile băncilor
18:54
and were cheeredaplaudat on by the crowdsmulțimile --
300
1109000
2000
iar mulţimea a aclamat-o --
18:57
a hopefulplin de speranță momentmoment that was shortmic de statura livedtrăit.
301
1112000
2000
un scurt moment de speranţă.
19:01
For the first time in yearsani,
302
1116000
2000
Pentru prima oară în câţiva ani,
19:03
Shi'itesShi'ites were allowedpermis to make the pilgrimagepelerinaj
303
1118000
2000
şiiţilor li s-a permis să meargă în pelerinaj
19:05
to KarbalaKarbala to observeobserva AshuraDascalu,
304
1120000
2000
la Karbala pentru festivităţile Ashura
19:07
and I was amazeduimit by the sheerpur numbernumăr of people
305
1122000
3000
şi am fost uimit de numărul mare de oameni
19:10
and how ferventlycu fervoare they practicedpracticat theiral lor religionreligie.
306
1125000
2000
şi de înflăcărarea cu care îşi exercitau religia.
19:15
A groupgrup of menbărbați marchMartie throughprin the streetsstrăzi cuttingtăiere themselvesînșiși with knivescutite.
307
1130000
3000
Un grup de oameni protestează pe stradă şi se taie cu cuţite.
19:18
It was obviousevident that the Shi'itesShi'ites were a forceforta to be reckonedsocotit with,
308
1133000
4000
A fost evident că şiiţii erau o forţă demnă de luat în considerare
19:22
and we would do well to understanda intelege them and learnînvăța how to dealafacere with them.
309
1137000
5000
şi că trebuie să-i înţelegem şi să învăţăm cum să ne ocupăm de ei.
19:29
Last yearan I spenta petrecut severalmai mulți monthsluni documentingdocumentarea our woundedrăniți troopstrupele,
310
1144000
4000
Anul trecut am petrecut câteva luni documentând întoarcerea acasă
19:33
from the battlefieldcâmp de luptă in IraqIrak all the way home.
311
1148000
2000
a soldaţilor răniţi pe câmpul de luptă din Irak.
19:37
This is a helicopterelicopter medicmedic givingoferindu- CPRCPR
312
1152000
2000
Acesta este un medic de elicopter făcându-i un masaj cardiac
19:39
to a soldiersoldat who had been shotlovitură in the headcap.
313
1154000
2000
unui soldat care fusese împuşcat în cap.
19:44
MilitaryMilitare medicinemedicament has becomedeveni so efficienteficient
314
1159000
2000
Medicina în domeniul militar a devenit atât de eficientă
19:46
that the percentageprocent of troopstrupele who survivesupravieţui after beingfiind woundedrăniți
315
1161000
4000
încât procentul soldaţilor care supravieţuiesc după ce au fost răniţi
19:50
is much highersuperior in this warrăzboi than in any other warrăzboi in our historyistorie.
316
1165000
3000
este mult mai mare în acest război decât în alte războie din istoria noastră.
19:55
The signaturesemnătură weaponarmă of the warrăzboi is the IEDIED,
317
1170000
3000
Arma de referinţă a războiului sunt IED-urile (dispozitivele explozibile improvizate)
19:58
and the signaturesemnătură woundrăni is severesever legpicior damagedeteriora.
318
1173000
3000
iar rana de referinţă este piciorul rănit extrem de grav.
20:03
After enduringlungă durată extremeextrem paindurere and traumaTrauma,
319
1178000
3000
După ce a suportat o durere sfâşietoare şi traume,
20:06
the woundedrăniți facefață a gruelingistovitor physicalfizic
320
1181000
2000
cel rănit duce o luptă fizică
20:08
and psychologicalpsihologic strugglelupta in rehabdezintoxicare.
321
1183000
2000
şi psihică epuizantă în centrul de recuperare.
20:13
The spiritspirit they displayedafișat was absolutelyabsolut remarkableremarcabil.
322
1188000
3000
Starea de spirit de care dădeau dovadă era absolut remarcabilă.
20:17
I triedîncercat to imagineimagina myselfeu insumi in theiral lor placeloc,
323
1192000
2000
Am încercat să mă imaginez în locul lor
20:19
and I was totallyintru totul humbledumilit by theiral lor couragecuraj and determinationdeterminare
324
1194000
4000
şi m-am plecat în faţa curajului şi a determinării de care dădeau dovadă
20:23
in the facefață of suchastfel de catastrophiccatastrofic losspierderi.
325
1198000
3000
în faţa acestei înfrângeri catastrofale.
20:27
Good people had been put in a very badrău situationsituatie for questionablediscutabil resultsrezultate.
326
1202000
5000
Oameni buni au fost puşi într-o situaţie neplăcută pentru raţiuni discutabile.
20:35
One day in rehabdezintoxicare someonecineva, starteda început talkingvorbind about surfingnavigarea
327
1210000
3000
Într-o zi la centrul de recuperare, cineva a început să vorbească despre surf
20:38
and all these guys who'dcare ar never surfednavigat before said, "Hey, let's go."
328
1213000
4000
şi toţi tipii ăştia care nu mai făcuseră niciodată surf au spus 'Hai să mergem!'
20:42
And they wenta mers surfingnavigarea.
329
1217000
2000
Şi au făcut surf.
20:48
PhotographersFotografi go to the extremeextrem edgesmargini of humanuman experienceexperienţă
330
1223000
3000
Fotografii ating limitele experienţei umane
20:51
to showspectacol people what's going on.
331
1226000
2000
pentru a le arăta oamenilor ce se întâmplă.
20:53
SometimesUneori they put theiral lor livesvieți on the linelinia,
332
1228000
3000
Uneori îşi pun viaţa în joc
20:56
because they believe your opinionsopinii and your influenceinfluență mattermaterie.
333
1231000
4000
crezând că opiniile şi influenţa voastră contează.
21:00
They aimscop theiral lor picturespoze at your bestCel mai bun instinctsinstincte,
334
1235000
4000
Speră că fotografiile lor să atingă instinctele voastre,
21:04
generositygenerozitatea, a sensesens of right and wronggresit,
335
1239000
3000
generozitatea, sensul binelui şi al răului,
21:07
the abilityabilitate and the willingnessdorinţa to identifyidentifica with othersalții,
336
1242000
4000
abilitatea şi voinţa de a vă identifica prin alţii,
21:11
the refusalrefuzul to acceptAccept the unacceptableinacceptabil.
337
1246000
3000
refuzul de a accepta inacceptabilul.
21:16
My TEDTED wishdori:
338
1251000
2000
Dorinţa mea pentru TED:
21:18
there's a vitalvital storypoveste that needsare nevoie to be told,
339
1253000
3000
există o poveste vitală care trebuie spusă
21:21
and I wishdori for TEDTED to help me gaincâştig accessacces to it
340
1256000
4000
şi sper ca TED să mă ajute să capăt accesul la ea
21:25
and then to help me come up with innovativeinovatoare and excitingemoționant waysmoduri
341
1260000
4000
şi apoi să mă ajute să găsesc forme inovative
21:29
to use newsștiri photographyfotografie in the digitaldigital eraeră.
342
1264000
3000
pentru a folosi fotografiile de presă în era digitală.
21:32
Thank you very much.
343
1267000
2000
Vă mulţumesc!
21:35
(ApplauseAplauze)
344
1270000
15000
(Aplauze)
Translated by anca Iorgulescu
Reviewed by Dana Milea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com