ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com
TED2007

James Nachtwey: My wish: Let my photographs bear witness

James Nachtwey megrázó háborús képei

Filmed:
1,643,934 views

2007-es TED Díjának átvételekor a háborús fotós James Nachtwey bemutatja az életművét és azt kéri a TED-től, hogy segítsenek neki elmondani egy történetet, a digitális korszak fotográfiájának érdekes és újszerű alkalmazásával.
- Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
As someonevalaki who has spentköltött his entireteljes careerkarrier tryingmegpróbálja to be invisibleláthatatlan,
0
1000
4000
Mivel egész karrierem során próbáltam láthatatlan maradni,
00:30
standingálló in frontelülső of an audienceközönség is a crosskereszt betweenközött
1
5000
3000
most, hogy itt állok a közönség előtt, olyan,
00:33
an out-of-bodyout-of-body experiencetapasztalat and a deerSzarvas caughtelkapott in the headlightsfényszóró,
2
8000
3000
mintha a testen kívüli élmény és reflektorfény keveréke lenne,
00:36
so please forgivemegbocsát me for violatingmegsértése one of the TEDTED commandmentsparancsolat
3
11000
5000
így kérem bocsássák meg nekem, hogy megszegem a TED egyik irányelvét
00:41
by relyingtámaszkodva on wordsszavak on paperpapír,
4
16000
2000
azzal, hogy papírról olvasom fel a szavaimat,
00:43
and I only hoperemény I'm not struckütött by lightningvillám boltscsavarok before I'm doneKész.
5
18000
4000
és csak remélni tudom, hogy nem ér villámcsapás, mielőtt végzek.
00:47
I'd like to beginkezdődik by talkingbeszél about some of the ideasötletek that motivatedmotivált me
6
22000
5000
Azzal szeretném kezdeni, hogy megosztok pár dolgot,
00:52
to becomeválik a documentarydokumentumfilm photographerfotós.
7
27000
2000
ami arra ösztönzött, hogy fotóriporter legyek.
00:55
I was a studentdiák in the '60s, a time of socialtársadalmi upheavalfelfordulás and questioningkikérdezés,
8
30000
5000
A '60-as években diák voltam, a társadalmi felemelkedés, és a kétkedés korában,
01:00
and on a personalszemélyes levelszint, an awakeningébredés senseérzék of idealismidealizmus.
9
35000
4000
és személy szerint az ébredezö idealizmusban.
01:04
The warháború in VietnamVietnam was ragingdühöngő;
10
39000
3000
Dúlt a vietnámi háború,
01:07
the CivilPolgári RightsJogok MovementMozgás was underalatt way;
11
42000
2000
formálódott a civiljogi mozgalom,
01:09
and picturesképek had a powerfulerős influencebefolyás on me.
12
44000
3000
és a képek óriási hatással voltak rám.
01:12
Our politicalpolitikai and militarykatonai leadersvezetők were tellingsokatmondó us one thing,
13
47000
3000
A politikai és katonai vezetőink egy dolgot mondtak nekünk,
01:15
and photographersfotósok were tellingsokatmondó us anotheregy másik.
14
50000
3000
a fotók készítői pedig valami egészen mást.
01:18
I believedvéljük the photographersfotósok, and so did millionsTöbb millió of other AmericansAz amerikaiak.
15
53000
5000
Én a fotográfusoknak hittem, akárcsak amerikaiak milliói.
01:23
TheirA imagesképek fueledtáplálta resistanceellenállás to the warháború and to racismrasszizmus.
16
58000
4000
Az ő képeik táplálták a háborúval és rasszizmussal szembeni ellenállást.
01:27
They not only recordedfeljegyzett historytörténelem; they helpedsegített changeváltozás the coursetanfolyam of historytörténelem.
17
62000
5000
Nem csak megörökítették a történelmet, hanem segítettek formálni azt.
01:32
TheirA picturesképek becamelett partrész of our collectivekollektív consciousnessöntudat
18
67000
3000
A képeik részévé váltak a közösség tudatának
01:35
and, as consciousnessöntudat evolvedfejlődött into a sharedmegosztott senseérzék of consciencelelkiismeret,
19
70000
4000
és, ahogyan ez a tudat egymással közös elmélkedéssé fejlődött,
01:39
changeváltozás becamelett not only possiblelehetséges, but inevitableelkerülhetetlen.
20
74000
4000
a változás nem csak lehetséges, de elkerülhetetlen is lett.
01:43
I saw that the freeingyenes flowfolyam of informationinformáció representedképviselt by journalismújságírás,
21
78000
4000
Azt láttam, hogy az információ áramlás, amit a sajtó jelent,
01:47
specificallykifejezetten visualvizuális journalismújságírás, can bringhoz into focusfókusz
22
82000
4000
különösen a vizuális újságírás, képes előtérbe helyezni
01:51
bothmindkét the benefitselőnyök and the costköltség of politicalpolitikai policiespolitikák.
23
86000
4000
a politikai ténykedés eredményeit és az árát is.
01:55
It can give credithitel to soundhang decision-makingDöntéshozatal, addinghozzátéve momentumlendület to successsiker.
24
90000
5000
Hitelesíthet döntéshozókat, és reflektorfénybe helyezheti a sikert.
02:00
In the facearc of poorszegény politicalpolitikai judgmentítélet or politicalpolitikai inactiontétlenség,
25
95000
5000
Hibás politikai intékzedés, vagy a politika tétlensége esetén,
02:05
it becomesválik a kindkedves of interventionközbelépés, assessingértékelése the damagekár
26
100000
4000
a közbelépés egyik formája, csökkentve a kár mértékét
02:09
and askingkérve us to reassessújraértékelése our behaviorviselkedés.
27
104000
3000
és figyelmeztet, hogy felülvizsgáljuk a viselkedésünket
02:12
It putshelyezi a humanemberi facearc on issueskérdések
28
107000
2000
Emberi arcot rajzolt olyan dolgoknak,
02:14
whichmelyik from afarmessze can appearmegjelenik abstractabsztrakt
29
109000
3000
amik távolról elvont dolognak tűnnek, és
02:17
or ideologicalideológiai or monumentalmonumentális in theirazok globalglobális impacthatás.
30
112000
3000
monumentálisnak társadalmi hatásukban.
02:20
What happensmegtörténik at groundtalaj levelszint, farmessze from the hallscsarnokok of powererő,
31
115000
5000
Ami a mindennapokban történik, távol a hatalomtól,
02:25
happensmegtörténik to ordinaryrendes citizenspolgárok one by one.
32
120000
3000
a hétköznapi emberek mindegyikével.
02:28
And I understoodmegértett that documentarydokumentumfilm photographyfényképezés
33
123000
3000
Ekkor fogtam fel, hogy a dokumentarista fotográfia
02:31
has the abilityképesség to interpretértelmezése eventsesemények from theirazok pointpont of viewKilátás.
34
126000
4000
képes értelmezni az eseményeket, és a hétköznapi ember szemével megmutatni.
02:35
It givesad a voicehang to those who otherwisemásképp would not have a voicehang.
35
130000
4000
Olyanokat képes megszólaltatni, akiknek másként nem lenne hangja.
02:39
And as a reactionreakció, it stimulatesserkenti a publicnyilvános opinionvélemény
36
134000
4000
Reakcióként pedig stimulálja a közvéleményt
02:43
and givesad impetuslendületet to publicnyilvános debatevita,
37
138000
2000
és irányt adhat a nyilvános vitának,
02:45
therebyezáltal preventingmegelőzése the interestedérdekelt partiesa felek
38
140000
2000
ezzel megakadályozva az érdekelt feleket
02:47
from totallyteljesen controllingkontrolling the agendanapirend, much as they would like to.
39
142000
4000
a közbeszéd kedvük szerinti irányításában
02:51
ComingJön of agekor in those daysnapok madekészült realigazi
40
146000
3000
Ezekben az időkben nyilvánvalóvá vált
02:54
the conceptkoncepció that the freeingyenes flowfolyam of informationinformáció is absolutelyteljesen vitallétfontosságú
41
149000
3000
az információ szabad áramlása létfontosságú
02:57
for a freeingyenes and dynamicdinamikus societytársadalom to functionfunkció properlymegfelelően.
42
152000
4000
egy szabad és dinamikus társadalom megfelelő működéséhez.
03:01
The pressnyomja meg is certainlybiztosan a businessüzleti, and in ordersorrend to survivetúlélni
43
156000
4000
A sajtó természetesen üzlet, és a túléléséhez
03:05
it mustkell be a successfulsikeres businessüzleti,
44
160000
3000
sikeres üzletnek kell lennie,
03:08
but the right balanceegyensúly mustkell be foundtalál
45
163000
2000
de a megfelelő egyensúlyt meg kell találni
03:10
betweenközött marketingértékesítés considerationsmegfontolások and journalisticÚjságírói responsibilityfelelősség.
46
165000
4000
a marketing megfontolások és az újságírói felelősség között.
03:14
Society'sA társadalom problemsproblémák can't be solvedmegoldott untilamíg they're identifiedazonosított.
47
169000
5000
A társadalmi problémákat nem lehet megoldani látatlanban.
03:19
On a highermagasabb planerepülőgép, the pressnyomja meg is a serviceszolgáltatás industryipar,
48
174000
4000
Nagyobb léptékben a sajtó egy szolgáltató ágazat,
03:23
and the serviceszolgáltatás it provideselőírja is awarenesstudatosság.
49
178000
3000
és a szolgáltatás amit nyújt, az éberség.
03:26
EveryMinden storysztori does not have to sellelad something.
50
181000
3000
Nem kell minden sztorinak eladnia valamit.
03:29
There's alsois a time to give.
51
184000
3000
Van, amikor csak adni kell.
03:33
That was a traditionhagyomány I wanted to followkövesse.
52
188000
3000
Ezt a hagyományt akartam én követni.
03:36
SeeingLátta the warháború createdkészítette suchilyen incrediblyhihetetlenül highmagas stakestét for everyonemindenki involvedrészt
53
191000
4000
Látni a háborút, ami minden érintett számára óriási kockázatot jelentett
03:40
and that visualvizuális journalismújságírás could actuallytulajdonképpen becomeválik a factortényező in conflictösszeütközés resolutionfelbontás --
54
195000
5000
és hogy a sajtófotó képes konfliktusokat megoldó tényezővé válni.
03:45
I wanted to be a photographerfotós in ordersorrend to be a warháború photographerfotós.
55
200000
4000
Azért akartam fotóriporter lenni, hogy háborút fényképezhessek.
03:49
But I was drivenhajtott by an inherentvelejáró senseérzék
56
204000
3000
De az a határozott hit vezértelt,
03:52
that a picturekép that revealedkiderült the trueigaz facearc of warháború
57
207000
3000
hogy a háború igazi arcát felfedő fénykép
03:55
would almostmajdnem by definitionmeghatározás be an anti-warháború-ellenes photographfénykép.
58
210000
4000
nem lehet más, csak háború ellenes fénykép.
04:00
I'd like to take you on a visualvizuális journeyutazás throughkeresztül some of the eventsesemények
59
215000
3000
Tartsanak velem egy vizuális utazásra néhány eseményre
04:03
and issueskérdések I've been involvedrészt in over the pastmúlt 25 yearsévek.
60
218000
4000
amikben érintett voltam az elmúlt 25 évben.
04:08
In 1981, I wentment to NorthernÉszaki IrelandÍrország.
61
223000
3000
1981-ben Észak-Írországba mentem.
04:11
10 IRAIRA prisonersfoglyok were in the processfolyamat of starvingéhező themselvesmaguk to deathhalál
62
226000
4000
10 IRA fogoly tartott éhség sztrájkot
04:15
in protesttiltakozás againstellen conditionskörülmények in jailbörtön.
63
230000
3000
a börtönben uralkodó állapotok elleni tiltakozásként.
04:18
The reactionreakció on the streetsutcák was violenterőszakos confrontationkonfrontáció.
64
233000
3000
Erre válaszul kegyetlen összecsapások törtek ki az utcákon.
04:21
I saw that the frontelülső linesvonalak of contemporarykortárs warsháborúk
65
236000
4000
Megjártam a kortárs háborúk frontjait és láttam, hogy
04:25
are not on isolatedizolált battlefieldscsataterek, but right where people liveélő.
66
240000
4000
nem elszigetelt harcmezőkön húzódnak, hanem ahol az emberek élnek.
04:30
DuringSorán the earlykorai '80s, I spentköltött a lot of time in CentralKözponti AmericaAmerikai,
67
245000
4000
A '80-as évek elején sok időt töltöttem Közép-Amerikában,
04:34
whichmelyik was engulfedelnyelte by civilcivil warsháborúk
68
249000
2000
ahol polgárháborúk dúltak
04:36
that straddledstraddled the ideologicalideológiai dividefeloszt of the ColdHideg WarHáború.
69
251000
3000
amik a Hidegháború megosztottsága mentén húzódtak.
04:39
In GuatemalaGuatemala, the centralközponti governmentkormány --
70
254000
3000
Guatemalában a központi kormány --
04:42
controlledellenőrzött by a oligarchyoligarchia of EuropeanEurópai decenttisztességes --
71
257000
3000
amit európai oligarchák irányítottak --
04:45
was wagingvív a scorchedégett EarthFöld campaignkampány againstellen an indigenousbennszülött rebellionlázadás,
72
260000
4000
felperzseltek mindent, hogy leverjék a felkelést,
04:49
and I saw an imagekép that reflectedtükrözi the historytörténelem of LatinLatin AmericaAmerikai:
73
264000
3000
és láttam egy képet, ami Latin Amerika történetét tükrözte:
04:52
conquesthódítás throughkeresztül a combinationkombináció of the BibleBiblia and the swordkard.
74
267000
4000
hódítás a Biblia és a kard együttesével.
04:56
An anti-SandinistaAnti-szandinista guerrillagerilla was mortallyhalálosan woundedsebesült
75
271000
4000
Egy Sandista ellenes gerilla halálosan megsérült
05:00
as CommanderParancsnok ZeroNulla attackedtámadták a townváros in SouthernDéli NicaraguaNicaragua.
76
275000
4000
amikor Zéró parancsnok megtámadott egy várost Dél-Nicaraguában.
05:06
A destroyedelpusztított tanktartály belongingtartozó to Somoza'sA Somoza nationalnemzeti guardőr
77
281000
3000
A Somoza nemzeti gárda egy megsemmisült tankja
05:09
was left as a monumentemlékmű in a parkpark in ManaguaManagua,
78
284000
4000
hátramaradt emlékműként a Managua parkban,
05:13
and was transformedtranszformált by the energyenergia and spiritszellem of a childgyermek.
79
288000
4000
és egy gyerek energiája és vidámsága életre keltette.
05:17
At the sameazonos time, a civilcivil warháború was takingbevétel placehely in ElEl SalvadorSalvador,
80
292000
4000
Ez idő alatt El Sarvadorban is polgárháború készülődött,
05:21
and again, the civilianpolgári populationnépesség was caughtelkapott up in the conflictösszeütközés.
81
296000
4000
és a civil lakosság ismét a konfliktus ütköző zónájában rekedt.
05:26
I've been coveringlefedő the Palestinian-IsraeliPalesztin-izraeli conflictösszeütközés sincemivel 1981.
82
301000
5000
1981-től tudósítok a palesztin-izraeli konfliktusról.
05:31
This is a momentpillanat from the beginningkezdet of the secondmásodik intifadaintifáda, in 2000,
83
306000
4000
Ez a 2000-es második intifada egyik kezdeti pillanata,
05:35
when it was still stoneskövek and MolotovsMolotovs againstellen an armyhadsereg.
84
310000
3000
ismét kövekkel és molotov koktéllal harcolnak egy hadsereg ellen.
05:41
In 2001, the uprisingfelkelés escalatedeszkalálódott into an armedfegyveres conflictösszeütközés,
85
316000
3000
2001-ben a felkelésből fegyveres konfliktus lett,
05:44
and one of the majorJelentősebb incidentsesemények was
86
319000
2000
és a legfőbb incidensek egyike
05:46
the destructionmegsemmisítés of the PalestinianPalesztin refugeemenekült camptábor
87
321000
3000
a palesztin menekülttábor megsemmisítése volt
05:49
in the WestWest BankBank townváros of JeninPohobics Patrik.
88
324000
3000
a Nyugati parton, Jenin városában.
05:53
WithoutNélkül the politicalpolitikai will to find commonközös groundtalaj,
89
328000
4000
Ha a politika világa nem képes közös nevezőt találni,
05:57
the continualszakadatlan frictionsúrlódás of tactictaktika and counter-tacticmásik taktika
90
332000
3000
akkor a folytonos támadó és ellentámadó taktikák
06:00
only createsteremt suspiciongyanú and hatredgyűlölet and vengeancebosszú,
91
335000
3000
csak gyanakvást, gyűlöletet és kegyetlenséget szülnek,
06:03
and perpetuatesállandósítja the cycleciklus of violenceerőszak.
92
338000
3000
állandósítva az erőszak körforgását.
06:08
In the '90s, after the breakupszakítás of the SovietSzovjet UnionUnió,
93
343000
3000
A '90-es években a Szovjetunió felbomlását követően Jugoszlávia
06:11
YugoslaviaJugoszlávia fracturedtörött alongmentén ethnicetnikai faulthiba linesvonalak, and civilcivil warháború broketörött out
94
346000
5000
etnikai törésvonalak mentén feldarabolódott, és kitört a polgárháború
06:16
betweenközött BosniaBosznia, CroatiaHorvátország and SerbiaSzerbia.
95
351000
2000
a polgárháború Bosznia, Horvátország, és Szerbia között.
06:18
This is a sceneszínhely of house-to-househázról-ház fightingharcoló in MostarMostar,
96
353000
4000
Ez a házról-házra zajló harcok egyik jelenete Mostarnál,
06:22
neighborszomszéd againstellen neighborszomszéd.
97
357000
2000
szomszédok harcolnak szomszédaik ellen.
06:24
A bedroomhálószoba, the placehely where people shareOssza meg intimacymeghittség,
98
359000
3000
Egy hálószoba, ahol az emberek intim pillanataikat töltik,
06:27
where life itselfmaga is conceivedfogant, becamelett a battlefieldBattlefield.
99
362000
4000
ahol az élet születik, maga is harctérré vált.
06:31
A mosquemecset in northernészaki BosniaBosznia was destroyedelpusztított by SerbianSzerb artillerytüzérségi
100
366000
7000
A szerb tüzérség megsemmisített egy mecsetet Észak-Boszniában
06:38
and was used as a makeshiftrögtönzött morguehullaházban.
101
373000
2000
és harctéri hullaháznak használták.
06:47
DeadHalott SerbianSzerb soldierskatonák were collectedösszegyűjtött after a battlecsata
102
382000
3000
Összegyűjtötték a halott szerb katonákat a harcok után
06:50
and used as barterbarter for the returnVisszatérés of prisonersfoglyok
103
385000
3000
és elcserélték, hogy visszakapják foglyaikat
06:53
or Bosnianboszniai soldierskatonák killedelesett in actionakció.
104
388000
2000
vagy harcban megölt bosnyák katonákra.
06:57
This was onceegyszer a parkpark.
105
392000
2000
Ez itt valaha park volt.
06:59
The Bosnianboszniai soldierkatona who guidedirányított me
106
394000
2000
A bosnyák katona, aki a vezetőm volt
07:01
told me that all of his friendsbarátok were there now.
107
396000
3000
azt mondta, hogy már minden barátja itt nyugszik.
07:05
At the sameazonos time in SouthDél AfricaAfrika,
108
400000
2000
Ez idő alatt Dél-Afrikában,
07:07
after NelsonNelson MandelaMandamust intéz had been releasedfelszabadított from prisonbörtön,
109
402000
3000
Nelson Mandela börtönből való kiszabadulása után,
07:10
the blackfekete populationnépesség commencedmegkezdődött the finalvégső phasefázis
110
405000
3000
a fekete népesség tovább lépett az
07:13
of liberationfelszabadulás from apartheidfaji megkülönböztetés.
111
408000
2000
apartheid alóli felszabadulás felé.
07:16
One of the things I had to learntanul as a journalistújságíró
112
411000
3000
Az egyik dolog, amit újságíróként meg kellett tanulnom
07:19
was what to do with my angerharag.
113
414000
2000
hogy mit tegyek a dühömmel.
07:21
I had to use it, channelcsatorna its energyenergia, turnfordulat it into something
114
416000
5000
Az energiáját arra kellett fordítanom, hogy segítse
07:26
that would clarifytisztázása my visionlátomás, insteadhelyette of cloudingszemlencse it.
115
421000
3000
a tisztánlátásom, ahelyett hogy elhomályosítaná.
07:30
In TranskeiTranskei, I witnessedtanúja a riterítus of passageátjáró, átkelés into manhoodférfiasság, of the Xhosaxhosza tribetörzs.
116
425000
5000
Transkei-ben a férfivá válási szertartás szemtanúja voltam a Xhosa törzsnél.
07:35
TeenageTizenéves boysfiúk livedélt in isolationszigetelés, theirazok bodiestestületek coveredfedett with whitefehér clayagyag.
117
430000
4000
Tinzenéves fiúk éltek elszigetelten, a testüket fehér agyag borította.
07:40
After severalszámos weekshetes, they washedmosott off the whitefehér
118
435000
2000
néhány hét után lemosták a fehér agyagot
07:42
and tookvett on the fullteljes responsibilitiesfelelősség of menférfiak.
119
437000
3000
és teljes jogú férfiakká váltak.
07:45
It was a very oldrégi ritualszertartás that seemedÚgy tűnt symbolicszimbolikus
120
440000
3000
Ez a nagyon régi hagyomány szimbolikusnak tűnt
07:48
of the politicalpolitikai struggleküzdelem that was changingváltozó the facearc of SouthDél AfricaAfrika.
121
443000
5000
a Dél-Afrikát átalakító politikai küzdelmek közepette.
07:55
ChildrenGyermekek in SowetoSoweto playingjátszik on a trampolinetrambulin.
122
450000
4000
Sowetoi gyerekek játszanak a trambulinon.
08:02
ElsewhereMáshol in AfricaAfrika there was famineéhínség.
123
457000
3000
Afrikában máshol éhség pusztított.
08:05
In SomaliaSzomália, the centralközponti governmentkormány collapsedösszeomlott and clanklán warfarehadviselés broketörött out.
124
460000
4000
Szomália központi kormányzata összeomlott és törzsi háború robbant ki.
08:10
FarmersMezőgazdasági termelők were drivenhajtott off theirazok landföld,
125
465000
2000
A földműveseket elkergették a földjeikről,
08:12
and cropsnövények and livestockállatállomány were destroyedelpusztított or stolenlopott.
126
467000
4000
a terményeket és a jószágokat ellopták, vagy elpusztították.
08:16
StarvationÉhezés was beinglény used as a weaponfegyver of masstömeg destructionmegsemmisítés --
127
471000
4000
A nélkülözés a tömegpusztítás fegyvere lett --
08:20
primitiveprimitív but extremelyrendkívüli módon effectivehatékony.
128
475000
2000
primitív, de rendkívül hatásos.
08:22
HundredsTöbb száz of thousandsTöbb ezer of people were exterminatedirtani,
129
477000
3000
Emberek százezreit mészárolták le,
08:25
slowlylassan and painfullyfájdalmasan.
130
480000
2000
lassan és nagyon fájdalmasan.
08:29
The internationalnemzetközi communityközösség respondedválaszolt with massivetömeges humanitarianhumanitárius reliefmegkönnyebbülés,
131
484000
4000
A nemzetközi közösség hatalmas segély akcióval válaszolt,
08:33
and hundredsszáz of thousandsTöbb ezer of more liveséletét were savedmentett.
132
488000
4000
életek százezreit megmentve.
08:37
AmericanAmerikai troopscsapatok were sentküldött to protectvéd the reliefmegkönnyebbülés shipmentsszállítmányok,
133
492000
3000
Amerikai csapatokat küldtek a segélyszállítmányok védelmére,
08:40
but they were eventuallyvégül is drawnhúzott into the conflictösszeütközés,
134
495000
3000
de belecsöppentek a helyi konfliktusba,
08:43
and after the tragictragikus battlecsata in MogadishuMogadishu, they were withdrawnvisszavont.
135
498000
3000
Mogadishu tragikus ütközete után pedig kivonták őket.
08:47
In southerndéli SudanSzudán, anotheregy másik civilcivil warháború saw similarhasonló use of starvationéhezés
136
502000
4000
Dél-Szudánban egy másik polgárháborúban pusztított a nélkülözés
08:51
as a meanseszközök of genocidefajirtás.
137
506000
2000
a fajirtás eszközeként.
08:54
Again, internationalnemzetközi NGOsNem kormányzati szervezetek, unitedegyesült underalatt the umbrellaesernyő of the U.N.,
138
509000
4000
A segélyszervezetek ismét az ENSZ ernyője alatt egyesültek,
08:58
stagedszakaszos a massivetömeges reliefmegkönnyebbülés operationművelet and thousandsTöbb ezer of liveséletét were savedmentett.
139
513000
5000
újabb komoly segély akcióba kezdtek életek ezreit megmentve.
09:04
I'm a witnesstanú, and I want my testimonybizonyság to be honestbecsületes and uncensoredcenzúrázatlan.
140
519000
6000
Szemtanú vagyok, a vallomásom őszinte és cenzúrázatlan kell, hogy legyen.
09:11
I alsois want it to be powerfulerős and eloquentÉkes,
141
526000
3000
Az a célom, hogy erőteljes és beszédes legyen,
09:14
and to do as much justiceigazságszolgáltatás as possiblelehetséges
142
529000
2000
és amennyire csak lehet, igazságos legyen
09:16
to the experiencetapasztalat of the people I'm photographingfényképezés.
143
531000
3000
azokkal az emberekkel, akiket fotózok.
09:19
This man was in an NGONEM KORMÁNYZATI SZERVEZETEK feedingetetés centerközpont,
144
534000
3000
Ez a férfi egy élelmezési segély központban volt,
09:22
beinglény helpedsegített as much as he could be helpedsegített.
145
537000
2000
segítettek neki, amennyit tudtak.
09:24
He literallyszó szerint had nothing. He was a virtualtényleges skeletoncsontváz,
146
539000
5000
Szinte semmije sem volt. Már szinte csak egy csontváz volt,
09:29
yetmég he could still summonmegidéz the couragebátorság and the will to movemozog.
147
544000
4000
de így is összeszedte minden akaraterejét, hogy mozogni tudjon.
09:33
He had not givenadott up, and if he didn't give up,
148
548000
3000
Nem adta fel a küzdelmet, és ha ő nem tette,
09:36
how could anyonebárki in the outsidekívül worldvilág ever dreamálom of losingvesztes hoperemény?
149
551000
5000
hogyan veszíthetné el bárki más a világban a reményt?
09:42
In 1994, after threehárom monthshónap of coveringlefedő the SouthDél AfricanAfrikai electionválasztás,
150
557000
5000
1994-ben, három hónapig tudósítottam a Dél-Afrikában zajló választásokról,
09:47
I saw the inaugurationbeiktatás of NelsonNelson MandelaMandamust intéz,
151
562000
3000
majd láthattam Nelson Mandela beiktatását,
09:50
and it was the mosta legtöbb upliftingfelemelő thing I've ever seenlátott.
152
565000
3000
és ez volt a legfelemelőbb, amit valaha láttam.
09:53
It exemplifiedpéldázza the bestlegjobb that humanityemberiség has to offerajánlat.
153
568000
4000
Megmutatta mind azt a jóságot, amire az emberiség képes.
09:57
The nextkövetkező day I left for RwandaRuanda,
154
572000
3000
Másnap indultam Ruandába,
10:00
and it was like takingbevétel the expressExpressz elevatorLift to hellpokol.
155
575000
3000
olyan volt, mintha gyorslifttel száguldottam volna a pokolba.
10:03
This man had just been liberatedfelszabadított from a HutuHutu deathhalál camptábor.
156
578000
4000
Ez a férfi egy Hutu haláltáborból szabadult.
10:07
He allowedengedélyezett me to photographfénykép him for quiteegészen a long time,
157
582000
4000
Elég sokáig hagyta, hogy fényképezzem őt,
10:11
and he even turnedfordult his facearc towardfelé the lightfény,
158
586000
3000
még a fény felé is fordította az arcát,
10:14
as if he wanted me to see him better.
159
589000
2000
mintha azt szeretné, hogy jobban lássam.
10:17
I think he knewtudta what the scarshegek on his facearc would say to the restpihenés of the worldvilág.
160
592000
4000
Azt hiszem, tudta, hogy mit mesélnek a sebei a világ más részein élő embereknek.
10:22
This time, maybe confusedzavaros or discouragedkedvét
161
597000
3000
Ezúttal a nemzetközi közösség némán hallgatott
10:25
by the militarykatonai disasterkatasztrófa in SomaliaSzomália,
162
600000
3000
talán a szomáliai katonai katasztrófa miatt
10:28
the internationalnemzetközi communityközösség remainedmaradt silentcsendes,
163
603000
3000
bátortalanodtak el, és közben
10:31
and somewherevalahol around 800,000 people were slaughteredlevágott
164
606000
3000
mintegy 800 ezer embert mészároltak le
10:34
by theirazok ownsaját countrymenhonfitársaink -- sometimesnéha theirazok ownsaját neighborsszomszédok --
165
609000
3000
a saját honfitársaik -- gyakran a szomszédaik --
10:37
usinghasználva farmFarm implementsmunkagépek as weaponsfegyverek.
166
612000
3000
földműves szerszámokkal felfegyverkezve.
10:41
PerhapsTalán because a lessonlecke had been learnedtanult
167
616000
3000
Talán mert tanultak belőle, hogy
10:44
by the weakgyenge responseválasz to the warháború in BosniaBosznia
168
619000
2000
gyengén válaszoltak Boszniában
10:46
and the failurehiba in RwandaRuanda,
169
621000
2000
és kudarcot vallottak Ruandában,
10:48
when SerbiaSzerbia attackedtámadták KosovoKoszovó,
170
623000
2000
mikor Szerbia megtámadta Koszovót
10:50
internationalnemzetközi actionakció was takentett much more decisivelydöntően.
171
625000
4000
sokkal határozottabb volt a nemzetközi lépés.
10:54
NATOA NATO forceserők wentment in, and the SerbianSzerb armyhadsereg withdrewvisszalépett.
172
629000
4000
NATO csapatok vonultak be, és a szerbek visszavonultak.
10:58
EthnicEtnikai AlbaniansAlbánok had been murderedmeggyilkolt,
173
633000
3000
Az albán kisebbséget megölték,
11:01
theirazok farmsgazdaságok destroyedelpusztított and a hugehatalmas numberszám of people forciblyerőszakkal deporteddeportálták.
174
636000
4000
a földjeiket megsemmisítették, és rengeteg embert erőszakkal kitelepítettek.
11:06
They were receivedkapott in refugeemenekült campstáborok
175
641000
3000
Menekült táborokban fogadták őket
11:09
setkészlet up by NGOsNem kormányzati szervezetek in AlbaniaAlbánia and MacedoniaMacedónia.
176
644000
3000
az Albániában és Macedóniában üzemelő segélyszervezetek.
11:14
The imprintimpresszum of a man who had been burnedégett insidebelül his ownsaját home.
177
649000
3000
Egy a saját házában elégetett ember üszkös maradványai.
11:18
The imagekép remindedemlékeztette me of a cavebarlang paintingfestmény,
178
653000
3000
A látvány egy barlangrajzra emlékeztetett,
11:21
and echoedvisszhangzott how primitiveprimitív we still are in so manysok waysmódokon.
179
656000
4000
és azt visszhangozta, hogy még mindig milyen primitívek vagyunk.
11:27
BetweenKözött 1995 and '96, I coveredfedett the first two warsháborúk
180
662000
4000
'95 és '96 között az első két csecsen háborút
11:31
in ChechnyaCsecsenföld from insidebelül GroznyGroznij.
181
666000
2000
Grozny-ból tudósítottam.
11:33
This is a ChechenCsecsen rebellázadó on the frontelülső linevonal againstellen the Russianorosz armyhadsereg.
182
668000
4000
Ez egy csecsen lázadó a fronton, szemben az orosz hadsereggel.
11:39
The RussiansOroszok bombardedbombáz GroznyGroznij constantlyállandóan for weekshetes,
183
674000
4000
Az oroszok hetekig bombázták folyamatosan Grozny-t,
11:43
killinggyilkolás mainlyfőként the civilianscivilek who were still trappedcsapdába insidebelül.
184
678000
3000
főleg a városban rekedt civileket ölték meg.
11:48
I foundtalál a boyfiú from the localhelyi orphanageárvaház
185
683000
2000
Egy közeli árvaházban lakó fiúra bukkantam
11:50
wanderingVándor around the frontelülső linevonal.
186
685000
2000
aki a fronton sétálgatott.
11:54
My work has evolvedfejlődött from beinglény concernedaz érintett mainlyfőként with warháború
187
689000
3000
A munkám már nem csak a háborúról kellett, hogy szóljon
11:57
to a focusfókusz on criticalkritikai socialtársadalmi issueskérdések as well.
188
692000
4000
hanem a különös társadalmi hatásokról is.
12:02
After the fallesik of CeausescuCeausescu, I wentment to RomaniaRománia
189
697000
2000
Ceausescu bukása után Romániába mentem
12:04
and discoveredfelfedezett a kindkedves of gulagGulag of childrengyermekek,
190
699000
4000
és egy gyerek munkatáborra bukkantam,
12:08
where thousandsTöbb ezer of orphansárvák were beinglény kepttartotta in medievalközépkori conditionskörülmények.
191
703000
3000
ahol árva gyerekek ezreit tartották középkori körülmények között.
12:12
CeausescuCeausescu had imposedkiszabott a quotakvóta
192
707000
2000
Ceausescu kvótát állított fel
12:14
on the numberszám of childrengyermekek to be producedelőállított by eachminden egyes familycsalád,
193
709000
3000
hogy az egyes családokban hány gyereknek kell születnie,
12:17
therebyezáltal makinggyártás women'snői bodiestestületek an instrumenthangszer of stateállapot economicgazdasági policyirányelv.
194
712000
4000
ezzel a nők testét az államgazdaság eszközévé téve.
12:22
ChildrenGyermekek who couldn'tnem tudott be supportedtámogatott by theirazok familiescsaládok
195
717000
3000
A gyerekek, akiket a családjaik nem tudtak eltartani
12:25
were raisedemelt in governmentkormány orphanagesárvaházak.
196
720000
3000
az állami árvaházakban nevelkedtek fel.
12:28
ChildrenGyermekek with birthszületés defectshibák were labeledfeliratú incurablesIncurables,
197
723000
3000
A rendellenességgel születőket gyógyíthatatlannak jelölték
12:31
and confinedkorlátozódik for life to inhumanembertelen conditionskörülmények.
198
726000
4000
és egy életre embertelen körülmények közé zárták
12:35
As reportsjelentések begankezdett to surfacefelület, again internationalnemzetközi aidtámogatás wentment in.
199
730000
4000
Mikor a hírek elkezdtek kiszivárogni, ismét jött a nemzetközi segítség.
12:41
Going deepermélyebb into the legacyörökség of the EasternKelet- EuropeanEurópai regimesrezsimek,
200
736000
4000
Egyre méllyebbre ásva magam a Kelet-Európai rezsimek hagyatékában,
12:45
I workeddolgozott for severalszámos monthshónap on a storysztori about the effectshatások of industrialipari pollutionkörnyezetszennyezés,
201
740000
4000
több hónapig dolgoztam egy történeten az ipari szennyezés hatásairól,
12:49
where there had been no regardtekintet for the environmentkörnyezet
202
744000
3000
ahol semmilyen figyelmet nem szenteltek a környezet
12:52
or the healthEgészség of eitherbármelyik workersmunkások or the generalTábornok populationnépesség.
203
747000
4000
vagy akár a munkások, akár a polgári lakosság egészségére.
12:56
An aluminumalumínium factorygyár in CzechoslovakiaCsehszlovákia
204
751000
3000
Egy cseszlovák alumínium üzemet
12:59
was filledmegtöltött with carcinogenicrákkeltő smokefüst and dustpor,
205
754000
3000
elöntött a mérgező por és füst,
13:02
and fournégy out of fiveöt workersmunkások camejött down with cancerrák.
206
757000
4000
négy vagy öt munkás rákos lett emiatt.
13:08
After the fallesik of SuhartoSuharto in IndonesiaIndonézia,
207
763000
2000
Az indonéz Suharto bukása után,
13:10
I begankezdett to exploreFedezd fel conditionskörülmények of povertyszegénység
208
765000
3000
elkezdtem a szegénység formáit kutatni
13:13
in a countryország that was on its way towardsfelé modernizationkorszerűsítése.
209
768000
3000
egy modernizálás felé haladó országban.
13:16
I spentköltött a good dealüzlet of time with a man
210
771000
3000
Elég sok időt töltöttem egy férfival
13:19
who livedélt with his familycsalád on a railwayvasúti embankmenttöltés
211
774000
2000
aki a családjával együtt egy vasúti töltésen élt
13:21
and had lostelveszett an armkar and a legláb in a trainvonat accidentbaleset.
212
776000
4000
az egyik kezét és egy lábát elvesztette egy balesetben.
13:25
When the storysztori was publishedközzétett, unsolicitedkéretlen donationsadományok pouredöntött in.
213
780000
5000
Amikor a sztorit publikálták, váratlanul adományok érkeztek.
13:30
A trustbizalom fundalap was establishedalapított,
214
785000
2000
Még alapítványt is alapítottak,
13:32
and the familycsalád now liveséletét in a houseház in the countrysidevidéken
215
787000
3000
és a család ma egy házban él vidéken
13:35
and all theirazok basicalapvető necessitiesszükségletek are takentett caregondoskodás of.
216
790000
3000
és minden alapvető szükségletük megvan.
13:38
It was a storysztori that wasn'tnem volt tryingmegpróbálja to sellelad anything.
217
793000
3000
Ez egy olyan történet volt, ami nem akart semmit eladni.
13:41
JournalismÚjságírás had providedbiztosítani a channelcsatorna
218
796000
3000
A sajtó csatornát biztosított
13:44
for people'semberek naturaltermészetes senseérzék of generositynagylelkűség, and the readersolvasók respondedválaszolt.
219
799000
4000
az emberek természetes segítőkészsége számára, és az olvasók reagáltak.
13:50
I mettalálkozott a bandZenekar of homelesshajléktalan childrengyermekek who'daki azt come to JakartaJakarta from the countrysidevidéken,
220
805000
3000
Találkoztam egy csapat hontalan kölyökkel, akik vidékről jöttek Jakartába,
13:53
and endedvége lett up livingélő in a trainvonat stationállomás.
221
808000
3000
és egy vasút állomáson éltek.
13:56
By the agekor of 12 or 14, they'dők azt becomeválik beggarskoldusok and drugdrog addictsSzenvedélybetegek.
222
811000
5000
12-14 éves korukra koldusok és kábítószerfüggők lettek.
14:01
The ruralvidéki poorszegény had becomeválik the urbanvárosi poorszegény,
223
816000
2000
A vidéki szegényből városi szegény lett,
14:03
and in the processfolyamat, they'dők azt becomeválik invisibleláthatatlan.
224
818000
4000
és a folyamatban láthatatlanná váltak.
14:09
These heroinheroint addictsSzenvedélybetegek in detoxméregtelenítés in PakistanPakisztán
225
824000
3000
Ezek a heroin függők egy pakisztáni elvonóban
14:12
remindedemlékeztette me of figuresszámadatok in a playjáték by BeckettBeckett:
226
827000
3000
egy Beckett figurára emlékeztettek:
14:15
isolatedizolált, waitingvárakozás in the darksötét, but drawnhúzott to the lightfény.
227
830000
3000
elszigetelve, várnak a sötétben, de vonzza őket a fény.
14:22
AgentÜgynök OrangeNarancs was a defoliantdefoliant used duringalatt the VietnamVietnam WarHáború
228
837000
4000
A narancsszínű ágens a Vietnámi háborúban bevetett növényirtó szer
14:26
to denytagadni coverborító to the VietcongA Vietkong and the NorthÉszaki Vietnamesevietnami armyhadsereg.
229
841000
4000
hogy felszámolja a Vietcong és az Észak Vietnámi hadsereg álcáját.
14:30
The activeaktív ingredientösszetevő was dioxindioxin, an extremelyrendkívüli módon toxicmérgező chemicalkémiai
230
845000
4000
Az aktív összetevő dioxin volt, egy rendkívül halálos méreg
14:34
that was sprayedpermetezni in vasthatalmas quantitiesmennyiségek,
231
849000
2000
nagy mennyiségben szórták szét,
14:36
and whoseakinek effectshatások passedelmúlt throughkeresztül the genesgének to the nextkövetkező generationgeneráció.
232
851000
4000
és a hatása generációkon keresztül öröklődött.
14:42
In 2000, I begankezdett documentingdokumentálása globalglobális healthEgészség issueskérdések,
233
857000
3000
2000-ben kezdtem a globális egészségügyet dokumentálni,
14:45
concentratingkoncentrálása first on AIDSAIDS in AfricaAfrika.
234
860000
3000
az afrikai AIDS fertőzéssel kezdve.
14:48
I triedmegpróbálta to tell the storysztori throughkeresztül the work of caregiversgondozók.
235
863000
3000
A gondviselők munkáján keresztül akartam a történetet elmesélni.
14:51
I thought it was importantfontos to emphasizehangsúlyt helyez that people were beinglény helpedsegített,
236
866000
4000
Úgy gondoltam, fontos hangsúlyozni azt, hogy segítenek nekik,
14:55
whetherakár by internationalnemzetközi NGOsNem kormányzati szervezetek or by localhelyi grassrootsalulról organizationsszervezetek.
237
870000
5000
akár helyi szervezetek, akár a nemzetközi segélyszervezetek.
15:00
So manysok childrengyermekek have been orphanedÁrva by the epidemicjárvány
238
875000
2000
A kór olyan sok gyermeket tett árvákká
15:02
that grandmothersnagymamák have takentett the placehely of parentsszülők,
239
877000
3000
hogy a nagyszülők vették át a szülők szerepét,
15:05
and a lot of childrengyermekek had been bornszületett with HIVHIV.
240
880000
3000
és egy csomó gyerek születik HIV fertőzéssel.
15:09
A hospitalkórház in ZambiaZambia.
241
884000
2000
Egy kórház Zambiában.
15:14
I begankezdett documentingdokumentálása the closeBezárás connectionkapcsolat
242
889000
3000
Elkezdtem dokumentálni a szoros kapcsolatot
15:17
betweenközött HIVHIV/AIDSAIDS and tuberculosistuberkulózis.
243
892000
3000
HIV/AIDS és tüdőbaj fertőzés között.
15:20
This is an MSFMSF hospitalkórház in CambodiaKambodzsa.
244
895000
3000
Ez egy MSF kórház Kambodzsában.
15:28
My picturesképek can playjáték a supportingtámogatása roleszerep to the work of NGOsNem kormányzati szervezetek
245
903000
3000
A képeim segítenek a segélyszervezeteknek fényt deríteni
15:31
by sheddingvedlés lightfény on the criticalkritikai socialtársadalmi problemsproblémák they're tryingmegpróbálja to dealüzlet with.
246
906000
4000
azokra a társadalmi problémákra, amikkel küzdeni kénytelenek.
15:35
I wentment to CongoKongó with MSFMSF,
247
910000
3000
Az MSF segítségével mentem Kongóba,
15:38
and contributedhozzájárult to a bookkönyv and an exhibitionkiállítás
248
913000
2000
később könyv és egy kiállítás is lett belőle
15:40
that focusedösszpontosított attentionFigyelem on a forgottenelfelejtett warháború
249
915000
3000
ami felhívta a figyelmet egy feledésbe merült háborúra
15:43
in whichmelyik millionsTöbb millió of people have diedmeghalt,
250
918000
2000
amiben milliók haltak meg,
15:45
and exposureexpozíció to diseasebetegség withoutnélkül treatmentkezelés is used as a weaponfegyver.
251
920000
4000
és a gyógymód nélküli fertőzést fegyverként használják.
15:50
A malnourishedalultáplált childgyermek beinglény measuredmért
252
925000
2000
Alultáplált gyereket mérnek
15:52
as partrész of the supplementalkiegészítő feedingetetés programprogram.
253
927000
2000
a táplálási segélyprogram keretében.
15:56
In the fallesik of 2004 I wentment to DarfurDárfúr.
254
931000
3000
2004 őszén Darfurba mentem.
16:00
This time I was on assignmentfeladat for a magazinemagazin,
255
935000
2000
Ezúttal egy magazin megbízásából mentem,
16:02
but again workeddolgozott closelyszorosan with MSFMSF.
256
937000
2000
de megint az MSF-el dolgoztam együtt.
16:04
The internationalnemzetközi communityközösség still hasn'tmég nem foundtalál a way
257
939000
3000
A nemzetközi közösség még mindig nem talált módot
16:07
to createteremt the pressurenyomás necessaryszükséges to stop this genocidefajirtás.
258
942000
4000
kellő nyomással megakadályozni a tömegírtást.
16:13
An MSFMSF hospitalkórház in a camptábor for displacedkényszerült people.
259
948000
3000
Egy MSF kórház a földönfutók számára.
16:18
I've been workingdolgozó on a long projectprogram on crimebűn and punishmentbüntetés in AmericaAmerikai.
260
953000
4000
Egy hosszú projekten dolgoztam az amerikai bűn és bűnhődésről.
16:23
This is a sceneszínhely from NewÚj OrleansOrleans.
261
958000
2000
Hétköznapok New Orleansben.
16:27
A prisonerfogoly on a chainlánc gangbanda in AlabamaAlabama
262
962000
3000
Egy magát kiláncoló foglyot Alabamában
16:30
was punishedbüntetni by beinglény handcuffedmegbilincselték to a postposta in the middaydélben sunnap.
263
965000
3000
azzal büntettek, hogy kiláncolták egy póznához a tűző napra.
16:36
This experiencetapasztalat raisedemelt a lot of questionskérdések,
264
971000
2000
Ez a gyakorlat rengeteg kérdést vetett fel,
16:38
amongközött them questionskérdések about raceverseny and equalityegyenlőség
265
973000
3000
köztük faji és egyenlőségi kérdéseket is
16:41
and for whomkit in our countryország opportunitieslehetőségek and optionslehetőségek are availableelérhető.
266
976000
5000
és hogy kinek vannak lehetőségeik és választásuk.
16:46
In the yardudvar of a chainlánc gangbanda in AlabamaAlabama.
267
981000
3000
Kiláncolt foglyok Alabamában.
16:52
I didn't see eitherbármelyik of the planessíkok hittalálat,
268
987000
2000
Nem láttam egyik gép ütközését sem.
16:54
and when I glancednézett out my windowablak, I saw the first towertorony burningégő,
269
989000
3000
Mikor kinéztem az ablakomon, az első tornyot láttam lángolni,
16:57
and I thought it mightesetleg have been an accidentbaleset.
270
992000
3000
és arra gondoltam, hogy baleset lehet.
17:00
A fewkevés minutespercek latera későbbiekben when I lookednézett again
271
995000
2000
Pár perccel később pedig láttam
17:02
and saw the secondmásodik towertorony burningégő, I knewtudta we were at warháború.
272
997000
4000
a másik torony lángjait. Tudtam, hogy hadban állunk.
17:07
In the midstközépen of the wreckageroncsok at GroundFöld ZeroNulla, I had a realizationmegvalósítása.
273
1002000
3000
Ground Zero romjai közt jöttem rá.
17:11
I'd been photographingfényképezés in the IslamicIszlám worldvilág sincemivel 1981 --
274
1006000
4000
1981 óta fényképezem az iszlám világot -- nem csak
17:15
not only in the MiddleKözel EastKeleti, but alsois in AfricaAfrika, AsiaAsia and EuropeEurópa.
275
1010000
5000
a Közel-Keleten, de Afrikában, Ázsiában és Európában is.
17:20
At the time I was photographingfényképezés in these differentkülönböző placeshelyek,
276
1015000
3000
Mikor ezeken a helyeken fényképeztem,
17:23
I thought I was coveringlefedő separatekülönálló storiestörténetek,
277
1018000
2000
azt hittem, hogy mind különáló történetek.
17:25
but on 9/11 historytörténelem crystallizedkristályos, and I understoodmegértett
278
1020000
3000
Szeptember 11-én kikristályosodott a történet és megértettem
17:28
I'd actuallytulajdonképpen been coveringlefedő a singleegyetlen storysztori for more than 20 yearsévek,
279
1023000
5000
valójában ugyanazt a történetet fényképezem több mint 20 éve,
17:33
and the attacktámadás on NewÚj YorkYork was its latestlegújabb manifestationmegnyilatkozás.
280
1028000
3000
a New York elleni támadás volt a legfrissebb eseménye.
17:37
The centralközponti commercialkereskedelmi districtkerület of KabulKabul, AfghanistanAfganisztán
281
1032000
3000
Kabul központi kereskedelmi kerülete Afganisztánban
17:40
at the endvég of the civilcivil warháború,
282
1035000
2000
a polgárháború végén,
17:42
shortlyRöviddel before the cityváros fellesett to the TalibanTálibok.
283
1037000
3000
röviddel azelőtt, hogy a város Tálib kézre került.
17:48
LandFöld mineenyém victimsáldozatai beinglény helpedsegített
284
1043000
2000
Taposó aknák áldozatait ápolják
17:50
at the RedPiros CrossKereszt rehabrehab centerközpont beinglény runfuss by AlbertoAlberto CairoCairo.
285
1045000
3000
a Vöröskereszt Alberto Cairo által működtetett rehabilitációs központjában.
17:55
A boyfiú who lostelveszett a legláb to a leftovermaradék mineenyém.
286
1050000
3000
Egy magára hagyott akna áldozatává vált fiú.
17:58
I'd witnessedtanúja immenseóriási sufferingszenvedő in the IslamicIszlám worldvilág
287
1053000
3000
Óriási szenvedéseket láttam az iszlám világban
18:01
from politicalpolitikai oppressionelnyomás, civilcivil warháború, foreignkülföldi invasionsinváziók, povertyszegénység, famineéhínség.
288
1056000
5000
politikai elnyomástól, polgárháborútól, megszállástól, szegénységől, éhségtől.
18:06
I understoodmegértett that in its sufferingszenvedő,
289
1061000
2000
Megértettem, hogy szenvedésében
18:08
the IslamicIszlám worldvilág had been cryingsírás out. Why weren'tnem voltak we listeningkihallgatás?
290
1063000
5000
az iszlám világ segítségért kiáltott. Miért nem figyeltünk rájuk?
18:16
A TalibanTálibok fighterharcos shotlövés duringalatt a battlecsata
291
1071000
2000
Tálib harcos, akit harc közben lelőttek
18:18
as the NorthernÉszaki AllianceSzövetség enteredlépett the cityváros of KunduzKunduz.
292
1073000
4000
mikor az Északi Szövetség bevonult Kunduz városába.
18:28
When warháború with IraqIrak was imminentfenyegető,
293
1083000
2000
Mikor küszöbön állt az iraki háború,
18:30
I realizedrealizált the AmericanAmerikai troopscsapatok would be very well coveredfedett,
294
1085000
3000
tudtam, hogy az amerikai csapatokról sok kép készül,
18:33
so I decidedhatározott to coverborító the invasioninvázió from insidebelül BaghdadBagdad.
295
1088000
3000
ezért én inkább Bagdadból fényképeztem az inváziót.
18:42
A marketplacepiactér was hittalálat by a mortarhabarcs shellhéj
296
1097000
2000
Tüzérségi találat ért egy piacot
18:44
that killedelesett severalszámos memberstagjai of a singleegyetlen familycsalád.
297
1099000
3000
ami egy család több tagját is megölte.
18:49
A day after AmericanAmerikai forceserők enteredlépett BaghdadBagdad,
298
1104000
3000
Mikor az Amerikai erők bevonultak Bagdadba,
18:52
a companyvállalat of MarinesMarines begankezdett roundingkerekítés up bankbank robbersrablók
299
1107000
2000
egy csapat tengerészgyalogos bankrablókat keresett
18:54
and were cheeredujjongott on by the crowdstömegek --
300
1109000
2000
és a tömeg ünnepelte őket --
18:57
a hopefulbizakodó momentpillanat that was shortrövid livedélt.
301
1112000
2000
rövid életű reményteli pillanat volt.
19:01
For the first time in yearsévek,
302
1116000
2000
Évek óta első alkalommal,
19:03
Shi'itesShi'ites were allowedengedélyezett to make the pilgrimagezarándoklat
303
1118000
2000
A Shi'itáknak engedélyezték a zarándoklatot
19:05
to KarbalaKarbala to observemegfigyelése AshuraDávid,
304
1120000
2000
Karbalába, hogy részt vegyenek az Ashurán,
19:07
and I was amazedmeghökkent by the sheertiszta numberszám of people
305
1122000
3000
csodálkoztam a résztvevők számán
19:10
and how ferventlybuzgón they practicedgyakorlott theirazok religionvallás.
306
1125000
2000
és hogy milyen hevesen gyakorolták a vallásukat.
19:15
A groupcsoport of menférfiak marchmárcius throughkeresztül the streetsutcák cuttingvágás themselvesmaguk with kniveskések.
307
1130000
3000
Egy csapat férfi halad az utcán késekkel vagdosva magát.
19:18
It was obviousnyilvánvaló that the Shi'itesShi'ites were a forceerő to be reckonedszámolni with,
308
1133000
4000
Nyilvánvaló volt, hogy a Shi'itákkal számolni kell,
19:22
and we would do well to understandmegért them and learntanul how to dealüzlet with them.
309
1137000
5000
és meg kéne értenünk őket, és megtanulni bánni velük.
19:29
Last yearév I spentköltött severalszámos monthshónap documentingdokumentálása our woundedsebesült troopscsapatok,
310
1144000
4000
Tavaly több hónapig fotóztam a sérült csapatainkat,
19:33
from the battlefieldBattlefield in IraqIrak all the way home.
311
1148000
2000
az iraki harcmezőktől egészen hazáig.
19:37
This is a helicopterhelikopter medicSzanitéc givingígy CPRCPR
312
1152000
2000
Itt egy szanitéc nyújt elsősegélyt
19:39
to a soldierkatona who had been shotlövés in the headfej.
313
1154000
2000
egy katonának, akit fejbe lőttek.
19:44
MilitaryKatonai medicinegyógyszer has becomeválik so efficienthatékony
314
1159000
2000
A katonai egészségügy olyan eredményes,
19:46
that the percentageszázalék of troopscsapatok who survivetúlélni after beinglény woundedsebesült
315
1161000
4000
hogy a sebesült katonák túlélési aránya
19:50
is much highermagasabb in this warháború than in any other warháború in our historytörténelem.
316
1165000
3000
sokkal nagyobb, mint a történelem bármely más háborújában.
19:55
The signaturealáírás weaponfegyver of the warháború is the IEDIED,
317
1170000
3000
A háború jellemző fegyvere a házi készítésű bomba,
19:58
and the signaturealáírás woundseb is severeszigorú legláb damagekár.
318
1173000
3000
és a jellemző sebesülés többnyire a lábsérülés.
20:03
After enduringtartós extremeszélső painfájdalom and traumatrauma,
319
1178000
3000
Rendkívüli fájdalom és trauma után,
20:06
the woundedsebesült facearc a gruelingfárasztó physicalfizikai
320
1181000
2000
a sérültek fárasztó fizikai terhelésen és pszichológiai
20:08
and psychologicalpszichológiai struggleküzdelem in rehabrehab.
321
1183000
2000
erőpróbán esnek át a rehabilitáció során.
20:13
The spiritszellem they displayedMegjelenik was absolutelyteljesen remarkablefigyelemre méltó.
322
1188000
3000
Az elszántságuk bámulatra méltó.
20:17
I triedmegpróbálta to imagineKépzeld el myselfmagamat in theirazok placehely,
323
1192000
2000
Megpróbáltam a helyükbe képzelni magamat,
20:19
and I was totallyteljesen humbledmegalázta by theirazok couragebátorság and determinationmeghatározás
324
1194000
4000
és csodáltam a bátorságukat és elszántságukat
20:23
in the facearc of suchilyen catastrophicvégzetes lossveszteség.
325
1198000
3000
egy ilyen a katasztrofális veszteség után.
20:27
Good people had been put in a very badrossz situationhelyzet for questionablekérdéses resultstalálatok.
326
1202000
5000
Remek emberek kerültek szörnyű helyzetbe, megkérdőjelezhető eredményekért.
20:35
One day in rehabrehab someonevalaki, startedindult talkingbeszél about surfingszörfözés
327
1210000
3000
Egy nap a rehabilitáló központban valaki szörfözésről beszélt
20:38
and all these guys who'daki azt never surfedCsömör before said, "Hey, let's go."
328
1213000
4000
és a srácok, akik soha nem szörföztek, mind azt mondták "Hé menjünk!"
20:42
And they wentment surfingszörfözés.
329
1217000
2000
És elmentek szörfözni.
20:48
PhotographersFotósok go to the extremeszélső edgesélek of humanemberi experiencetapasztalat
330
1223000
3000
A fotósok elmennek az emberi tapasztalatok határáig
20:51
to showelőadás people what's going on.
331
1226000
2000
hogy megmutassák az embereknek mi történik.
20:53
SometimesNéha they put theirazok liveséletét on the linevonal,
332
1228000
3000
Néha az életüket is kockára teszik,
20:56
because they believe your opinionsvélemények and your influencebefolyás matterügy.
333
1231000
4000
mert úgy gondolják, hogy az önök véleménye és befolyása számít.
21:00
They aimcél theirazok picturesképek at your bestlegjobb instinctsösztönök,
334
1235000
4000
A képeik az önök ösztöneit, és nagyvonalúságát,
21:04
generositynagylelkűség, a senseérzék of right and wrongrossz,
335
1239000
3000
és igazságérzetét célozzák,
21:07
the abilityképesség and the willingnesshajlandóság to identifyazonosítani with othersmások,
336
1242000
4000
a másokkal való azonosulás képességét és szándékát,
21:11
the refusalmegtagadása to acceptelfogad the unacceptableelfogadhatatlan.
337
1246000
3000
az elfogadhatatlan dolgok elutasítását.
21:16
My TEDTED wishszeretnék:
338
1251000
2000
Az én TED kérésem:
21:18
there's a vitallétfontosságú storysztori that needsigények to be told,
339
1253000
3000
elmondani egy nagyon fontos történetet,
21:21
and I wishszeretnék for TEDTED to help me gainnyereség accesshozzáférés to it
340
1256000
4000
és azt kérem a TED-től, hogy segítsen nekem hozzáférni
21:25
and then to help me come up with innovativeújító and excitingizgalmas waysmódokon
341
1260000
4000
aztán pedig érdekes, újszerű módot találni
21:29
to use newshírek photographyfényképezés in the digitaldigitális erakorszak.
342
1264000
3000
a digitális kor sajtófotójának segítségével.
21:32
Thank you very much.
343
1267000
2000
Nagyon szépen köszönöm.
21:35
(ApplauseTaps)
344
1270000
15000
(Taps)
Translated by Attila Volgyi
Reviewed by Júlia Martonosi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com