ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist

Annie Lennox: Weshalb ich eine HIV/AIDS-Aktivistin bin

Filmed:
542,975 views

In den letzten acht Jahren hat die Popsängerin Annie Lennox den größten Teil ihrer Zeit ihrer SING-Kampagne gewidmet, mit der sie Bewusstsein bildet und Geld sammelt für den Kampf gegen HIV/AIDS. Sie redet über die Erfahrungen, die sie inspiriert haben, angefangen bei der Arbeit mit Nelson Mandela bis hin zu einer Begegnung mit einem kleinen afrikanischen Mädchen in einer ausweglosen Situation.
- Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to shareAktie with you the storyGeschichte
0
0
3000
Ich möchte Ihnen die Geschichte erzählen,
00:18
as to how I have becomewerden
1
3000
2000
wie es dazu kam, dass ich
00:20
an HIVHIV/AIDSAIDS campaignerKämpferin.
2
5000
3000
zur HIV/AIDS-Aktivistin wurde.
00:23
And this is the nameName of my campaignKampagne: SINGSINGEN CampaignKampagne.
3
8000
3000
Und das ist der Name meiner Kampagne, die SING-Kampagne.
00:27
In NovemberNovember of 2003,
4
12000
2000
Im November 2003
00:29
I was invitedeingeladen to take partTeil
5
14000
2000
wurde ich zur Gründung
00:31
in the launchstarten of NelsonNelson Mandela'sMandelas
6
16000
2000
von Nelson Mandelas
00:33
46664 FoundationStiftung --
7
18000
3000
46664-Stiftung eingeladen.
00:36
that is his HIVHIV/AIDSAIDS foundationStiftung.
8
21000
2000
Das ist seine HIV/AIDS-Stiftung.
00:38
And 46664 is the numberNummer
9
23000
2000
Und 46664 ist die Nummer,
00:40
that MandelaMandela had when he was imprisonedeingesperrt in RobbenRobben IslandInsel.
10
25000
3000
die Mandela trug, als er in Robben Island im Gefängnis saß.
00:44
And that's me with YoussouYoussou N'DourN ' Dour,
11
29000
2000
Und hier bin ich mit Youssou N'Dour
00:46
onstageauf der Bühne, havingmit the time of my life.
12
31000
3000
auf der Bühne, wo ich mich prächtig amüsierte.
00:51
The nextNächster day, all the artistsKünstler were invitedeingeladen
13
36000
2000
Am nächsten Tag waren alle Künstler dazu eingeladen,
00:53
to joinbeitreten MandelaMandela in RobbenRobben IslandInsel,
14
38000
3000
Mandela auf Robben Island zu treffen,
00:56
where he was going to give a conferenceKonferenz
15
41000
2000
wo er vor der Weltpresse
00:58
to the world'sWelt pressDrücken Sie,
16
43000
3000
eine Konferenz abhielt.
01:01
standingStehen in frontVorderseite of his formerehemalige prisonGefängnis cellZelle.
17
46000
2000
Dabei stand er vor seiner ehemaligen Gefängniszelle.
01:03
You can see the barsRiegel of the windowFenster there.
18
48000
3000
Dort können Sie die Gitter des Fensters sehen.
01:06
It was quiteganz a momentousbedeutsamen occasionAnlass for all of us.
19
51000
3000
Es war für uns alle ein Ereignis von ziemlich großer Tragweite.
01:09
In that momentMoment in time,
20
54000
2000
In diesem Moment
01:11
MandelaMandela told the world'sWelt pressDrücken Sie
21
56000
3000
teilte Mandela der Weltpresse mit,
01:14
that there was a virtualvirtuell genocideVölkermord
22
59000
2000
dass praktisch ein Genozid in
01:16
takingunter placeOrt in his countryLand;
23
61000
2000
seinem Land stattfindet,
01:18
that post-apartheidnach der apartheid
24
63000
2000
dass in der Regenbogennation
01:20
RainbowRegenbogen NationNation,
25
65000
2000
nach dem Ende der Apartheid
01:22
a thousandtausend people were dyingsterben on a dailyTäglich basisBasis
26
67000
3000
täglich Tausende sterben
01:25
and that the frontVorderseite lineLinie victimsdie Opfer,
27
70000
2000
und dass die Opfer in erster Linie
01:27
the mostdie meisten vulnerableverwundbar of all,
28
72000
2000
die verletzlichsten von allen sind,
01:29
were womenFrau and childrenKinder.
29
74000
3000
nämlich Frauen und Kinder.
01:32
This was a hugeenorm impactEinfluss on my mindVerstand,
30
77000
3000
Das hat großen Eindruck auf mich gemacht,
01:35
because I am a womanFrau and I am a motherMutter,
31
80000
3000
denn ich bin eine Frau und ich bin eine Mutter
01:38
and I hadn'thatte nicht realizedrealisiert
32
83000
2000
und es war mir nicht klar gewesen,
01:40
that the HIVHIV/AIDSAIDS pandemicPandemie
33
85000
2000
dass die HIV/AIDS-Pandemie
01:42
was directlydirekt affectingbeeinflussen womenFrau in sucheine solche a way.
34
87000
3000
gerade Frauen derart betraf.
01:45
And so I committedverpflichtet -- when I left SouthSüden AfricaAfrika,
35
90000
2000
Und deshalb habe ich mich verpflichtet -- als ich Südafrika verließ,
01:47
when I left CapetownCapetown,
36
92000
2000
als ich Kapstadt verließ,
01:49
I told myselfmich selber, "This is going to be something
37
94000
2000
sagte ich mir: "Das ist eine Sache,
01:51
that I have to talk about.
38
96000
2000
über die ich reden muss.
01:53
I have to servedienen."
39
98000
2000
Der ich dienen muss."
01:55
And so, subsequentlyanschließend
40
100000
2000
Und deshalb beteiligte ich mich
01:57
I participatedteilgenommen in everyjeden singleSingle
41
102000
2000
seither an jeder einzelnen
01:59
46664 eventEvent
42
104000
2000
46664-Veranstaltung,
02:01
that I could take partTeil in
43
106000
2000
an der ich teilnehmen konnte,
02:03
and gavegab newsNachrichten conferencesKonferenzen,
44
108000
2000
und hielt Pressekonferenzen ab,
02:05
interviewsInterviews,
45
110000
2000
gab Interviews,
02:07
talkingim Gespräch and usingmit my platformPlattform as a musicianMusiker,
46
112000
3000
redete darüber und nutzte meine Plattform als Musikerin
02:10
with my commitmentEngagement to MandelaMandela --
47
115000
2000
für meine Verpflichtung Mandela gegenüber
02:12
out of respectdie Achtung for the tremendousenorm,
48
117000
3000
aus Respekt vor der enormen,
02:15
unbelievablenicht zu fassen work that he had doneerledigt.
49
120000
2000
unglaublichen Arbeit, die er geleistet hatte.
02:17
EveryoneAlle in the worldWelt respectsrespektiert NelsonNelson MandelaMandela,
50
122000
3000
Jeder in der Welt respektiert Nelson Mandela.
02:20
everyonejeder reveresReveres NelsonNelson MandelaMandela.
51
125000
2000
Jeder verehrt Nelson Mandela.
02:22
But do they all know
52
127000
2000
Aber wissen die alle,
02:24
about what has been takingunter placeOrt in SouthSüden AfricaAfrika,
53
129000
2000
was in Südafrika gerade geschieht,
02:26
his countryLand,
54
131000
2000
in seinem Land,
02:29
the countryLand that had one of the highesthöchste incidentsZwischenfälle
55
134000
2000
dem Land mit den häufigsten Fällen von
02:31
of transmissionÜbertragung of the virusVirus?
56
136000
2000
Übertragung des Virus?
02:33
I think that if I wentging out into the streetStraße now
57
138000
3000
Ich glaube, wenn ich jetzt raus auf die Straße gehen
02:36
and I told people what was happeningHappening there,
58
141000
2000
und den Menschen erzählen würde, was dort passiert,
02:38
they would be shockedschockiert.
59
143000
3000
sie wären geschockt.
02:41
I was very, very fortunatedas Glück a couplePaar of yearsJahre laterspäter
60
146000
3000
Ein paar Jahre später hatte ich das sehr große Glück,
02:44
to have metgetroffen ZackieZackie AchmatAchmat,
61
149000
2000
Zackie Achmat zu begegnen,
02:46
the founderGründer of TreatmentBehandlung ActionAktion CampaignKampagne,
62
151000
2000
dem Gründer der Treatment Action Kampagne,
02:48
an incredibleunglaublich campaignerKämpferin and activistAktivist.
63
153000
3000
ein unglaublicher Kämpfer und Aktivist.
02:51
I metgetroffen him at a 46664 eventEvent.
64
156000
2000
Ich traf ihn bei einer 46664-Veranstaltung.
02:53
He was wearingtragen a t-shirtT-Shirt like the one I weartragen now.
65
158000
2000
Er trug ein Shirt wie dieses, das ich anhabe.
02:55
This is a toolWerkzeug --
66
160000
2000
Das ist ein Werkzeug.
02:57
this tellserzählt you I am in solidaritySolidarität
67
162000
2000
Es sagt aus, dass ich mich solidarisiere
02:59
with people who have HIVHIV,
68
164000
3000
mit Menschen, die das HI-Virus tragen,
03:02
people who are livingLeben with HIVHIV.
69
167000
2000
Menschen, die mit HIV leben.
03:04
And in a way because of the stigmaStigma, by wearingtragen this t-shirtT-Shirt
70
169000
3000
Und gewissermaßen wegen des Stigmas sage ich, wenn ich
03:07
I say, "Yes, we can talk about this issueProblem.
71
172000
3000
dieses Shirt trage: "Ja, wir können darüber reden.
03:10
It doesn't have to be in the closetSchrank."
72
175000
3000
Es muss nicht geheim bleiben."
03:13
I becamewurde a memberMitglied of TreatmentBehandlung ActionAktion CampaignKampagne
73
178000
3000
Ich wurde ein Mitglied der Treatment Action Kampagne
03:16
and I'm very proudstolz to be a memberMitglied
74
181000
2000
und ich bin sehr stolz, dass ich ein Mitglied
03:18
of that incredibleunglaublich organizationOrganisation.
75
183000
2000
dieser unglaublichen Organisation bin.
03:20
It's a grassrootsBasis campaignKampagne
76
185000
2000
Es ist eine Graswurzelkampagne,
03:22
with 80 percentProzent membershipMitgliedschaft beingSein womenFrau,
77
187000
3000
wobei 80 Prozent der Mitglieder Frauen sind,
03:25
mostdie meisten of whomwem are HIV-positiveHIV-infizierte.
78
190000
3000
die meisten davon sind HIV-positiv.
03:28
They work in the fieldFeld.
79
193000
2000
Sie arbeiten vor Ort.
03:30
They have tremendousenorm outreachReichweite
80
195000
3000
Sie erzielen eine enorme Wirkung
03:33
to the people who are livingLeben directlydirekt
81
198000
2000
bei den Menschen, die unmittelbar mit den
03:35
with the effectsAuswirkungen of the virusVirus.
82
200000
2000
Folgen des Virus leben.
03:37
They have educationBildung programsProgramme.
83
202000
3000
Sie haben Bildungsprogramme.
03:40
They bringbringen out the issuesProbleme of stigmaStigma.
84
205000
3000
Sie bringen die Probleme des Stigmas an die Oberfläche.
03:43
It's quiteganz extraordinaryaußergewöhnlich what they do.
85
208000
3000
Was sie tun, ist ziemlich außergewöhnlich.
03:46
And yes, my SINGSINGEN CampaignKampagne
86
211000
2000
Und ja, meine SING-Kampagne
03:48
has supportedunterstützt TreatmentBehandlung ActionAktion CampaignKampagne
87
213000
2000
hat die Treatment Action Kampagne
03:50
in the way that I have triedversucht to raiseerziehen awarenessdas Bewusstsein
88
215000
3000
unterstützt, indem ich versucht habe, Bewusstsein zu bilden
03:53
and to try to alsoebenfalls raiseerziehen fundsMittel.
89
218000
2000
und versucht habe, auch Mittel zu beschaffen.
03:55
A lot of the fundingFinanzierung that I have managedgelang es to raiseerziehen
90
220000
2000
Viele der Spenden, die ich beschaffen konnte,
03:57
has goneWeg directlydirekt to TreatmentBehandlung ActionAktion CampaignKampagne
91
222000
2000
sind direkt in die Treatment Action Kampagne geflossen
03:59
and the incredibleunglaublich work that they do,
92
224000
2000
und in die unglaubliche Arbeit, die sie leistet
04:01
and are still continuingauch weiterhin to do in SouthSüden AfricaAfrika.
93
226000
3000
und weiterhin in Südafrika leistet.
04:04
So this is my SINGSINGEN CampaignKampagne.
94
229000
2000
Das ist also meine SING-Kampagne.
04:06
SINGSINGEN CampaignKampagne is basicallyGrundsätzlich gilt just me
95
231000
2000
Die SING-Kampagne besteht im Grunde nur aus mir
04:08
and about threedrei or fourvier wonderfulwunderbar people
96
233000
2000
und etwa drei oder vier wunderbaren Menschen,
04:10
who help to supportUnterstützung me.
97
235000
2000
die dabei helfen, mich zu unterstützen.
04:12
I've traveledbereist all over the worldWelt
98
237000
2000
In den letzten zweieinhalb Jahren
04:14
in the last two and a halfHälfte yearsJahre --
99
239000
2000
habe ich die ganze Welt bereist.
04:16
I wentging to about 12 differentanders countriesLänder.
100
241000
2000
Ich war in etwa 12 verschiedenen Ländern.
04:18
Here I am in OsloOslo in NorwayNorwegen,
101
243000
2000
Hier bin ich in Oslo, Norwegen,
04:20
gettingbekommen a nicenett, fatFett checkprüfen;
102
245000
3000
einen netten, fetten Scheck entgegennehmed,
04:23
singingSingen in HongHong KongKong, tryingversuchen to get people to raiseerziehen moneyGeld.
103
248000
3000
singend in Hong Kong, bei dem Versuch, die Leute zum Spendensammeln zu bringen.
04:26
In JohannesburgJohannesburg, I had the opportunityGelegenheit to playspielen
104
251000
3000
In Johannesburg bekam ich die Gelegenheit
04:29
to a mainlyhauptsächlich whiteWeiß, middle-classMittelklasse- SouthSüden AfricanAfrikanische audiencePublikum
105
254000
2000
vor einem hauptsächlich weißen südafrikanischen Mittelklasse-Publikum aufzutreten,
04:31
who endedendete up in tearsTränen
106
256000
2000
denen am Ende die Tränen kamen,
04:33
because I use filmFilm clipsClips
107
258000
2000
weil ich Filmausschnitte benutzte,
04:35
that really touchberühren the heartHerz, the wholeganze natureNatur,
108
260000
2000
die wirklich ans Herz gehen; das gesamte Ausmaß
04:37
of this terriblefurchtbar tragedyTragödie that is takingunter placeOrt,
109
262000
3000
dieser schrecklichen Tragödie, die stattfindet,
04:40
that people are tendingPflege to avoidvermeiden,
110
265000
2000
die die Menschen gerne verdrängen würden,
04:42
because they are fatiguedermüdet,
111
267000
2000
weil sie müde sind,
04:44
and they really don't quiteganz know what the solutionsLösungen are.
112
269000
3000
und sie wissen wirklich keine Lösung dafür.
04:47
AaronAaron MotsoalediMotsoaledi, the currentStrom healthGesundheit ministerMinister,
113
272000
2000
Aaron Motsoaledi, der derzeitige Gesundheitsminister,
04:49
attendedbesucht that concertKonzert
114
274000
2000
besuchte dieses Konzert
04:51
and I had an opportunityGelegenheit to meetTreffen with him,
115
276000
2000
und ich hatte die Möglichkeit, ihn zu treffen,
04:53
and he gavegab his absoluteAbsolute commitmentEngagement
116
278000
2000
und er gab seine verbindliche Zusage,
04:55
to try to makingHerstellung a changeVeränderung,
117
280000
2000
dass er versuchen würde, eine Veränderung herbeizuführen,
04:57
whichwelche is absolutelyunbedingt necessarynotwendig.
118
282000
2000
die absolut notwendig ist.
04:59
This is in the ScottishSchottische ParliamentParlament.
119
284000
2000
Das ist im schottischen Parlament.
05:01
I've subsequentlyanschließend becomewerden an envoyEnvoy
120
286000
2000
Danach wurde ich eine Botschafterin
05:03
for ScotlandSchottland and HIVHIV.
121
288000
2000
für Schottland und HIV.
05:05
And I was showingzeigt them my experiencesErfahrungen
122
290000
2000
Und ich teilte meine Erfahrungen mit ihnen
05:07
and tryingversuchen to, again, raiseerziehen awarenessdas Bewusstsein.
123
292000
3000
und versuchte - wieder - ein Bewusstsein zu bilden.
05:10
And onceEinmal again, in EdinburghEdinburgh
124
295000
2000
Und wieder einmal, in Edinburg,
05:12
with the wonderfulwunderbar AfricanAfrikanische Children'sKinder- ChoirChor who I simplyeinfach adoreverehre.
125
297000
3000
mit dem wundervollen African Children's Choir, den ich einfach verehre.
05:15
And it's childrenKinder like this, manyviele of whomwem have been orphanedverwaist
126
300000
3000
Und es sind Kinder wie diese, von denen viele in Waisenhäusern leben,
05:18
because of theirihr familyFamilie beingSein affectedbetroffen
127
303000
3000
weil ihre Familie vom AIDS-Virus
05:21
by the AIDSAIDS virusVirus.
128
306000
2000
betroffen ist.
05:23
I'm sittingSitzung here in NewNeu YorkYork with MichelMichel SidibeSidibe --
129
308000
3000
Hier sitze ich in New York mit Michel Sidibe zusammen.
05:26
he's the directorDirektor of UNAIDSUNAIDS.
130
311000
2000
Er ist der Direktor von UNAIDS.
05:28
And I'm very honoredgeehrt
131
313000
2000
Und ich fühle mich sehr geehrt,
05:30
by the factTatsache that MichelMichel invitedeingeladen me,
132
315000
2000
dass Michel mich erst vor ein paar Monaten
05:32
only a fewwenige monthsMonate agovor,
133
317000
2000
eingeladen hat,
05:34
to becomewerden a UNAIDSUNAIDS ambassadorBotschafter.
134
319000
2000
UNAIDS-Botschafterin zu werden.
05:36
And in this way, I've been strengtheningStärkung der my platformPlattform
135
321000
3000
Und auf diese Weise stärke ich meine Plattform
05:39
and broadeningErweiterung my outreachReichweite.
136
324000
2000
und vergrößere meinen Wirkungskreis.
05:41
The messageNachricht that UNAIDSUNAIDS
137
326000
2000
Die Botschaft, die UNAIDS
05:43
are currentlyzur Zeit sendingSenden out to the worldWelt
138
328000
2000
derzeit in der Welt verbreitet,
05:45
is that we would like to see the virtualvirtuell eliminationBeseitigung
139
330000
3000
ist, dass wir es schaffen wollen, die Übertragung
05:48
of the transmissionÜbertragung of the virusVirus
140
333000
2000
des Virus von Mutter zu Kind
05:50
from motherMutter to childKind by 2015.
141
335000
3000
bis 2015 praktisch zu eliminieren.
05:53
It's a very ambitiousehrgeizige goalTor
142
338000
2000
Das ist ein sehr ehrgeiziges Ziel,
05:55
but we believe it can be achievederreicht with politicalpolitisch will.
143
340000
3000
aber wir glauben, dass es mit politischem Willen erreicht werden kann.
05:58
This can happengeschehen.
144
343000
2000
Es ist zu schaffen.
06:00
And here I am with a pregnantschwanger womanFrau,
145
345000
2000
Und hier bin ich mit einer schwangeren Frau,
06:02
who is HIVHIV positivepositiv
146
347000
2000
die HIV-positiv ist,
06:04
and we're smilinglächelnd, bothbeide of us are smilinglächelnd, because we're very confidentzuversichtlich,
147
349000
3000
und wir lächeln, wir beide lächeln, denn wir sind sehr zuversichtlich,
06:07
because we know that that youngjung womanFrau
148
352000
3000
denn wir wissen, dass diese junge Frau
06:10
is receivingEmpfang treatmentBehandlung
149
355000
2000
eine Behandlung erhält,
06:12
so her life can be extendedverlängert
150
357000
2000
die ihr Leben verlängern kann,
06:14
to take carePflege of the babyBaby she's about to give birthGeburt to.
151
359000
3000
damit sie sich um das Baby, das sie gebären wird, kümmern kann.
06:17
And her babyBaby will receiveerhalten PMTCTPMTCT,
152
362000
3000
Und ihr Baby wird PMTCT erhalten,
06:20
whichwelche will mean that that babyBaby
153
365000
2000
was bedeutet, dass dieses Baby geboren werden kann,
06:22
can be borngeboren freefrei of the virusVirus.
154
367000
2000
ohne sich mit dem Virus zu infizieren.
06:24
Now that is preventionVerhütung
155
369000
2000
Nun, das ist Vorsorge
06:26
at the very beginningAnfang of life.
156
371000
2000
ganz zu Anfang des Lebens.
06:28
It's one way to startAnfang looking at interventionIntervention
157
373000
3000
Es ist eine Möglichkeit der Intervention
06:31
with the AIDSAIDS pandemicPandemie.
158
376000
2000
gegen die AIDS-Pandemie.
06:33
Now, I just would like to finishFertig off
159
378000
2000
Nun, ich würde gerne damit enden,
06:35
to tell you the little storyGeschichte
160
380000
2000
Ihnen die kurze Geschichte
06:37
about AvelileAvelile.
161
382000
2000
von Avelile zu erzählen.
06:39
This is AvelileAvelile --
162
384000
2000
Das ist Avelile.
06:41
she goesgeht with me whereverwo auch immer I go.
163
386000
2000
Sie ist bei mir, wo immer ich auch hingehe.
06:43
I tell her storyGeschichte to everyonejeder
164
388000
2000
Ich erzähle jedem ihre Geschichte,
06:45
because she representsrepräsentiert
165
390000
2000
denn sie steht für
06:47
one of millionsMillionen
166
392000
2000
eine von Millionen
06:49
of HIVHIV/AIDSAIDS orphansWaisen.
167
394000
2000
von HIV/AIDS-Waisen.
06:51
Avelile'sDie Avelile motherMutter
168
396000
2000
Aveliles Mutter
06:53
had HIVHIV virusVirus --
169
398000
2000
hatte den HI-Virus.
06:55
she diedist verstorben
170
400000
2000
Sie starb an einer
06:57
from AIDS-relatedAIDS-bedingten illnessKrankheit.
171
402000
2000
mit AIDS zusammenhängenden Krankheit.
06:59
AvelileAvelile had the virusVirus,
172
404000
2000
Avelile hatte den Virus.
07:01
she was borngeboren with the virusVirus.
173
406000
2000
Sie wurde mit dem Virus geboren.
07:03
And here she is at sevenSieben yearsJahre oldalt,
174
408000
3000
Und hier ist sie im Alter von sieben Jahren,
07:06
weighingWiegen no more than a one year-oldj hrige babyBaby.
175
411000
2000
nicht schwerer als ein einjähriges Baby.
07:08
At this pointPunkt in her life,
176
413000
2000
An diesem Punkt ihres Lebens
07:10
she's sufferingLeiden with full-blownausgewachsene AIDSAIDS
177
415000
2000
war ihre AIDS-Erkrankung vollständig ausgebrochen
07:12
and had pneumoniaLungenentzündung.
178
417000
2000
und sie hatte eine Lungenentzündung.
07:14
We metgetroffen her in a hospitalKrankenhaus in the EasternÖstlichen CapeCape
179
419000
3000
Wir trafen sie in einem Krankenhaus am Ostkap
07:17
and spentverbraucht a wholeganze afternoonNachmittag with her -- an adorableliebenswert childKind.
180
422000
3000
und verbrachten einen ganzen Nachmittag mit ihr - ein bezauberndes Kind.
07:20
The doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern were phenomenalphänomenal.
181
425000
2000
Die Ärzte und Schwestern waren großartig.
07:22
They put her on very specialbesondere nutritiousnahrhafte dietDiät
182
427000
3000
Sie setzen sie auf eine sehr spezielle nährstoffreiche Diät
07:25
and tookdauerte great carePflege of her.
183
430000
3000
und behandelten sie mit großer Sorgfalt.
07:28
And we didn't know when we left the hospitalKrankenhaus --
184
433000
2000
Und als wir das Krankenhaus verließen, wussten wir nicht --
07:30
because we filmedgefilmt her storyGeschichte -- we didn't know if she was going to surviveüberleben.
185
435000
3000
denn wir filmten ihre Geschichte -- wir wussten nicht, ob sie überleben würde.
07:33
So, it was obviouslyoffensichtlich -- it was a very emotionalemotional encounterBegegnung
186
438000
3000
Es war also offensichtlich ... es war eine sehr emotionale Begegnung
07:36
and left us feelingGefühl very resonantresonant
187
441000
2000
und diese direkte Erfahrung, dieses eine Kind,
07:38
with this directdirekt experienceErfahrung, this one childKind,
188
443000
3000
Sie wissen schon, diese eine Geschichte,
07:41
you know, that storyGeschichte.
189
446000
2000
rief stark nachklingende Gefühle bei uns hervor.
07:43
FiveFünf monthsMonate laterspäter,
190
448000
3000
Fünf Monate später
07:46
we wentging back to SouthSüden AfricaAfrika
191
451000
2000
besuchten wir Südafrika erneut,
07:48
to meetTreffen AvelileAvelile again.
192
453000
3000
um Avelile wiederzusehen.
07:51
And I'm gettingbekommen --
193
456000
2000
Und ich bekomme --
07:53
the hairsHaare on my -- I don't know if you can see the hairsHaare on my armsArme.
194
458000
2000
die Haare auf meinem -- ich weiß nicht, ob Sie die Haare auf meinen Armen sehen können.
07:55
They're standingStehen up because I know what I'm going to showShow you.
195
460000
3000
Sie stehen hoch, denn ich weiß, was ich Ihnen jetzt zeigen werde.
07:58
This is the transformationTransformation that tookdauerte placeOrt.
196
463000
3000
Das ist die Veränderung, die stattgefunden hatte.
08:03
Isn't it extraordinaryaußergewöhnlich?
197
468000
2000
Ist das nicht außerordentlich?
08:05
(ApplauseApplaus)
198
470000
10000
(Applaus)
08:15
That roundrunden of applauseBeifall is actuallytatsächlich
199
480000
2000
Diesen Applaus verdienen eigentlich
08:17
for the doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern of the hospitalKrankenhaus who tookdauerte carePflege of AvelileAvelile.
200
482000
3000
die Ärzte und Schwestern des Krankenhauses, die sich um Avelile gekümmert haben.
08:20
And I take it that you appreciateschätzen that kindArt of transformationTransformation.
201
485000
3000
Und ich nehme an, dass Sie diese Art der Veränderung zu schätzen wissen.
08:24
So, I would like to say to you,
202
489000
2000
Ich würde also sagen, dass Sie,
08:26
eachjede einzelne one in the audiencePublikum,
203
491000
2000
jeder hier im Publikum,
08:28
if you feel that everyjeden motherMutter
204
493000
3000
wenn Sie der Meinung sind, dass jede Mutter
08:31
and everyjeden childKind in the worldWelt
205
496000
2000
und jedes Kind dieser Welt
08:33
has the right to have accessZugriff
206
498000
2000
das Recht auf Zugang zu
08:35
to good nutritionErnährung and good medicalmedizinisch carePflege,
207
500000
3000
guter Ernährung und guter medizinischer Versorgung haben,
08:38
and you believe that the MillenniumMillennium DevelopmentEntwicklung GoalsZiele,
208
503000
3000
und wenn Sie glauben, dass sich alle Regierungen der Welt --
08:41
specificallyspeziell fivefünf and sixsechs,
209
506000
2000
vor allem die in Schwarzafrika --
08:43
should be absolutelyunbedingt committedverpflichtet to
210
508000
3000
den Milleniumszielen,
08:46
by all governmentsRegierungen around the worldWelt --
211
511000
2000
besonders Nummer fünf und sechs,
08:48
especiallyinsbesondere in sub-SaharanAfrika südlich der Sahara AfricaAfrika --
212
513000
2000
verbindlich verpflichten sollten,
08:50
could you please standStand up.
213
515000
2000
würden Sie dann bitte aufstehen.
08:58
I think that's fairMesse to say,
214
523000
2000
Ich denke, es ist angemessen, wenn ich sage,
09:00
it's almostfast everyonejeder in the hallHalle.
215
525000
3000
dass das fast alle im Saal sind.
09:03
Thank you very much.
216
528000
2000
Vielen Dank.
09:05
(ApplauseApplaus)
217
530000
4000
(Applaus)
Translated by Katja Tongucer
Reviewed by Sabine Dentler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com