ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist

Annie Lennox: ¿por qué soy activista del VIH/SIDA?

Filmed:
542,975 views

Durante los últimos ocho años la cantante de pop Annie Lennox ha consagrado la mayor parte de su tiempo a su campaña SING, creando conciencia y recaudando dinero para combatir el VIH/SIDA. Aquí comparte las experiencias que la han inspirado: desde trabajar con Nelson Mandela hasta conocer a una niña africana en una situación desesperante.
- Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to sharecompartir with you the storyhistoria
0
0
3000
Voy a compartir con Uds la historia
00:18
as to how I have becomevolverse
1
3000
2000
de hasta dónde me he convertido
00:20
an HIVVIH/AIDSSIDA campaignerpaladín.
2
5000
3000
en activista del VIH/SIDA.
00:23
And this is the namenombre of my campaignCampaña: SINGCANTA CampaignCampaña.
3
8000
3000
Mi campaña se llama Campaña SING (CANTAR)
00:27
In Novembernoviembre of 2003,
4
12000
2000
En noviembre de 2003
00:29
I was invitedinvitado to take partparte
5
14000
2000
me invitaron a participar
00:31
in the launchlanzamiento of NelsonNelson Mandela'sMandela
6
16000
2000
de la inauguración de la Fundación 46664,
00:33
46664 FoundationFundación --
7
18000
3000
de Nelson Mandela.
00:36
that is his HIVVIH/AIDSSIDA foundationFundación.
8
21000
2000
Esa es su fundación de VIH/SIDA.
00:38
And 46664 is the numbernúmero
9
23000
2000
Y 46664 es el número
00:40
that MandelaMandela had when he was imprisonedencarcelado in RobbenRobben IslandIsla.
10
25000
3000
que tenía Mandela cuando fue encarcelado en Robben Island.
00:44
And that's me with YoussouYoussou N'DourN'Dour,
11
29000
2000
Y esa soy yo con Youssou N'Dour,
00:46
onstageen el escenario, havingteniendo the time of my life.
12
31000
3000
en el escenario; el mejor momento de mi vida.
00:51
The nextsiguiente day, all the artistsartistas were invitedinvitado
13
36000
2000
Al día siguiente invitaron a todos los artistas
00:53
to joinunirse MandelaMandela in RobbenRobben IslandIsla,
14
38000
3000
a ir con Mandela a Robben Island
00:56
where he was going to give a conferenceconferencia
15
41000
2000
donde él iba a dar una conferencia
00:58
to the world'smundo pressprensa,
16
43000
3000
a la prensa mundial
01:01
standingen pie in frontfrente of his formerex prisonprisión cellcelda.
17
46000
2000
de pie delante de su antigua celda.
01:03
You can see the barsbarras of the windowventana there.
18
48000
3000
Allí se pueden ver las barras de la ventana.
01:06
It was quitebastante a momentoustrascendental occasionocasión for all of us.
19
51000
3000
Fue una ocasión memorable para todos.
01:09
In that momentmomento in time,
20
54000
2000
En ese momento
01:11
MandelaMandela told the world'smundo pressprensa
21
56000
3000
Mandela dijo ante la prensa del mundo
01:14
that there was a virtualvirtual genocidegenocidio
22
59000
2000
que ocurrió un genocidio encubierto
01:16
takingtomando placelugar in his countrypaís;
23
61000
2000
en su país,
01:18
that post-apartheidpost-apartheid
24
63000
2000
después del apartheid,
01:20
RainbowArco iris NationNación,
25
65000
2000
en la Nación del Arco Iris
01:22
a thousandmil people were dyingmoribundo on a dailydiariamente basisbase
26
67000
3000
miles morían a diario
01:25
and that the frontfrente linelínea victimsvíctimas,
27
70000
2000
y las víctimas de la línea de fuego,
01:27
the mostmás vulnerablevulnerable of all,
28
72000
2000
las más vulnerables de todas,
01:29
were womenmujer and childrenniños.
29
74000
3000
eran las mujeres y los niños.
01:32
This was a hugeenorme impactimpacto on my mindmente,
30
77000
3000
Eso produjo en mí un gran impacto,
01:35
because I am a womanmujer and I am a mothermadre,
31
80000
3000
porque soy mujer y madre,
01:38
and I hadn'tno tenía realizeddio cuenta
32
83000
2000
y no me había dado cuenta
01:40
that the HIVVIH/AIDSSIDA pandemicpandemia
33
85000
2000
de que la pandemia del VIH/SIDA
01:42
was directlydirectamente affectingconmovedor womenmujer in suchtal a way.
34
87000
3000
afectaba directamente a las mujeres de esa forma.
01:45
And so I committedcomprometido -- when I left SouthSur AfricaÁfrica,
35
90000
2000
Y me comprometí, cuando dejé Sudáfrica,
01:47
when I left CapetownCiudad del Cabo,
36
92000
2000
cuando salí de Ciudad del Cabo,
01:49
I told myselfmí mismo, "This is going to be something
37
94000
2000
me dije: "esto va a ser algo
01:51
that I have to talk about.
38
96000
2000
de lo que tengo que hablar.
01:53
I have to serveservir."
39
98000
2000
Tengo que servir".
01:55
And so, subsequentlydespués
40
100000
2000
Y posteriormente
01:57
I participatedparticipado in everycada singlesoltero
41
102000
2000
participé en todos
01:59
46664 eventevento
42
104000
2000
los eventos 46664
02:01
that I could take partparte in
43
106000
2000
que pude
02:03
and gavedio newsNoticias conferencesconferencias,
44
108000
2000
y dí conferencias de prensa,
02:05
interviewsentrevistas,
45
110000
2000
entrevistas,
02:07
talkinghablando and usingutilizando my platformplataforma as a musicianmúsico,
46
112000
3000
hablando y usando mi plataforma como cantante
02:10
with my commitmentcompromiso to MandelaMandela --
47
115000
2000
con mi compromiso hacia Mandela
02:12
out of respectel respeto for the tremendoustremendo,
48
117000
3000
por respeto al tremendo
02:15
unbelievableincreíble work that he had donehecho.
49
120000
2000
e increíble trabajo que realizó.
02:17
EveryoneTodo el mundo in the worldmundo respectssaludos NelsonNelson MandelaMandela,
50
122000
3000
Todo el mundo respeta a Nelson Mandela.
02:20
everyonetodo el mundo reveresreverencia NelsonNelson MandelaMandela.
51
125000
2000
Todo el mundo adora a Nelson Mandela.
02:22
But do they all know
52
127000
2000
Pero, ¿conocen todos
02:24
about what has been takingtomando placelugar in SouthSur AfricaÁfrica,
53
129000
2000
lo sucedido en Sudáfrica,
02:26
his countrypaís,
54
131000
2000
su país,
02:29
the countrypaís that had one of the highestmás alto incidentsincidentes
55
134000
2000
el país con una de las tasas más altas
02:31
of transmissiontransmisión of the virusvirus?
56
136000
2000
de transmisión del virus?
02:33
I think that if I wentfuimos out into the streetcalle now
57
138000
3000
Creo que si saliera a la calle ahora
02:36
and I told people what was happeningsucediendo there,
58
141000
2000
y le contara a la gente lo que estaba pasando allí
02:38
they would be shockedconmocionado.
59
143000
3000
se sorprendería.
02:41
I was very, very fortunateafortunado a couplePareja of yearsaños laterluego
60
146000
3000
Tuve mucha suerte, un par de años después,
02:44
to have metreunió ZackieZackie AchmatAchmat,
61
149000
2000
de conocer a Zackie Achmat,
02:46
the founderfundador of TreatmentTratamiento ActionAcción CampaignCampaña,
62
151000
2000
el fundador de la Campaña de Acción pro Tratamiento,
02:48
an incredibleincreíble campaignerpaladín and activistactivista.
63
153000
3000
gran luchador y activista;
02:51
I metreunió him at a 46664 eventevento.
64
156000
2000
lo conocí en el evento 46664.
02:53
He was wearingvistiendo a t-shirtcamiseta like the one I wearvestir now.
65
158000
2000
Llevaba una camiseta como la que tengo ahora.
02:55
This is a toolherramienta --
66
160000
2000
Es una herramienta
02:57
this tellsdice you I am in solidaritysolidaridad
67
162000
2000
que dice que soy solidaria
02:59
with people who have HIVVIH,
68
164000
3000
con la gente que tiene VIH,
03:02
people who are livingvivo with HIVVIH.
69
167000
2000
gente que vive con el VIH.
03:04
And in a way because of the stigmaestigma, by wearingvistiendo this t-shirtcamiseta
70
169000
3000
En cierto modo, debido al estigma, al usar esta camiseta
03:07
I say, "Yes, we can talk about this issueproblema.
71
172000
3000
digo: "sí, podemos hablar del tema.
03:10
It doesn't have to be in the closetarmario."
72
175000
3000
No tiene por qué ser un tabú".
03:13
I becameconvirtió a membermiembro of TreatmentTratamiento ActionAcción CampaignCampaña
73
178000
3000
Me hice miembro de la Campaña de Acción pro Tratamiento,
03:16
and I'm very proudorgulloso to be a membermiembro
74
181000
2000
y estoy orgullosa de ser miembro
03:18
of that incredibleincreíble organizationorganización.
75
183000
2000
de esta organización increíble.
03:20
It's a grassrootsbases campaignCampaña
76
185000
2000
Es una campaña de base
03:22
with 80 percentpor ciento membershipafiliación beingsiendo womenmujer,
77
187000
3000
con el 80% de los miembros femeninos
03:25
mostmás of whomquién are HIV-positiveVIH positivo.
78
190000
3000
la mayoría son VIH positivo.
03:28
They work in the fieldcampo.
79
193000
2000
Trabajan en el campo.
03:30
They have tremendoustremendo outreachsuperar a
80
195000
3000
Tienen gran llegada
03:33
to the people who are livingvivo directlydirectamente
81
198000
2000
a las personas que viven directamente
03:35
with the effectsefectos of the virusvirus.
82
200000
2000
con los efectos del virus.
03:37
They have educationeducación programsprogramas.
83
202000
3000
Tienen programas educativos.
03:40
They bringtraer out the issuescuestiones of stigmaestigma.
84
205000
3000
Ponen en evidencia los problemas del estigma.
03:43
It's quitebastante extraordinaryextraordinario what they do.
85
208000
3000
Es extraordinario lo que hacen.
03:46
And yes, my SINGCANTA CampaignCampaña
86
211000
2000
Y, sí, mi Campaña SING
03:48
has supportedsoportado TreatmentTratamiento ActionAcción CampaignCampaña
87
213000
2000
apoyó a la Campaña de Acción pro Tratamiento,
03:50
in the way that I have triedintentó to raiseaumento awarenessconciencia
88
215000
3000
tratando de crear conciencia
03:53
and to try to alsoademás raiseaumento fundsfondos.
89
218000
2000
y de recaudar fondos.
03:55
A lot of the fundingfondos that I have managedmanejado to raiseaumento
90
220000
2000
Mucho de lo que he recaudado
03:57
has goneido directlydirectamente to TreatmentTratamiento ActionAcción CampaignCampaña
91
222000
2000
ha ido directamente a la Campaña de Acción pro Tratamiento,
03:59
and the incredibleincreíble work that they do,
92
224000
2000
y a la obra increíble que hacen,
04:01
and are still continuingcontinuo to do in SouthSur AfricaÁfrica.
93
226000
3000
y todavía continúan haciendo en Sudáfrica.
04:04
So this is my SINGCANTA CampaignCampaña.
94
229000
2000
Esta es mi Campaña SING.
04:06
SINGCANTA CampaignCampaña is basicallybásicamente just me
95
231000
2000
Básicamente, la Campaña SING soy yo
04:08
and about threeTres or fourlas cuatro wonderfulmaravilloso people
96
233000
2000
y unas 3 ó 4 personas maravillosas
04:10
who help to supportapoyo me.
97
235000
2000
que me apoyan.
04:12
I've traveledviajado all over the worldmundo
98
237000
2000
He viajado por todo el mundo
04:14
in the last two and a halfmitad yearsaños --
99
239000
2000
en los últimos dos años y medio.
04:16
I wentfuimos to about 12 differentdiferente countriespaíses.
100
241000
2000
He ido a unos 12 países diferentes.
04:18
Here I am in OsloOslo in NorwayNoruega,
101
243000
2000
Aquí estoy en Oslo, Noruega,
04:20
gettingconsiguiendo a nicebonito, fatgrasa checkcomprobar;
102
245000
3000
recibiendo un gran cheque;
04:23
singingcanto in HongHong KongKong, tryingmolesto to get people to raiseaumento moneydinero.
103
248000
3000
cantando en Hong Kong, tratando de que la gente recaude dinero.
04:26
In JohannesburgJohannesburgo, I had the opportunityoportunidad to playjugar
104
251000
3000
En Johannesburgo, tuve la oportunidad de tocar
04:29
to a mainlyprincipalmente whiteblanco, middle-classclase media SouthSur Africanafricano audienceaudiencia
105
254000
2000
para una mayoría blanca, de clase media sudafricana
04:31
who endedterminado up in tearslágrimas
106
256000
2000
que terminó en lágrimas,
04:33
because I use filmpelícula clipsclips
107
258000
2000
porque uso clips de video
04:35
that really touchtoque the heartcorazón, the wholetodo naturenaturaleza,
108
260000
2000
que realmente tocan el corazón, la naturaleza,
04:37
of this terribleterrible tragedytragedia that is takingtomando placelugar,
109
262000
3000
de esta tragedia terrible que está aconteciendo
04:40
that people are tendingtendiendo to avoidevitar,
110
265000
2000
y que la gente trata de evitar
04:42
because they are fatiguedfatigado,
111
267000
2000
porque están cansados
04:44
and they really don't quitebastante know what the solutionssoluciones are.
112
269000
3000
y realmente no saben muy bien cuál es la solución.
04:47
AaronAaron MotsoalediMotsoaledi, the currentcorriente healthsalud ministerministro,
113
272000
2000
Aaron Motsoaledi, el ministro de salud actual,
04:49
attendedatendido that concertconcierto
114
274000
2000
asistió a ese concierto
04:51
and I had an opportunityoportunidad to meetreunirse with him,
115
276000
2000
y tuve la oportunidad de reunirme con él
04:53
and he gavedio his absoluteabsoluto commitmentcompromiso
116
278000
2000
y me dio su compromiso absoluto
04:55
to try to makingfabricación a changecambio,
117
280000
2000
de que va a tratar de producir un cambio,
04:57
whichcual is absolutelyabsolutamente necessarynecesario.
118
282000
2000
absolutamente necesario.
04:59
This is in the Scottishescocés ParliamentParlamento.
119
284000
2000
Esto es en el Parlamento escocés.
05:01
I've subsequentlydespués becomevolverse an envoyenviado
120
286000
2000
Luego me convertí en enviada
05:03
for ScotlandEscocia and HIVVIH.
121
288000
2000
para Escocia del VIH.
05:05
And I was showingdemostración them my experiencesexperiencias
122
290000
2000
Y les estaba mostrando mis experiencias
05:07
and tryingmolesto to, again, raiseaumento awarenessconciencia.
123
292000
3000
tratando, una vez más, de crear conciencia.
05:10
And onceuna vez again, in EdinburghEdimburgo
124
295000
2000
Y una vez más, en Edimburgo,
05:12
with the wonderfulmaravilloso Africanafricano Children'sPara niños ChoirCoro who I simplysimplemente adoreadorar.
125
297000
3000
con el maravilloso Coro de Niños Africanos que me encanta.
05:15
And it's childrenniños like this, manymuchos of whomquién have been orphanedhuérfano
126
300000
3000
Son niños como este, muchos de los cuales han quedado huérfanos
05:18
because of theirsu familyfamilia beingsiendo affectedafectado
127
303000
3000
porque sus familias están afectadas
05:21
by the AIDSSIDA virusvirus.
128
306000
2000
por el virus del SIDA.
05:23
I'm sittingsentado here in NewNuevo YorkYork with MichelMichel SidibeSidibe --
129
308000
3000
Aquí estoy sentada en Nueva York, con Michel Sidibe.
05:26
he's the directordirector of UNAIDSONUSIDA.
130
311000
2000
Él es el director de UNAIDS.
05:28
And I'm very honoredhonrado
131
313000
2000
Y me siento honrada
05:30
by the facthecho that MichelMichel invitedinvitado me,
132
315000
2000
de que Michel me invitara
05:32
only a fewpocos monthsmeses agohace,
133
317000
2000
hace unos meses
05:34
to becomevolverse a UNAIDSONUSIDA ambassadorembajador.
134
319000
2000
a ser embajadora de UNAIDS.
05:36
And in this way, I've been strengtheningfortalecimiento my platformplataforma
135
321000
3000
Y de esta manera he ido fortaleciendo mi plataforma
05:39
and broadeningensanchamiento my outreachsuperar a.
136
324000
2000
y ampliando mi alcance.
05:41
The messagemensaje that UNAIDSONUSIDA
137
326000
2000
El mensaje de UNAIDS
05:43
are currentlyactualmente sendingenviando out to the worldmundo
138
328000
2000
para el mundo
05:45
is that we would like to see the virtualvirtual eliminationeliminación
139
330000
3000
es que nos gustaría ver la casi erradicación
05:48
of the transmissiontransmisión of the virusvirus
140
333000
2000
de la transmisión del virus
05:50
from mothermadre to childniño by 2015.
141
335000
3000
de madre a hijo para el 2015.
05:53
It's a very ambitiousambicioso goalGol
142
338000
2000
Es un objetivo muy ambicioso
05:55
but we believe it can be achievedlogrado with politicalpolítico will.
143
340000
3000
pero creemos que puede lograrse con voluntad política.
05:58
This can happenocurrir.
144
343000
2000
Es algo posible.
06:00
And here I am with a pregnantembarazada womanmujer,
145
345000
2000
Y aquí estoy con una embarazada
06:02
who is HIVVIH positivepositivo
146
347000
2000
que es VIH positiva
06:04
and we're smilingsonriente, bothambos of us are smilingsonriente, because we're very confidentconfidente,
147
349000
3000
y estamos sonriendo, ambas estamos sonriendo, porque confiamos,
06:07
because we know that that youngjoven womanmujer
148
352000
3000
porque sabemos que las mujeres jóvenes
06:10
is receivingrecepción treatmenttratamiento
149
355000
2000
reciben tratamiento
06:12
so her life can be extendedextendido
150
357000
2000
y así pueden extender su vida
06:14
to take carecuidado of the babybebé she's about to give birthnacimiento to.
151
359000
3000
para cuidar al bebé que está a punto de dar a luz.
06:17
And her babybebé will receiverecibir PMTCTPTMI,
152
362000
3000
Y su bebé recibirá PTMH,
06:20
whichcual will mean that that babybebé
153
365000
2000
que quiere decir que ese bebé
06:22
can be bornnacido freegratis of the virusvirus.
154
367000
2000
puede nacer libre del virus.
06:24
Now that is preventionprevención
155
369000
2000
Eso es prevención
06:26
at the very beginningcomenzando of life.
156
371000
2000
en el comienzo mismo de la vida.
06:28
It's one way to startcomienzo looking at interventionintervención
157
373000
3000
Es una manera de empezar a buscar la intervención
06:31
with the AIDSSIDA pandemicpandemia.
158
376000
2000
de la pandemia del SIDA.
06:33
Now, I just would like to finishterminar off
159
378000
2000
Me gustaría terminar
06:35
to tell you the little storyhistoria
160
380000
2000
contándoles la pequeña historia
06:37
about AvelileAvelile.
161
382000
2000
de Avelile.
06:39
This is AvelileAvelile --
162
384000
2000
Esta es Avelile.
06:41
she goesva with me whereverdonde quiera I go.
163
386000
2000
Ella va conmigo dondequiera que vaya.
06:43
I tell her storyhistoria to everyonetodo el mundo
164
388000
2000
Le cuento su historia a todo el mundo
06:45
because she representsrepresenta
165
390000
2000
porque ella representa
06:47
one of millionsmillones
166
392000
2000
uno de los millones
06:49
of HIVVIH/AIDSSIDA orphanshuérfanos.
167
394000
2000
de huérfanos del VIH/SIDA.
06:51
Avelile'sAvelile's mothermadre
168
396000
2000
La madre de Avelile
06:53
had HIVVIH virusvirus --
169
398000
2000
tenía el virus VIH.
06:55
she diedmurió
170
400000
2000
Murió
06:57
from AIDS-relatedRelacionado con el SIDA illnessenfermedad.
171
402000
2000
de una enfermedad relacionada con el SIDA.
06:59
AvelileAvelile had the virusvirus,
172
404000
2000
Avelile tenía el virus.
07:01
she was bornnacido with the virusvirus.
173
406000
2000
Nació con el virus.
07:03
And here she is at sevensiete yearsaños oldantiguo,
174
408000
3000
Y aquí está a los 7 años
07:06
weighingpeso no more than a one year-oldedad babybebé.
175
411000
2000
con el peso de un bebé de un año.
07:08
At this pointpunto in her life,
176
413000
2000
En este momento de su vida
07:10
she's sufferingsufrimiento with full-blownen toda regla AIDSSIDA
177
415000
2000
tenía el SIDA completamente desarrollado
07:12
and had pneumonianeumonía.
178
417000
2000
y tenía neumonía.
07:14
We metreunió her in a hospitalhospital in the EasternOriental Capecapa
179
419000
3000
La conocimos en un hospital de la Provincia Oriental del Cabo
07:17
and spentgastado a wholetodo afternoontarde with her -- an adorableadorable childniño.
180
422000
3000
y pasamos toda una tarde con ella; una niña adorable.
07:20
The doctorsdoctores and nursesenfermeras were phenomenalfenomenal.
181
425000
2000
Los médicos y las enfermeras eran fenomenales.
07:22
They put her on very specialespecial nutritiousnutritivo dietdieta
182
427000
3000
Le dieron una dieta nutritiva muy especial
07:25
and tooktomó great carecuidado of her.
183
430000
3000
y la cuidaron mucho.
07:28
And we didn't know when we left the hospitalhospital --
184
433000
2000
Y no sabíamos cuando nos fuimos del hospital,
07:30
because we filmedfilmado her storyhistoria -- we didn't know if she was going to survivesobrevivir.
185
435000
3000
porque filmamos la historia, no sabíamos si iba a sobrevivir.
07:33
So, it was obviouslyobviamente -- it was a very emotionalemocional encounterencuentro
186
438000
3000
Obviamente era un encuentro muy emotivo
07:36
and left us feelingsensación very resonantresonante
187
441000
2000
y nos dejó muy conmovidos
07:38
with this directdirecto experienceexperiencia, this one childniño,
188
443000
3000
con esta experiencia directa, esta niña,
07:41
you know, that storyhistoria.
189
446000
2000
ya saben, esa historia.
07:43
FiveCinco monthsmeses laterluego,
190
448000
3000
Cinco meses después
07:46
we wentfuimos back to SouthSur AfricaÁfrica
191
451000
2000
volvimos a Sudáfrica
07:48
to meetreunirse AvelileAvelile again.
192
453000
3000
a ver a Avelile de nuevo.
07:51
And I'm gettingconsiguiendo --
193
456000
2000
Y se me ponen...
07:53
the hairspelos on my -- I don't know if you can see the hairspelos on my armsbrazos.
194
458000
2000
los pelos de punta... no sé si pueden ver los pelos de mis brazos.
07:55
They're standingen pie up because I know what I'm going to showespectáculo you.
195
460000
3000
Se pusieron de punta porque sé lo que les voy a mostrar.
07:58
This is the transformationtransformación that tooktomó placelugar.
196
463000
3000
Esta es la transformación que ocurrió.
08:03
Isn't it extraordinaryextraordinario?
197
468000
2000
¿No es extraordinario?
08:05
(ApplauseAplausos)
198
470000
10000
(Aplausos)
08:15
That roundredondo of applauseaplausos is actuallyactualmente
199
480000
2000
Esa ronda de aplausos es en realidad
08:17
for the doctorsdoctores and nursesenfermeras of the hospitalhospital who tooktomó carecuidado of AvelileAvelile.
200
482000
3000
para los médicos y las enfermeras del hospital que cuidaron a Avelile.
08:20
And I take it that you appreciateapreciar that kindtipo of transformationtransformación.
201
485000
3000
Y considero que aprecian este tipo de transformación.
08:24
So, I would like to say to you,
202
489000
2000
Por eso me gustaría decirle,
08:26
eachcada one in the audienceaudiencia,
203
491000
2000
a cada uno de la audiencia,
08:28
if you feel that everycada mothermadre
204
493000
3000
si cree que cada madre
08:31
and everycada childniño in the worldmundo
205
496000
2000
y cada niño en el mundo
08:33
has the right to have accessacceso
206
498000
2000
tiene derecho a tener acceso
08:35
to good nutritionnutrición and good medicalmédico carecuidado,
207
500000
3000
a buena nutrición y cuidado médico
08:38
and you believe that the MillenniumMilenio DevelopmentDesarrollo GoalsMetas,
208
503000
3000
y si cree que los Objetivos de Desarrollo del Milenio
08:41
specificallyespecíficamente fivecinco and sixseis,
209
506000
2000
en especial el 5 y el 6,
08:43
should be absolutelyabsolutamente committedcomprometido to
210
508000
3000
deben ser cumplidos absolutamente
08:46
by all governmentsgobiernos around the worldmundo --
211
511000
2000
por todos los gobiernos del mundo
08:48
especiallyespecialmente in sub-Saharansubsahariana AfricaÁfrica --
212
513000
2000
en especial los del África subsahariana
08:50
could you please standestar up.
213
515000
2000
¿podría por favor pararse?
08:58
I think that's fairjusta to say,
214
523000
2000
Creo que es justo decir
09:00
it's almostcasi everyonetodo el mundo in the hallsala.
215
525000
3000
que es casi todo el mundo en la sala.
09:03
Thank you very much.
216
528000
2000
Muchas gracias.
09:05
(ApplauseAplausos)
217
530000
4000
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Eduardo Sierra

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com