ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist

Annie Lennox: Dlaczego walczę z HIV/AIDS

Filmed:
542,975 views

Od ośmiu lat piosenkarka Annie Lennox poświęca większość czasu prowadzonej przez siebie kampanii SING, której misją jest edukacja społeczna i zbieranie funduszy na walkę z HIV/AIDS. Opowiada o doświadczeniach, które zainspirowały ją do działalności społecznej, takich jak współpraca z Nelsonem Mandelą i spotkanie z małą afrykańską dziewczynką w rozpaczliwym położeniu.
- Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to sharedzielić with you the storyfabuła
0
0
3000
Podzielę się z wami historią o tym,
00:18
as to how I have becomestają się
1
3000
2000
jak włączyłam się w walkę z HIV i AIDS.
00:20
an HIVHIV/AIDSAIDS campaignerobrońca.
2
5000
3000
jak włączyłam się w walkę z HIV i AIDS.
00:23
And this is the nameNazwa of my campaignkampania: SINGŚPIEWAĆ CampaignKampanii.
3
8000
3000
Stoję na czele akcji "SING Campaign".
00:27
In NovemberListopada of 2003,
4
12000
2000
W roku 2003 zaproponowano mi udział
00:29
I was invitedzaproszony to take partczęść
5
14000
2000
W roku 2003 zaproponowano mi udział
00:31
in the launchuruchomić of NelsonNelson Mandela'sMandela's
6
16000
2000
w inauguracji "Fundacji 46664" Nelsona Mandeli,
00:33
46664 FoundationFundacja --
7
18000
3000
w inauguracji "Fundacji 46664" Nelsona Mandeli,
00:36
that is his HIVHIV/AIDSAIDS foundationfundacja.
8
21000
2000
która walczy z HIV/AIDS.
00:38
And 46664 is the numbernumer
9
23000
2000
"46664" to numer,
00:40
that MandelaMandela had when he was imprisoneduwięziony in RobbenRobben IslandWyspa.
10
25000
3000
który Mandela miał w więzieniu na Robbeneiland.
00:44
And that's me with YoussouYoussou N'DourN'Dour,
11
29000
2000
Śpiewał ze mną Youssou N'Dour,
00:46
onstagena scenie, havingmający the time of my life.
12
31000
3000
to było cudowne doświadczenie.
00:51
The nextNastępny day, all the artistsartyści were invitedzaproszony
13
36000
2000
Mandela zaprosił wykonawców
00:53
to joinprzyłączyć się MandelaMandela in RobbenRobben IslandWyspa,
14
38000
3000
na konferencję prasową na Robbeneiland,
00:56
where he was going to give a conferencekonferencja
15
41000
2000
gdzie dziennikarze z całego świata
00:58
to the world'srecyrodycyjstwo diecystwo recyrodycyjstwo diecystwo recy sektorcy pressnaciśnij,
16
43000
3000
gdzie dziennikarze z całego świata
01:01
standingna stojąco in frontz przodu of his formerbyły prisonwięzienie cellkomórka.
17
46000
2000
zebrali się przed jego celą.
01:03
You can see the barsbary of the windowokno there.
18
48000
3000
Widzicie kraty w oknach.
01:06
It was quitecałkiem a momentousdoniosłe occasionokazji for all of us.
19
51000
3000
Dla wielu z nas była to doniosła chwila.
01:09
In that momentza chwilę in time,
20
54000
2000
Mandela opowiedział wtedy światowej prasie
01:11
MandelaMandela told the world'srecyrodycyjstwo diecystwo recyrodycyjstwo diecystwo recy sektorcy pressnaciśnij
21
56000
3000
Mandela opowiedział wtedy światowej prasie
01:14
that there was a virtualwirtualny genocideludobójstwo
22
59000
2000
o tym, jak w jego kraju
01:16
takingnabierający placemiejsce in his countrykraj;
23
61000
2000
praktycznie trwa ludobójstwo,
01:18
that post-apartheidapartheidu
24
63000
2000
i w wolnym od apartheidu "Tęczowym narodzie"
01:20
RainbowRainbow NationNaród,
25
65000
2000
i w wolnym od apartheidu "Tęczowym narodzie"
01:22
a thousandtysiąc people were dyingumierający on a dailycodziennie basispodstawa
26
67000
3000
codziennie umierają tysiące ludzi,
01:25
and that the frontz przodu linelinia victimsofiary,
27
70000
2000
a największa liczba ofiar
01:27
the mostwiększość vulnerablewrażliwy of all,
28
72000
2000
to osoby najwrażliwsze,
01:29
were womenkobiety and childrendzieci.
29
74000
3000
czyli kobiety i dzieci.
01:32
This was a hugeolbrzymi impactwpływ on my mindumysł,
30
77000
3000
Wywarło to na mnie ogromne wrażenie,
01:35
because I am a womankobieta and I am a mothermama,
31
80000
3000
bo choć jestem kobietą i matką,
01:38
and I hadn'tnie miał realizedrealizowany
32
83000
2000
nie uświadamiałam sobie,
01:40
that the HIVHIV/AIDSAIDS pandemicpandemiczny
33
85000
2000
że pandemia HIV/AIDS
01:42
was directlybezpośrednio affectingwpływający womenkobiety in suchtaki a way.
34
87000
3000
bezpośrednio godzi w kobiety.
01:45
And so I committedzobowiązany -- when I left SouthPołudniowa AfricaAfryka,
35
90000
2000
Wyjeżdżając z RPA,
01:47
when I left CapetownCapetown,
36
92000
2000
Wyjeżdżając z RPA,
01:49
I told myselfsiebie, "This is going to be something
37
94000
2000
postanowiłam, że będę mówić o tym problemie.
01:51
that I have to talk about.
38
96000
2000
postanowiłam, że będę mówić o tym problemie.
01:53
I have to serveobsługiwać."
39
98000
2000
Musiałam jakoś pomóc.
01:55
And so, subsequentlynastępnie
40
100000
2000
W rezultacie
01:57
I participateduczestniczył in everykażdy singlepojedynczy
41
102000
2000
uczestniczyłam we wszystkich koncertach 46664,
01:59
46664 eventzdarzenie
42
104000
2000
uczestniczyłam we wszystkich koncertach 46664,
02:01
that I could take partczęść in
43
106000
2000
w jakich tylko mogłam
02:03
and gavedał newsAktualności conferenceskonferencje,
44
108000
2000
i podczas wywiadów, konferencji prasowych,
02:05
interviewswywiady,
45
110000
2000
i podczas wywiadów, konferencji prasowych,
02:07
talkingmówić and usingza pomocą my platformPlatforma as a musicianmuzyk,
46
112000
3000
korzystając z pozycji muzyka
02:10
with my commitmentzaangażowanie to MandelaMandela --
47
115000
2000
mówiłam o pracy z Mandelą,
02:12
out of respectPoszanowanie for the tremendousogromny,
48
117000
3000
przez szacunek dla jego niezwykłych dokonań.
02:15
unbelievablenie do wiary work that he had doneGotowe.
49
120000
2000
przez szacunek dla jego niezwykłych dokonań.
02:17
EveryoneKażdy in the worldświat respectswyrazy szacunku NelsonNelson MandelaMandela,
50
122000
3000
Cały świat darzy Nelsona Mandelę szacunkiem,
02:20
everyonekażdy reveresczci NelsonNelson MandelaMandela.
51
125000
2000
cały świat jest za nim.
02:22
But do they all know
52
127000
2000
Ale czy świat wie,
02:24
about what has been takingnabierający placemiejsce in SouthPołudniowa AfricaAfryka,
53
129000
2000
co dzieje się w jego ojczyźnie, RPA,
02:26
his countrykraj,
54
131000
2000
co dzieje się w jego ojczyźnie, RPA,
02:29
the countrykraj that had one of the highestnajwyższy incidentsincydentów
55
134000
2000
w kraju, w którym wirus roznosi się najszybciej?
02:31
of transmissiontransmisja of the viruswirus?
56
136000
2000
w kraju, w którym wirus roznosi się najszybciej?
02:33
I think that if I wentposzedł out into the streetulica now
57
138000
3000
Gdybym teraz wyszła na ulicę
02:36
and I told people what was happeningwydarzenie there,
58
141000
2000
i opowiedziała, co się tam dzieje,
02:38
they would be shockedwstrząśnięty.
59
143000
3000
ludzie byliby zszokowani.
02:41
I was very, very fortunateszczęście a couplepara of yearslat laterpóźniej
60
146000
3000
Parę lat później szczęśliwym zbiegiem okoliczności
02:44
to have metspotkał ZackieZackie AchmatBohater,
61
149000
2000
poznałam Zackiego Achmata,
02:46
the founderzałożyciel of TreatmentLeczenie ActionDziałania CampaignKampanii,
62
151000
2000
założyciela "Treatment Action Campaign",
02:48
an incredibleniesamowite campaignerobrońca and activistaktywista.
63
153000
3000
niesamowitego społecznika i aktywistę.
02:51
I metspotkał him at a 46664 eventzdarzenie.
64
156000
2000
Spotkałam go na 46664.
02:53
He was wearingma na sobie a t-shirtpodkoszulek like the one I wearmieć na sobie now.
65
158000
2000
Miał taką samą koszulkę.
02:55
This is a toolnarzędzie --
66
160000
2000
Ona jest narzędziem.
02:57
this tellsmówi you I am in solidaritysolidarność
67
162000
2000
Ogłasza, że solidaryzuję się
02:59
with people who have HIVHIV,
68
164000
3000
z nosicielami HIV,
03:02
people who are livingżycie with HIVHIV.
69
167000
2000
którzy żyją z wirusem.
03:04
And in a way because of the stigmapiętno, by wearingma na sobie this t-shirtpodkoszulek
70
169000
3000
To sposób walki z "piętnem zakażenia",
03:07
I say, "Yes, we can talk about this issuekwestia.
71
172000
3000
hasło, które mówi "Można o tym rozmawiać,
03:10
It doesn't have to be in the closetSzafa."
72
175000
3000
nie trzeba się z tym kryć".
03:13
I becamestał się a memberczłonek of TreatmentLeczenie ActionDziałania CampaignKampanii
73
178000
3000
Dołączyłam do Treatment Action Campaign
03:16
and I'm very prouddumny to be a memberczłonek
74
181000
2000
i jestem bardzo dumna z tego,
03:18
of that incredibleniesamowite organizationorganizacja.
75
183000
2000
że należę do tej organizacji.
03:20
It's a grassrootsoddolne campaignkampania
76
185000
2000
To kampania obywatelska.
03:22
with 80 percentprocent membershipczłonkostwo beingistota womenkobiety,
77
187000
3000
80% członków stanowią kobiety,
03:25
mostwiększość of whomkogo are HIV-positiveHIV-dodatnie.
78
190000
3000
większość to nosicielki HIV.
03:28
They work in the fieldpole.
79
193000
2000
Pracują w terenie.
03:30
They have tremendousogromny outreachsięgać dalej niż ktoś coś
80
195000
3000
Bardzo wspierają i edukują osoby,
03:33
to the people who are livingżycie directlybezpośrednio
81
198000
2000
które żyją z zakażeniem.
03:35
with the effectsruchomości of the viruswirus.
82
200000
2000
które żyją z zakażeniem.
03:37
They have educationEdukacja programsprogramy.
83
202000
3000
Organizują kampanie informacyjne.
03:40
They bringprzynieść out the issuesproblemy of stigmapiętno.
84
205000
3000
Walczą z piętnem HIV.
03:43
It's quitecałkiem extraordinaryniezwykły what they do.
85
208000
3000
Dokonują wspaniałych rzeczy.
03:46
And yes, my SINGŚPIEWAĆ CampaignKampanii
86
211000
2000
Moja akcja SING Campaign
03:48
has supportedutrzymany TreatmentLeczenie ActionDziałania CampaignKampanii
87
213000
2000
wspiera Treatment Action Campaign
03:50
in the way that I have triedwypróbowany to raisepodnieść awarenessświadomość
88
215000
3000
poprzez kampanie informacyjne
03:53
and to try to alsorównież raisepodnieść fundsfundusze.
89
218000
2000
i zbieranie funduszy.
03:55
A lot of the fundingfinansowanie that I have managedzarządzane to raisepodnieść
90
220000
2000
Wiele z tych funduszy
03:57
has goneodszedł directlybezpośrednio to TreatmentLeczenie ActionDziałania CampaignKampanii
91
222000
2000
zasila Treatment Action Campaign
03:59
and the incredibleniesamowite work that they do,
92
224000
2000
i pomaga w ich niezwykłej pracy w RPA.
04:01
and are still continuingciąg dalszy to do in SouthPołudniowa AfricaAfryka.
93
226000
3000
i pomaga w ich niezwykłej pracy w RPA.
04:04
So this is my SINGŚPIEWAĆ CampaignKampanii.
94
229000
2000
Kampania SING
04:06
SINGŚPIEWAĆ CampaignKampanii is basicallygruntownie just me
95
231000
2000
to tak naprawdę ja
04:08
and about threetrzy or fourcztery wonderfulwspaniale people
96
233000
2000
i 3-4 niezwykłe osoby,
04:10
who help to supportwsparcie me.
97
235000
2000
które mi pomagają.
04:12
I've traveledbywały all over the worldświat
98
237000
2000
Przez ostatnie 2 lata objechałam cały świat.
04:14
in the last two and a halfpół yearslat --
99
239000
2000
Przez ostatnie 2 lata objechałam cały świat.
04:16
I wentposzedł to about 12 differentróżne countrieskraje.
100
241000
2000
Odwiedziłam 12 państw.
04:18
Here I am in OsloOslo in NorwayNorwegia,
101
243000
2000
W Oslo, w Norwegii,
04:20
gettinguzyskiwanie a nicemiły, fatgruby checkczek;
102
245000
3000
dostałam ten pokaźny czek,
04:23
singingśpiewanie in HongHong KongKong, tryingpróbować to get people to raisepodnieść moneypieniądze.
103
248000
3000
w Hong Kongu zbierałam fundusze na koncercie.
04:26
In JohannesburgJohannesburg, I had the opportunityokazja to playgrać
104
251000
3000
Na występ w Johannesburgu
04:29
to a mainlygłównie whitebiały, middle-classśredniej klasy SouthPołudniowa AfricanAfrykańska audiencepubliczność
105
254000
2000
przyszli biali, zamożni ludzie,
04:31
who endedzakończyło się up in tearsłzy
106
256000
2000
których doprowadził do łez
04:33
because I use filmfilm clipsklipy
107
258000
2000
materiał wideo, który pokazałam,
04:35
that really touchdotknąć the heartserce, the wholecały natureNatura,
108
260000
2000
a który porusza serca,
04:37
of this terriblestraszny tragedytragedia that is takingnabierający placemiejsce,
109
262000
3000
bo przedstawia ogrom tej tragedii,
04:40
that people are tendingz tendencją to avoiduniknąć,
110
265000
2000
o której się zwykle nie myśli,
04:42
because they are fatiguedzmęczeni,
111
267000
2000
bo ludzie są zmęczeni
04:44
and they really don't quitecałkiem know what the solutionsrozwiązania are.
112
269000
3000
i nie wiedzą, co zrobić.
04:47
AaronAaron MotsoalediMotsoaledi, the currentobecny healthzdrowie ministerminister,
113
272000
2000
Był tam minister zdrowia Aaron Motsoaledi
04:49
attendedUczęszczał do that concertkoncert
114
274000
2000
Był tam minister zdrowia Aaron Motsoaledi
04:51
and I had an opportunityokazja to meetspotykać się with him,
115
276000
2000
i udało nam się porozmawiać.
04:53
and he gavedał his absoluteabsolutny commitmentzaangażowanie
116
278000
2000
Zadeklarował swoje oddanie
04:55
to try to makingzrobienie a changezmiana,
117
280000
2000
pracy nad zmianami,
04:57
whichktóry is absolutelyabsolutnie necessaryniezbędny.
118
282000
2000
co jest niezbędne.
04:59
This is in the ScottishSzkocki ParliamentParlament.
119
284000
2000
To szkocki Parlament.
05:01
I've subsequentlynastępnie becomestają się an envoyWysłannik
120
286000
2000
Stałam się reprezentantką Szkocji i spraw HIV.
05:03
for ScotlandSzkocja and HIVHIV.
121
288000
2000
Stałam się reprezentantką Szkocji i spraw HIV.
05:05
And I was showingseans them my experienceswzruszenie religijne
122
290000
2000
Opowiadałam o swojej pracy
05:07
and tryingpróbować to, again, raisepodnieść awarenessświadomość.
123
292000
3000
starając się zwiększyć świadomość społeczną.
05:10
And oncepewnego razu again, in EdinburghEdynburg
124
295000
2000
Tu jestem w Edynburgu,
05:12
with the wonderfulwspaniale AfricanAfrykańska Children'sDla dzieci ChoirChór who I simplypo prostu adoreUwielbiam.
125
297000
3000
z chórem African Children's Choir, który kocham.
05:15
And it's childrendzieci like this, manywiele of whomkogo have been orphanedosierocone
126
300000
3000
Wiele takich dzieci zostaje sierotami,
05:18
because of theirich familyrodzina beingistota affectedafektowany
127
303000
3000
bo całe rodziny padają ofiarą AIDS.
05:21
by the AIDSAIDS viruswirus.
128
306000
2000
bo całe rodziny padają ofiarą AIDS.
05:23
I'm sittingposiedzenie here in NewNowy YorkYork with MichelMichel SidibeSidibe --
129
308000
3000
Tu jestem w Nowym Jorku z Michaelem Sidibe,
05:26
he's the directordyrektor of UNAIDSUNAIDS.
130
311000
2000
przewodniczącym UNAIDS.
05:28
And I'm very honoredhonorowane
131
313000
2000
Jestem zaszczycona,
05:30
by the factfakt that MichelMichel invitedzaproszony me,
132
315000
2000
że kilka miesięcy temu Michael zaproponował mi
05:32
only a fewkilka monthsmiesiące agotemu,
133
317000
2000
że kilka miesięcy temu Michael zaproponował mi
05:34
to becomestają się a UNAIDSUNAIDS ambassadorAmbasador.
134
319000
2000
rolę ambasadorki UNAIDS.
05:36
And in this way, I've been strengtheningwzmocnienie my platformPlatforma
135
321000
3000
Dzięki temu zwiększyły się moc i zasięg
05:39
and broadeningposzerzenie my outreachsięgać dalej niż ktoś coś.
136
324000
2000
mojej platformy.
05:41
The messagewiadomość that UNAIDSUNAIDS
137
326000
2000
Obecnie UNAIDS na całym świecie
05:43
are currentlyobecnie sendingwysyłanie out to the worldświat
138
328000
2000
Obecnie UNAIDS na całym świecie
05:45
is that we would like to see the virtualwirtualny eliminationeliminacja
139
330000
3000
walczy o praktyczną eliminację
05:48
of the transmissiontransmisja of the viruswirus
140
333000
2000
odmatczynego zakażenia niemowląt HIV, do roku 2015.
05:50
from mothermama to childdziecko by 2015.
141
335000
3000
odmatczynego zakażenia niemowląt HIV, do roku 2015.
05:53
It's a very ambitiousambitny goalcel
142
338000
2000
To bardzo ambitny cel,
05:55
but we believe it can be achievedosiągnięty with politicalpolityczny will.
143
340000
3000
ale możliwy, przy udziale polityki.
05:58
This can happenzdarzyć.
144
343000
2000
Możemy tego dokonać.
06:00
And here I am with a pregnantw ciąży womankobieta,
145
345000
2000
Ta ciężarna kobieta jest nosicielką HIV.
06:02
who is HIVHIV positivepozytywny
146
347000
2000
Ta ciężarna kobieta jest nosicielką HIV.
06:04
and we're smilinguśmiechając się, bothobie of us are smilinguśmiechając się, because we're very confidentpewni,
147
349000
3000
Uśmiechamy się, bo się nie boimy,
06:07
because we know that that youngmłody womankobieta
148
352000
3000
bo wiemy, że ta kobieta dostaje leki,
06:10
is receivingodbieranie treatmentleczenie
149
355000
2000
bo wiemy, że ta kobieta dostaje leki,
06:12
so her life can be extendedrozszerzony
150
357000
2000
które przedłużą jej życie,
06:14
to take careopieka of the babydziecko she's about to give birthnarodziny to.
151
359000
3000
tak że będzie mogła wychować dziecko.
06:17
And her babydziecko will receiveotrzymać PMTCTPMTCT,
152
362000
3000
Dzięki profilaktyce odmatczynego zakażenia,
06:20
whichktóry will mean that that babydziecko
153
365000
2000
dziecko może przyjść na świat bez wirusa.
06:22
can be bornurodzony freewolny of the viruswirus.
154
367000
2000
dziecko może przyjść na świat bez wirusa.
06:24
Now that is preventionzapobieganie
155
369000
2000
Taka profilaktyka zaczyna się bardzo wcześnie.
06:26
at the very beginningpoczątek of life.
156
371000
2000
Taka profilaktyka zaczyna się bardzo wcześnie.
06:28
It's one way to startpoczątek looking at interventioninterwencja
157
373000
3000
To jeden ze sposobów walki
06:31
with the AIDSAIDS pandemicpandemiczny.
158
376000
2000
ze światową epidemią AIDS.
06:33
Now, I just would like to finishkoniec off
159
378000
2000
Chciałabym zakończyć
06:35
to tell you the little storyfabuła
160
380000
2000
opowieścią o Avelile.
06:37
about AvelileAvelile.
161
382000
2000
opowieścią o Avelile.
06:39
This is AvelileAvelile --
162
384000
2000
To Avelile.
06:41
she goesidzie with me wherevergdziekolwiek I go.
163
386000
2000
Wszędzie ją zabieram.
06:43
I tell her storyfabuła to everyonekażdy
164
388000
2000
Opowiadam o niej wszystkim,
06:45
because she representsreprezentuje
165
390000
2000
bo jest jedną z milionów dzieci
06:47
one of millionsmiliony
166
392000
2000
bo jest jedną z milionów dzieci
06:49
of HIVHIV/AIDSAIDS orphanssieroty.
167
394000
2000
osieroconych przez HIV/AIDS.
06:51
Avelile'sAvelile's mothermama
168
396000
2000
Jej mama była nosicielką HIV.
06:53
had HIVHIV viruswirus --
169
398000
2000
Jej mama była nosicielką HIV.
06:55
she diedzmarły
170
400000
2000
Zmarła na chorobę związaną z AIDS.
06:57
from AIDS-relatedZwiązanych z AIDS illnesschoroba.
171
402000
2000
Zmarła na chorobę związaną z AIDS.
06:59
AvelileAvelile had the viruswirus,
172
404000
2000
Aville była nosicielką HIV.
07:01
she was bornurodzony with the viruswirus.
173
406000
2000
Urodziła się zakażona.
07:03
And here she is at sevensiedem yearslat oldstary,
174
408000
3000
Na tym zdjęciu ma siedem lat,
07:06
weighingważenie no more than a one year-oldletni babydziecko.
175
411000
2000
waży tyle, co roczne niemowlę.
07:08
At this pointpunkt in her life,
176
413000
2000
Wtedy rozwinęło się już u niej AIDS,
07:10
she's sufferingcierpienie with full-blownpełnowymiarową AIDSAIDS
177
415000
2000
Wtedy rozwinęło się już u niej AIDS,
07:12
and had pneumoniazapalenie płuc.
178
417000
2000
miała zapalenie płuc.
07:14
We metspotkał her in a hospitalszpital in the EasternWschodniej CapePrzylądek
179
419000
3000
Leżała w szpitalu w Prowinji Przylądkowej Wschodniej.
07:17
and spentwydany a wholecały afternoonpopołudnie with her -- an adorableUrocza childdziecko.
180
422000
3000
Spędziliśmy z nią popołudnie, cudowne dziecko.
07:20
The doctorslekarze and nursespielęgniarki were phenomenalfenomenalny.
181
425000
2000
Lekarze byli niesamowici.
07:22
They put her on very specialspecjalny nutritiouspożywne dietdieta
182
427000
3000
Dostawała specjalną, odżywczą dietę
07:25
and tookwziął great careopieka of her.
183
430000
3000
i dobrze się nią opiekowano.
07:28
And we didn't know when we left the hospitalszpital --
184
433000
2000
Wyjeżdżając ze szpitala
07:30
because we filmednakręcony her storyfabuła -- we didn't know if she was going to surviveprzetrwać.
185
435000
3000
nie wiedzieliśmy, czy przeżyje.
07:33
So, it was obviouslyoczywiście -- it was a very emotionalemocjonalny encounterspotkanie
186
438000
3000
Dlatego to spotkanie bardzo nas poruszyło
07:36
and left us feelinguczucie very resonantrezonansowe
187
441000
2000
i długo zostało w nas
07:38
with this directbezpośredni experiencedoświadczenie, this one childdziecko,
188
443000
3000
to bezpośrednie doświadczenie, jedno dziecko,
07:41
you know, that storyfabuła.
189
446000
2000
jego historia.
07:43
FivePięć monthsmiesiące laterpóźniej,
190
448000
3000
Pięć miesięcy później
07:46
we wentposzedł back to SouthPołudniowa AfricaAfryka
191
451000
2000
znowu pojechaliśmy do RPA,
07:48
to meetspotykać się AvelileAvelile again.
192
453000
3000
żeby odwiedzić Avelile.
07:51
And I'm gettinguzyskiwanie --
193
456000
2000
Dostaję gęsiej skórki,
07:53
the hairswłosy on my -- I don't know if you can see the hairswłosy on my armsramiona.
194
458000
2000
nie wiem, czy widać,
07:55
They're standingna stojąco up because I know what I'm going to showpokazać you.
195
460000
3000
ponieważ wiem, co zaraz zobaczycie.
07:58
This is the transformationtransformacja that tookwziął placemiejsce.
196
463000
3000
Nastąpiła ogromna przemiana.
08:03
Isn't it extraordinaryniezwykły?
197
468000
2000
Aż trudno uwierzyć, prawda?
08:05
(ApplauseAplauz)
198
470000
10000
(Brawa)
08:15
That roundokrągły of applauseoklaski is actuallytak właściwie
199
480000
2000
Brawa należą się lekarzom
08:17
for the doctorslekarze and nursespielęgniarki of the hospitalszpital who tookwziął careopieka of AvelileAvelile.
200
482000
3000
i pielęgniarkom, które się nią opiekowały.
08:20
And I take it that you appreciatedoceniać that kinduprzejmy of transformationtransformacja.
201
485000
3000
Widzę, że ucieszyła was ta zmiana.
08:24
So, I would like to say to you,
202
489000
2000
Dlatego chcę powiedzieć coś
08:26
eachkażdy one in the audiencepubliczność,
203
491000
2000
każdemu z widzów:
08:28
if you feel that everykażdy mothermama
204
493000
3000
jeśli uważasz, że każda matka i dziecko na świecie
08:31
and everykażdy childdziecko in the worldświat
205
496000
2000
jeśli uważasz, że każda matka i dziecko na świecie
08:33
has the right to have accessdostęp
206
498000
2000
ma prawo do dostępu do żywności i opieki medycznej
08:35
to good nutritionodżywianie and good medicalmedyczny careopieka,
207
500000
3000
ma prawo do dostępu do żywności i opieki medycznej
08:38
and you believe that the MillenniumMillennium DevelopmentRozwoju GoalsGole,
208
503000
3000
i że Milenijne Cele Rozwoju,
08:41
specificallykonkretnie fivepięć and sixsześć,
209
506000
2000
szczególnie piąty i szósty
08:43
should be absolutelyabsolutnie committedzobowiązany to
210
508000
3000
to powinność każdego rządu na Ziemi,
08:46
by all governmentsrządy around the worldświat --
211
511000
2000
to powinność każdego rządu na Ziemi,
08:48
especiallyszczególnie in sub-SaharanSubsaharyjskiej AfricaAfryka --
212
513000
2000
szczególnie w Afryce Subsaharyjskiej,
08:50
could you please standstoisko up.
213
515000
2000
proszę wstań.
08:58
I think that's fairtargi to say,
214
523000
2000
Można chyba powiedzieć,
09:00
it's almostprawie everyonekażdy in the hallhol.
215
525000
3000
że zgadzają się prawie wszyscy na sali.
09:03
Thank you very much.
216
528000
2000
Dziękuję wam bardzo.
09:05
(ApplauseAplauz)
217
530000
4000
(Brawa)
Translated by Krystian Aparta
Reviewed by Rysia Wand

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com