ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist

Annie Lennox: Proč jsem aktivistkou v boji proti HIV/AIDS

Filmed:
542,975 views

Popová zpěvačka Annie Lennox posledních osm let věnuje většinu svého času kampani SING, zvyšuje informovanost a získává peníze na boj proti HIV/AIDS. Vypráví o svých zkušenostech, které ji inspirovaly, počínaje spoluprací s Nelsonem Mandelou a konče setkáním s africkou holčičkou v zoufalé situaci.
- Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to sharepodíl with you the storypříběh
0
0
3000
Povím vám příběh o tom,
00:18
as to how I have becomestát
1
3000
2000
jak jsem se stala
00:20
an HIVHIV/AIDSAIDS campaigneraktivistka.
2
5000
3000
bojovnicí proti viru HIV/AIDS.
00:23
And this is the namenázev of my campaignkampaň: SINGZPÍVAT CampaignKampaň.
3
8000
3000
Takhle se jmenuje moje kampaň.
00:27
In NovemberListopadu of 2003,
4
12000
2000
V listopadu roku 2003
00:29
I was invitedpozván to take partčást
5
14000
2000
mě pozvali, abych se zúčastnila
00:31
in the launchzahájení of NelsonNelson Mandela'sMandelův
6
16000
2000
zahájení činnosti nadace Nelsona Mandely
00:33
46664 FoundationNadace --
7
18000
3000
nazvané 46664.
00:36
that is his HIVHIV/AIDSAIDS foundationnadace.
8
21000
2000
Jde o nadaci pro boj proti HIV/AIDS.
00:38
And 46664 is the numberčíslo
9
23000
2000
A 46664 je číslo,
00:40
that MandelaMandela had when he was imprisoneduvězněn in RobbenRobben IslandOstrov.
10
25000
3000
které měl Mandela jako vězeň na ostrově Robben Island.
00:44
And that's me with YoussouYoussou N'DourN'Dour,
11
29000
2000
To jsem já a Youssou N'Dour
00:46
onstagena scénu, havingmít the time of my life.
12
31000
3000
na pódiu a královsky se bavím.
00:51
The nextdalší day, all the artistsumělců were invitedpozván
13
36000
2000
Druhý den pozvali všechny umělce,
00:53
to joinpřipojit MandelaMandela in RobbenRobben IslandOstrov,
14
38000
3000
aby s Mandelou odjeli na Robben Island,
00:56
where he was going to give a conferencekonference
15
41000
2000
kde měl mít tiskovou konferenci
00:58
to the world'sna světě pressstisk,
16
43000
3000
pro novináře z celého světa
01:01
standingstojící in frontpřední of his formerbývalý prisonvězení cellbuňka.
17
46000
2000
před svou bývalou vězeňskou celou.
01:03
You can see the barsbary of the windowokno there.
18
48000
3000
Vidíte ty mříže v okně.
01:06
It was quitedocela a momentouszávažné occasionpříležitosti for all of us.
19
51000
3000
Pro nás pro všechny to byl významný okamžik.
01:09
In that momentmoment in time,
20
54000
2000
Právě tehdy
01:11
MandelaMandela told the world'sna světě pressstisk
21
56000
3000
Mandela řekl světovému tisku,
01:14
that there was a virtualvirtuální genocidegenocida
22
59000
2000
že jeho zemi
01:16
takingpřijmout placemísto in his countryzemě;
23
61000
2000
ničí faktická genocida,
01:18
that post-apartheidpost-Apartheid
24
63000
2000
že po pádu apartheidu
01:20
RainbowDuha NationNárod,
25
65000
2000
z takzvaného "duhového národa"
01:22
a thousandtisíc people were dyingumírající on a dailydenně basiszáklad
26
67000
3000
denně umírá tisíc lidí
01:25
and that the frontpřední linečára victimsoběti,
27
70000
2000
a že oběťmi v první linii,
01:27
the mostvětšina vulnerablezranitelné of all,
28
72000
2000
těmi nejzranitelnějšími ze všech,
01:29
were womenženy and childrenděti.
29
74000
3000
jsou ženy a děti.
01:32
This was a hugeobrovský impactdopad on my mindmysl,
30
77000
3000
Ohromně mě to ovlivnilo,
01:35
because I am a womanžena and I am a mothermatka,
31
80000
3000
protože jsem žena a matka,
01:38
and I hadn'tnebyl realizeduvědomil
32
83000
2000
a neuvědomila jsem si,
01:40
that the HIVHIV/AIDSAIDS pandemicpandemie
33
85000
2000
že pandemie HIV/AIDS
01:42
was directlypřímo affectingovlivňuje womenženy in suchtakový a way.
34
87000
3000
takto přímo ovlivňuje ženy.
01:45
And so I committedangažovaný -- when I left SouthJih AfricaAfrika,
35
90000
2000
Proto jsem se rozhodla - po odjezdu z JAR,
01:47
when I left CapetownKapské město,
36
92000
2000
z Kapského města,
01:49
I told myselfmoje maličkost, "This is going to be something
37
94000
2000
a řekla si: "Tohle je něco,
01:51
that I have to talk about.
38
96000
2000
o čem musím mluvit.
01:53
I have to servesloužit."
39
98000
2000
Tomuhle musím sloužit."
01:55
And so, subsequentlynásledně
40
100000
2000
Proto jsem se pak
01:57
I participatedzúčastnil se in everykaždý singlesingl
41
102000
2000
zúčastnila každičké
01:59
46664 eventudálost
42
104000
2000
události nadace 46664,
02:01
that I could take partčást in
43
106000
2000
pokud to bylo možné,
02:03
and gavedal newszprávy conferenceskonferencí,
44
108000
2000
a pořádala tiskové konference,
02:05
interviewsrozhovory,
45
110000
2000
rozhovory,
02:07
talkingmluvící and usingpoužitím my platformplošina as a musicianhudebník,
46
112000
3000
přednášky a využívala své role hudebnice,
02:10
with my commitmentzávazek to MandelaMandela --
47
115000
2000
jak jsem slíbila Mandelovi,
02:12
out of respectrespekt for the tremendousobrovský,
48
117000
3000
z úcty k jeho ohromné,
02:15
unbelievableneuvěřitelný work that he had doneHotovo.
49
120000
2000
neskutečné práci, kterou vykonal.
02:17
EveryoneKaždý in the worldsvět respectsrespektuje NelsonNelson MandelaMandela,
50
122000
3000
Nelsona Mandelu respektují všichni na světě.
02:20
everyonekaždý reveresúctě NelsonNelson MandelaMandela.
51
125000
2000
Nelsona Mandely si všichni váží.
02:22
But do they all know
52
127000
2000
Ale vědí všichni o tom,
02:24
about what has been takingpřijmout placemísto in SouthJih AfricaAfrika,
53
129000
2000
co se děje v jeho zemi,
02:26
his countryzemě,
54
131000
2000
v Jižní Africe?
02:29
the countryzemě that had one of the highestnejvyšší incidentsincidenty
55
134000
2000
V zemi, kde je jedna z nejvyšších četností
02:31
of transmissionpřenos of the virusvirus?
56
136000
2000
přenosů viru HIV?
02:33
I think that if I wentšel out into the streetulice now
57
138000
3000
Myslím, že kdybych teď šla na ulici
02:36
and I told people what was happeninghappening there,
58
141000
2000
a vyprávěla lidem, co se tam děje,
02:38
they would be shockedšokován.
59
143000
3000
šokovalo by je to.
02:41
I was very, very fortunateštěstí a couplepár of yearsroky laterpozději
60
146000
3000
Měla jsem velké štěstí, když jsem za několik let
02:44
to have metse setkal ZackieZackie AchmatZájmu,
61
149000
2000
poznala Zackieho Achmata,
02:46
the founderzakladatel of TreatmentLéčba ActionAkce CampaignKampaň,
62
151000
2000
zakladatele organizace Treatment Action Campaign,
02:48
an incredibleneuvěřitelný campaigneraktivistka and activistaktivista.
63
153000
3000
neuvěřitelného bojovníka a aktivistu.
02:51
I metse setkal him at a 46664 eventudálost.
64
156000
2000
Poznala jsem ho na akci nadace 46664.
02:53
He was wearingnošení a t-shirttričko like the one I wearmít na sobě now.
65
158000
2000
Měl tričko, které mám teď i já.
02:55
This is a toolnástroj --
66
160000
2000
Je to nástroj.
02:57
this tellsvypráví you I am in solidaritysolidarita
67
162000
2000
Říká vám, že jsem solidární
02:59
with people who have HIVHIV,
68
164000
3000
s lidmi, kteří mají HIV,
03:02
people who are livingživobytí with HIVHIV.
69
167000
2000
s lidmi, kteří žijí s HIV.
03:04
And in a way because of the stigmastigma, by wearingnošení this t-shirttričko
70
169000
3000
A protože je to svým způsobem stigma, tímhle tričkem
03:07
I say, "Yes, we can talk about this issueproblém.
71
172000
3000
říkám: "Ano, můžeme o tom mluvit.
03:10
It doesn't have to be in the closetskříň."
72
175000
3000
Nemusí to být tajemství."
03:13
I becamestal se a memberčlen of TreatmentLéčba ActionAkce CampaignKampaň
73
178000
3000
Stala jsem se členkou Treatment Action Campaign
03:16
and I'm very proudhrdý to be a memberčlen
74
181000
2000
a jsem pyšná, že jsem členkou
03:18
of that incredibleneuvěřitelný organizationorganizace.
75
183000
2000
tak úžasné organizace.
03:20
It's a grassrootsgrassroots campaignkampaň
76
185000
2000
Je to kampaň na nejnižší úrovni
03:22
with 80 percentprocent membershipčlenství beingbytost womenženy,
77
187000
3000
a 80 procent členů jsou ženy,
03:25
mostvětšina of whomkoho are HIV-positiveHIV-pozitivní.
78
190000
3000
z nichž většina je HIV pozitivní.
03:28
They work in the fieldpole.
79
193000
2000
Pracují v terénu.
03:30
They have tremendousobrovský outreachdosah
80
195000
3000
Ohromně pomáhají
03:33
to the people who are livingživobytí directlypřímo
81
198000
2000
lidem, kteří žijí přímo
03:35
with the effectsúčinky of the virusvirus.
82
200000
2000
s následky viru.
03:37
They have educationvzdělání programsprogramy.
83
202000
3000
Mají vzdělávací programy.
03:40
They bringpřinést out the issuesproblémy of stigmastigma.
84
205000
3000
Poukazují na problémy stigmatu.
03:43
It's quitedocela extraordinarymimořádný what they do.
85
208000
3000
To, co dělají, je pozoruhodné.
03:46
And yes, my SINGZPÍVAT CampaignKampaň
86
211000
2000
A moje kampaň SING
03:48
has supportedpodporovány TreatmentLéčba ActionAkce CampaignKampaň
87
213000
2000
podpořila organizaci Treatment Action Campaign
03:50
in the way that I have triedpokusil se to raisevyzdvihnout awarenesspovědomí
88
215000
3000
tak, že jsem se snažila zvýšit informovanost
03:53
and to try to alsotaké raisevyzdvihnout fundsfondů.
89
218000
2000
a snažila se získat i peníze.
03:55
A lot of the fundingfinancování that I have managedpodařilo se to raisevyzdvihnout
90
220000
2000
Hodně peněz, které jsem získala,
03:57
has gonepryč directlypřímo to TreatmentLéčba ActionAkce CampaignKampaň
91
222000
2000
šlo přímo organizaci Treatment Action Campaign
03:59
and the incredibleneuvěřitelný work that they do,
92
224000
2000
na úžasnou práci, kterou dělají,
04:01
and are still continuingpokračování to do in SouthJih AfricaAfrika.
93
226000
3000
a to pořád v Jižní Africe.
04:04
So this is my SINGZPÍVAT CampaignKampaň.
94
229000
2000
Tohle je moje kampaň SING.
04:06
SINGZPÍVAT CampaignKampaň is basicallyv podstatě just me
95
231000
2000
Kampaň SING organizuju v podstatě já
04:08
and about threetři or fourčtyři wonderfulBáječné people
96
233000
2000
a asi tři nebo čtyři báječní lidé,
04:10
who help to supportPodpěra, podpora me.
97
235000
2000
kteří mi pomáhají.
04:12
I've traveledcestoval all over the worldsvět
98
237000
2000
Za posledního dva a půl roku
04:14
in the last two and a halfpolovina yearsroky --
99
239000
2000
jsem procestovala celý svět.
04:16
I wentšel to about 12 differentodlišný countrieszemí.
100
241000
2000
Byla jsem asi ve 12 různých zemích.
04:18
Here I am in OsloOslo in NorwayNorsko,
101
243000
2000
Tady jsem v norském Oslu
04:20
gettingdostat a nicepěkný, fatTlustý checkkontrola;
102
245000
3000
a dostávám pěkný, tučný šek.
04:23
singingzpěv in HongHong KongKong, tryingzkoušet to get people to raisevyzdvihnout moneypeníze.
103
248000
3000
Tady zpívám v Hongkongu a snažím se získat peníze.
04:26
In JohannesburgJohannesburg, I had the opportunitypříležitost to playhrát si
104
251000
3000
V Johannesburgu jsem měla možnost hrát
04:29
to a mainlyhlavně whitebílý, middle-classstřední třída SouthJih AfricanAfrická audiencepublikum
105
254000
2000
pro většinou bílé, středostavovské jihoafrické diváky,
04:31
who endedskončil up in tearsslzy
106
256000
2000
kteří se nakonec rozplakali,
04:33
because I use filmfilm clipsklipy
107
258000
2000
protože využívám filmové klipy,
04:35
that really touchdotek the heartsrdce, the wholeCelý naturePříroda,
108
260000
2000
které jsou dojemné a ukazují celou podstatu
04:37
of this terriblehrozný tragedytragédie that is takingpřijmout placemísto,
109
262000
3000
této hrozné tragédie, která se děje
04:40
that people are tendingtendenci to avoidvyhýbat se,
110
265000
2000
a které se lidé obvykle vyhýbají,
04:42
because they are fatiguedunavený,
111
267000
2000
protože jsou unavení
04:44
and they really don't quitedocela know what the solutionsřešení are.
112
269000
3000
a vlastně ani neznají řešení.
04:47
AaronAaron MotsoalediMotsoalediho, the currentaktuální healthzdraví ministerministr,
113
272000
2000
Aaron Motsoaledi, současný ministr zdravotnictví,
04:49
attendednavštěvoval that concertkoncert
114
274000
2000
tento koncert navštívil
04:51
and I had an opportunitypříležitost to meetsetkat with him,
115
276000
2000
a měla jsem možnost se s ním seznámit.
04:53
and he gavedal his absoluteabsolutní commitmentzávazek
116
278000
2000
Vzal to naprosto za své
04:55
to try to makingtvorba a changezměna,
117
280000
2000
a snaží se dosáhnout změny,
04:57
whichkterý is absolutelyabsolutně necessarynezbytné.
118
282000
2000
která je rozhodně nutná.
04:59
This is in the ScottishSkotský ParliamentParlament.
119
284000
2000
Tohle je skotský Parlament.
05:01
I've subsequentlynásledně becomestát an envoyvyslanec
120
286000
2000
Později jsem se stala vyslancem
05:03
for ScotlandSkotsko and HIVHIV.
121
288000
2000
Skotska a HIV.
05:05
And I was showingzobrazování them my experienceszkušenosti
122
290000
2000
A sdělovala jsem jim svoje zážitky
05:07
and tryingzkoušet to, again, raisevyzdvihnout awarenesspovědomí.
123
292000
3000
a znovu se snažila zvýšit informovanost.
05:10
And oncejednou again, in EdinburghEdinburgh
124
295000
2000
A tohle je zase v Edinburghu
05:12
with the wonderfulBáječné AfricanAfrická Children'sDětský ChoirPěvecký sbor who I simplyjednoduše adorezbožňují.
125
297000
3000
s báječným africkým dětským sborem, který zbožňuju.
05:15
And it's childrenděti like this, manymnoho of whomkoho have been orphanedosamocené
126
300000
3000
Řada dětí, jako jsou tyhle, osiřela,
05:18
because of theirjejich familyrodina beingbytost affectedpostižené
127
303000
3000
protože jejich rodinu zasáhl
05:21
by the AIDSAIDS virusvirus.
128
306000
2000
virus AIDS.
05:23
I'm sittingsedící here in NewNové YorkYork with MichelMichel SidibeSidibe --
129
308000
3000
Tady sedím v New Yorku s Michelem Sidibem.
05:26
he's the directorředitel of UNAIDSUNAIDS.
130
311000
2000
Je to ředitel programu OSN pro HIV/AIDS.
05:28
And I'm very honoredpoctěn
131
313000
2000
Je mi ctí,
05:30
by the factskutečnost that MichelMichel invitedpozván me,
132
315000
2000
že mě před několika měsíci
05:32
only a fewpár monthsměsíců agopřed,
133
317000
2000
vyzval,
05:34
to becomestát a UNAIDSUNAIDS ambassadorvelvyslanec.
134
319000
2000
abych se stala ambasadorkou OSN pro HIV/AIDS.
05:36
And in this way, I've been strengtheningposilování my platformplošina
135
321000
3000
Posiluju tak svou roli
05:39
and broadeningrozšíření my outreachdosah.
136
324000
2000
a rozšiřuju svoji aktivní pomoc.
05:41
The messagezpráva that UNAIDSUNAIDS
137
326000
2000
Poselství, které tento program
05:43
are currentlyv současné době sendingodesílání out to the worldsvět
138
328000
2000
v současnosti vysílá do světa, zní:
05:45
is that we would like to see the virtualvirtuální eliminationodstranění
139
330000
3000
do roku 2015 se chceme stát svědky
05:48
of the transmissionpřenos of the virusvirus
140
333000
2000
faktické eliminace
05:50
from mothermatka to childdítě by 2015.
141
335000
3000
přenosu viru z matky na dítě.
05:53
It's a very ambitiousambiciózní goalfotbalová branka
142
338000
2000
Je to hodně ambiciózní cíl,
05:55
but we believe it can be achieveddosaženo with politicalpolitický will.
143
340000
3000
ale věříme, že s politickou vůlí ho můžeme dosáhnout.
05:58
This can happenpřihodit se.
144
343000
2000
Může k tomu dojít.
06:00
And here I am with a pregnanttěhotná womanžena,
145
345000
2000
Tady jsem s těhotnou ženou,
06:02
who is HIVHIV positivepozitivní
146
347000
2000
která je HIV pozitivní,
06:04
and we're smilingusmívající se, bothoba of us are smilingusmívající se, because we're very confidentsebejistý,
147
349000
3000
a obě se smějeme, protože máme velkou sebedůvěru.
06:07
because we know that that youngmladý womanžena
148
352000
3000
Víme totiž, že tato mladá žena
06:10
is receivingpřijímání treatmentléčba
149
355000
2000
se léčí,
06:12
so her life can be extendedrozšířeno
150
357000
2000
aby žila déle
06:14
to take carepéče of the babydítě she's about to give birthnarození to.
151
359000
3000
a mohla se postarat o dítě, které porodí.
06:17
And her babydítě will receivedostávat PMTCTPMTCT,
152
362000
3000
Její dítě dostane léky PMTCT,
06:20
whichkterý will mean that that babydítě
153
365000
2000
což znamená,
06:22
can be bornnarozený freevolný, uvolnit of the virusvirus.
154
367000
2000
že se může narodit bez viru.
06:24
Now that is preventionprevence
155
369000
2000
Jde o prevenci
06:26
at the very beginningzačátek of life.
156
371000
2000
na úplném začátku života.
06:28
It's one way to startStart looking at interventionzásah
157
373000
3000
Jde o jeden ze způsobů, jak zasáhnout
06:31
with the AIDSAIDS pandemicpandemie.
158
376000
2000
proti pandemii AIDS.
06:33
Now, I just would like to finishDokončit off
159
378000
2000
Ráda bych teď skončila
06:35
to tell you the little storypříběh
160
380000
2000
krátkým příběhem
06:37
about AvelileAvelile.
161
382000
2000
o Avelile.
06:39
This is AvelileAvelile --
162
384000
2000
Tohle je Avelile.
06:41
she goesjde with me whereverkdekoli I go.
163
386000
2000
Jezdí se mnou všude.
06:43
I tell her storypříběh to everyonekaždý
164
388000
2000
Její příběh vyprávím každému,
06:45
because she representspředstavuje
165
390000
2000
protože ztělesňuje
06:47
one of millionsmiliony
166
392000
2000
jednoho z milionů
06:49
of HIVHIV/AIDSAIDS orphanssirotky.
167
394000
2000
sirotků v důsledku HIV/AIDS.
06:51
Avelile'sSi Avelile mothermatka
168
396000
2000
Matka Avelile
06:53
had HIVHIV virusvirus --
169
398000
2000
měla virus HIV.
06:55
she diedzemřel
170
400000
2000
Zemřela
06:57
from AIDS-relatedSouvisející s AIDS illnessnemoc.
171
402000
2000
na nemoc související s AIDS.
06:59
AvelileAvelile had the virusvirus,
172
404000
2000
Virus měla i Avelile.
07:01
she was bornnarozený with the virusvirus.
173
406000
2000
Narodila se s ním.
07:03
And here she is at sevensedm yearsroky oldstarý,
174
408000
3000
Tady je jí sedm let
07:06
weighingvážení no more than a one year-oldrok starý babydítě.
175
411000
2000
a neváží víc než roční dítě.
07:08
At this pointbod in her life,
176
413000
2000
V tomto stádiu svého života
07:10
she's sufferingutrpení with full-blownplně rozvinuté AIDSAIDS
177
415000
2000
trpěla rozvinutou nemocí AIDS
07:12
and had pneumoniazápal plic.
178
417000
2000
a měla zápal plic.
07:14
We metse setkal her in a hospitalNEMOCNICE in the EasternVýchodní CapeCape
179
419000
3000
Poznali jsme ji v nemocnici v Eastern Cape
07:17
and spentstrávil a wholeCelý afternoonodpoledne with her -- an adorablerozkošný childdítě.
180
422000
3000
a strávili s ní celé odpoledne - byla roztomilá.
07:20
The doctorslékaři and nurseszdravotní sestry were phenomenalfenomenální.
181
425000
2000
Lékaři i sestry byli úžasní.
07:22
They put her on very specialspeciální nutritiousVýživná dietstrava
182
427000
3000
Dali jí velmi zvláštní výživnou dietu
07:25
and tookvzal great carepéče of her.
183
430000
3000
a skvěle se o ni starali.
07:28
And we didn't know when we left the hospitalNEMOCNICE --
184
433000
2000
A když jsme odjížděli z nemocnice, nevěděli jsme -
07:30
because we filmedfilmu her storypříběh -- we didn't know if she was going to survivepřežít.
185
435000
3000
protože jsme její příběh natočili - nevěděli jsme, jestli přežije.
07:33
So, it was obviouslyočividně -- it was a very emotionalemocionální encountersetkání
186
438000
3000
Bylo to samozřejmě... velmi emocionální setkání
07:36
and left us feelingpocit very resonantrezonanční
187
441000
2000
a zanechalo v nás velké souznění
07:38
with this directPřímo experienceZkusenosti, this one childdítě,
188
443000
3000
s touto přímou zkušeností, s tímto dítětem,
07:41
you know, that storypříběh.
189
446000
2000
s tímto příběhem.
07:43
FivePět monthsměsíců laterpozději,
190
448000
3000
O pět měsíců později
07:46
we wentšel back to SouthJih AfricaAfrika
191
451000
2000
jsme se do Jižní Afriky vrátili,
07:48
to meetsetkat AvelileAvelile again.
192
453000
3000
abychom se s Avelile setkali znovu.
07:51
And I'm gettingdostat --
193
456000
2000
A mám -
07:53
the hairsvlasy on my -- I don't know if you can see the hairsvlasy on my armszbraně.
194
458000
2000
husí kůži - nevím, jestli to vidíte.
07:55
They're standingstojící up because I know what I'm going to showshow you.
195
460000
3000
Mám husí kůži, protože vím, co vám ukážu.
07:58
This is the transformationproměna that tookvzal placemísto.
196
463000
3000
K této změně došlo.
08:03
Isn't it extraordinarymimořádný?
197
468000
2000
Není to pozoruhodné?
08:05
(ApplausePotlesk)
198
470000
10000
(potlesk)
08:15
That roundkolo of applausepotlesk is actuallyvlastně
199
480000
2000
Ten potlesk vlastně patří
08:17
for the doctorslékaři and nurseszdravotní sestry of the hospitalNEMOCNICE who tookvzal carepéče of AvelileAvelile.
200
482000
3000
lékařům a sestrám v nemocnici, kteří se o Avelile starali.
08:20
And I take it that you appreciatecenit si that kinddruh of transformationproměna.
201
485000
3000
Chápu jej tak, že tu změnu oceňujete.
08:24
So, I would like to say to you,
202
489000
2000
Proto bych vám ráda řekla,
08:26
eachkaždý one in the audiencepublikum,
203
491000
2000
každému z vás mezi diváky:
08:28
if you feel that everykaždý mothermatka
204
493000
3000
pokud máte pocit, že každá matka
08:31
and everykaždý childdítě in the worldsvět
205
496000
2000
a každé dítě na světě
08:33
has the right to have accesspřístup
206
498000
2000
má právo na přístup
08:35
to good nutritionvýživa and good medicallékařský carepéče,
207
500000
3000
k dobré výživě a dobré lékařské péči,
08:38
and you believe that the MillenniumTisíciletí DevelopmentVývoj GoalsCíle,
208
503000
3000
a pokud věříte, že rozvojové cíle tisíciletí podle OSN,
08:41
specificallykonkrétně fivePět and sixšest,
209
506000
2000
zvláště cíl pět a šest,
08:43
should be absolutelyabsolutně committedangažovaný to
210
508000
3000
by měly rozhodně prosazovat
08:46
by all governmentsvlád around the worldsvět --
211
511000
2000
všechny vlády na celém světě -
08:48
especiallyzvláště in sub-SaharanSubsaharská AfricaAfrika --
212
513000
2000
zvláště v subsaharské Africe -
08:50
could you please standvydržet up.
213
515000
2000
vstaňte, prosím.
08:58
I think that's fairveletrh to say,
214
523000
2000
Myslím, že můžu říct,
09:00
it's almosttéměř everyonekaždý in the hallhala.
215
525000
3000
že to jsou skoro všichni v sále.
09:03
Thank you very much.
216
528000
2000
Moc vám děkuji.
09:05
(ApplausePotlesk)
217
530000
4000
(potlesk)
Translated by Sylva Ficová
Reviewed by Martin Sahula

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com