ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist

Annie Lennox : Pourquoi je milite contre le VIH/SIDA

Filmed:
542,975 views

Pendant ces huit dernières années, la chanteuse pop Annie Lennox a consacré la plupart de son temps à sa campagne SING, en sensibilisant les gens et récoltant des fonds pour combattre le VIH/SIDA. Elle nous raconte les expériences qui l’ont inspirée, de son travail avec Nelson Mandela à sa rencontre avec une petite fille africaine dans une situation désespérée.
- Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to sharepartager with you the storyrécit
0
0
3000
Je vais vous raconter
00:18
as to how I have becomedevenir
1
3000
2000
comment je suis devenue
00:20
an HIVVIH/AIDSSIDA campaignermilitante.
2
5000
3000
une militante de la lutte contre le SIDA.
00:23
And this is the nameprénom of my campaigncampagne: SINGCHANTER CampaignCampagne de.
3
8000
3000
Et ça c’est le nom de ma campagne, la campagne SING [chante].
00:27
In NovemberNovembre of 2003,
4
12000
2000
En novembre 2003
00:29
I was invitedinvité to take partpartie
5
14000
2000
J’ai été invitée à participer
00:31
in the launchlancement of NelsonNelson Mandela'sMandela
6
16000
2000
à l’inauguration de la fondation 46664
00:33
46664 FoundationFondation --
7
18000
3000
de Nelson Mandela.
00:36
that is his HIVVIH/AIDSSIDA foundationfondation.
8
21000
2000
C’est sa fondation de lutte contre le SIDA.
00:38
And 46664 is the numbernombre
9
23000
2000
et 46664 c’est le numéro
00:40
that MandelaMandela had when he was imprisoneddétenu in RobbenRobben IslandÎle.
10
25000
3000
qu’il portait quand il était emprisonné à Robben Island.
00:44
And that's me with YoussouYoussou N'DourDour,
11
29000
2000
Et me voilà avec Youssou N’Dour,
00:46
onstagesur scène, havingayant the time of my life.
12
31000
3000
sur scène, où je vis un moment extraordinaire.
00:51
The nextprochain day, all the artistsartistes were invitedinvité
13
36000
2000
Le jour suivant, tous les artistes étaient invités
00:53
to joinjoindre MandelaMandela in RobbenRobben IslandÎle,
14
38000
3000
à rejoindre Mandela à Robben Island,
00:56
where he was going to give a conferenceconférence
15
41000
2000
où il allait donner une conférence
00:58
to the world'smonde presspresse,
16
43000
3000
à la presse du monde entier,
01:01
standingpermanent in frontde face of his formerancien prisonprison cellcellule.
17
46000
2000
devant son ancienne cellule.
01:03
You can see the barsbarres of the windowfenêtre there.
18
48000
3000
Là vous pouvez voir les barreaux de la fenêtre.
01:06
It was quiteassez a momentousmémorable occasionoccasion for all of us.
19
51000
3000
Ca a été un moment fort pour nous tous.
01:09
In that momentmoment in time,
20
54000
2000
A cette occasion
01:11
MandelaMandela told the world'smonde presspresse
21
56000
3000
Mandela a dit à la presse mondiale
01:14
that there was a virtualvirtuel genocidegénocide
22
59000
2000
qu’il y avait un génocide virtuel
01:16
takingprise placeendroit in his countryPays;
23
61000
2000
qui faisait rage dans son pays,
01:18
that post-apartheidaprès l’apartheid
24
63000
2000
que dans la nation arc-en-ciel
01:20
RainbowArc en ciel NationNation,
25
65000
2000
de la période post-apartheid,
01:22
a thousandmille people were dyingen train de mourir on a dailydu quotidien basisbase
26
67000
3000
un millier de personnes mourrait chaque jour
01:25
and that the frontde face lineligne victimsles victimes,
27
70000
2000
et que les victimes les plus touchées,
01:27
the mostles plus vulnerablevulnérable of all,
28
72000
2000
les plus vulnérables d’entre toutes,
01:29
were womenfemmes and childrenles enfants.
29
74000
3000
étaient les femmes et les enfants.
01:32
This was a hugeénorme impactimpact on my mindesprit,
30
77000
3000
Ca a eu un impact énorme sur moi.
01:35
because I am a womanfemme and I am a mothermère,
31
80000
3000
parce que je suis une femme, et je suis une mère,
01:38
and I hadn'tn'avait pas realizedréalisé
32
83000
2000
et je n’avais pas réalisé
01:40
that the HIVVIH/AIDSSIDA pandemicpandémie
33
85000
2000
que la pandémie du SIDA
01:42
was directlydirectement affectingaffectant womenfemmes in suchtel a way.
34
87000
3000
affectait si directement les femmes.
01:45
And so I committedengagé -- when I left SouthSud AfricaL’Afrique,
35
90000
2000
Alors je me suis engagée – quand j’ai quitté l’Afrique du Sud,
01:47
when I left CapetownCapetown,
36
92000
2000
quand j’ai quitté Capetown,
01:49
I told myselfmoi même, "This is going to be something
37
94000
2000
Je me suis dit, « C’est quelque chose
01:51
that I have to talk about.
38
96000
2000
dont je dois parler.
01:53
I have to serveservir."
39
98000
2000
Une cause que je dois servir. »
01:55
And so, subsequentlypar la suite
40
100000
2000
Alors par la suite,
01:57
I participatedparticipé in everychaque singleunique
41
102000
2000
j’ai participé à chaque
01:59
46664 eventun événement
42
104000
2000
évènement de la fondation 46664
02:01
that I could take partpartie in
43
106000
2000
auquel je pouvais me joindre
02:03
and gavea donné newsnouvelles conferencesconférences,
44
108000
2000
et j’ai donné des conférences,
02:05
interviewsinterviews,
45
110000
2000
des interviews,
02:07
talkingparlant and usingen utilisant my platformPlate-forme as a musicianmusicien,
46
112000
3000
en parlant et en utilisant ma plateforme de musicienne,
02:10
with my commitmentengagement to MandelaMandela --
47
115000
2000
avec mon engagement à Mandela,
02:12
out of respectle respect for the tremendousénorme,
48
117000
3000
et par respect pour l’immense
02:15
unbelievableincroyable work that he had doneterminé.
49
120000
2000
et l’incroyable travail qu’il avait accompli.
02:17
EveryoneTout le monde in the worldmonde respectsrespects NelsonNelson MandelaMandela,
50
122000
3000
Tout le monde sur terre respecte Nelson Mandela.
02:20
everyonetoutes les personnes reveresrévère NelsonNelson MandelaMandela.
51
125000
2000
Tout le monde révère Nelson Mandela.
02:22
But do they all know
52
127000
2000
Mais savent-ils tous
02:24
about what has been takingprise placeendroit in SouthSud AfricaL’Afrique,
53
129000
2000
ce qui se passe en Afrique du Sud,
02:26
his countryPays,
54
131000
2000
son pays,
02:29
the countryPays that had one of the highestle plus élevé incidentsincidents
55
134000
2000
le pays qui a eu l’un des taux les plus élevés de
02:31
of transmissiontransmission of the virusvirus?
56
136000
2000
transmission du virus ?
02:33
I think that if I wentest allé out into the streetrue now
57
138000
3000
Je crois qui si je descendais dans la rue maintenant
02:36
and I told people what was happeningévénement there,
58
141000
2000
et que je racontais aux gens ce qui se passe là-bas,
02:38
they would be shockedchoqué.
59
143000
3000
ils seraient choqués.
02:41
I was very, very fortunatechanceux a couplecouple of yearsannées laterplus tard
60
146000
3000
J’ai eu beaucoup de chance, quelques années plus tard,
02:44
to have metrencontré ZackieZackie AchmatAchmat,
61
149000
2000
d’avoir rencontré Zackie Achmat
02:46
the founderfondateur of TreatmentTraitement ActionAction CampaignCampagne de,
62
151000
2000
le fondateur de l’association Treatment Action Campaign (campagne d'action pour le traitement),
02:48
an incredibleincroyable campaignermilitante and activistactiviste.
63
153000
3000
un incroyable militant et activiste.
02:51
I metrencontré him at a 46664 eventun événement.
64
156000
2000
Je l’ai rencontré à un évènement de la fondation 46664.
02:53
He was wearingportant a t-shirtT-shirt like the one I wearporter now.
65
158000
2000
Il portait un t-shirt comme celui que je porte maintenant.
02:55
This is a tooloutil --
66
160000
2000
C’est un outil.
02:57
this tellsraconte you I am in solidaritysolidarité
67
162000
2000
Il vous dit que je suis solidaire
02:59
with people who have HIVVIH,
68
164000
3000
des personnes séropositives,
03:02
people who are livingvivant with HIVVIH.
69
167000
2000
celles qui vivent avec le virus du SIDA.
03:04
And in a way because of the stigmastigmatisation, by wearingportant this t-shirtT-shirt
70
169000
3000
Et d’une certaine manière – à cause du stigmate – en portant ce t-shirt,
03:07
I say, "Yes, we can talk about this issueproblème.
71
172000
3000
Je dis, « Oui, nous pouvons parler de ce problème.
03:10
It doesn't have to be in the closetplacard."
72
175000
3000
Il ne doit pas rester au placard. »
03:13
I becamedevenu a membermembre of TreatmentTraitement ActionAction CampaignCampagne de
73
178000
3000
Je suis devenue un membre de Treatment Action Campaign
03:16
and I'm very proudfier to be a membermembre
74
181000
2000
et je suis très fière de faire partie
03:18
of that incredibleincroyable organizationorganisation.
75
183000
2000
de cette incroyable association.
03:20
It's a grassrootsgrassroots campaigncampagne
76
185000
2000
C’est une campagne locale
03:22
with 80 percentpour cent membershipadhésion beingétant womenfemmes,
77
187000
3000
dont 80 % des participants sont des femmes,
03:25
mostles plus of whomqui are HIV-positiveVIH-positifs.
78
190000
3000
et dont la plupart sont séropositives.
03:28
They work in the fieldchamp.
79
193000
2000
Elles travaillent sur le terrain.
03:30
They have tremendousénorme outreachsensibilisation
80
195000
3000
Elles ont un incroyable impact
03:33
to the people who are livingvivant directlydirectement
81
198000
2000
sur les personnes qui vivent directement
03:35
with the effectseffets of the virusvirus.
82
200000
2000
avec les effets du virus.
03:37
They have educationéducation programsprogrammes.
83
202000
3000
Elles ont des programmes éducatifs.
03:40
They bringapporter out the issuesproblèmes of stigmastigmatisation.
84
205000
3000
Elles abordent les problèmes du stigmate.
03:43
It's quiteassez extraordinaryextraordinaire what they do.
85
208000
3000
Ce qu’elles font est extraordinaire.
03:46
And yes, my SINGCHANTER CampaignCampagne de
86
211000
2000
Et oui, ma campagne SING [chante]
03:48
has supportedprise en charge TreatmentTraitement ActionAction CampaignCampagne de
87
213000
2000
a soutenu l’association Treatment Action Campain
03:50
in the way that I have trieda essayé to raiseélever awarenessconscience
88
215000
3000
en essayant de sensibiliser les consciences
03:53
and to try to alsoaussi raiseélever fundsfonds.
89
218000
2000
et de récolter des fonds.
03:55
A lot of the fundingfinancement that I have managedgéré to raiseélever
90
220000
2000
Une grande partie des fonds que j’ai réussi à récolter
03:57
has gonedisparu directlydirectement to TreatmentTraitement ActionAction CampaignCampagne de
91
222000
2000
est allé directement à l’association Treatment Action Campaign
03:59
and the incredibleincroyable work that they do,
92
224000
2000
et à l’incroyable travail qu’elle effectue,
04:01
and are still continuingcontinuer to do in SouthSud AfricaL’Afrique.
93
226000
3000
et qu’elle poursuit encore aujourd'hui, en Afrique du sud.
04:04
So this is my SINGCHANTER CampaignCampagne de.
94
229000
2000
Voici ma campagne SING [chante].
04:06
SINGCHANTER CampaignCampagne de is basicallyen gros just me
95
231000
2000
La campagne SING c’est moi
04:08
and about threeTrois or fourquatre wonderfulformidable people
96
233000
2000
et 3 à 4 merveilleuses personnes
04:10
who help to supportsoutien me.
97
235000
2000
qui m’aident et me soutiennent.
04:12
I've traveledvoyagé all over the worldmonde
98
237000
2000
J’ai voyagé dans le monde entier
04:14
in the last two and a halfmoitié yearsannées --
99
239000
2000
pendant les deux dernières années et demi.
04:16
I wentest allé to about 12 differentdifférent countriesdes pays.
100
241000
2000
Je suis allée dans 12 pays différents.
04:18
Here I am in OsloOslo in NorwayNorvège,
101
243000
2000
Me voici à Oslo en Norvège,
04:20
gettingobtenir a niceagréable, fatgraisse checkvérifier;
102
245000
3000
recevant un bon gros chèque,
04:23
singingen chantant in HongHong KongKong, tryingen essayant to get people to raiseélever moneyargent.
103
248000
3000
chantant à Hong Kong, incitant les gens à récolter des fonds.
04:26
In JohannesburgJohannesburg, I had the opportunityopportunité to playjouer
104
251000
3000
A Johannesbourg j’ai eu l’opportunité de jouer
04:29
to a mainlyprincipalement whiteblanc, middle-classclasse moyenne SouthSud AfricanAfricain audiencepublic
105
254000
2000
pour un public de Sud-Africains majoritairement blancs et de classe moyenne
04:31
who endedterminé up in tearslarmes
106
256000
2000
qui ont fondu en larmes,
04:33
because I use filmfilm clipsclips
107
258000
2000
parce que j’utilise des extraits de films
04:35
that really touchtoucher the heartcœur, the wholeentier naturela nature,
108
260000
2000
qui touchent le cœur, la véritable nature
04:37
of this terribleterrible tragedyla tragédie that is takingprise placeendroit,
109
262000
3000
de cette terrible tragédie qui est en train de se passer,
04:40
that people are tendingtendant to avoidéviter,
110
265000
2000
que les gens ont tendance à ignorer,
04:42
because they are fatiguedvous êtes fatigué,
111
267000
2000
parce qu’ils sont fatigués,
04:44
and they really don't quiteassez know what the solutionssolutions are.
112
269000
3000
et qu’ils ne savent pas vraiment quelles sont les solutions.
04:47
AaronAaron MotsoalediMotsoaledi, the currentactuel healthsanté ministerministre,
113
272000
2000
Aaron Motsoaledi, l’actuel ministre de la santé,
04:49
attendedont participé à that concertconcert
114
274000
2000
était présent au concert,
04:51
and I had an opportunityopportunité to meetrencontrer with him,
115
276000
2000
et j’ai eu l’opportunité de le rencontrer,
04:53
and he gavea donné his absoluteabsolu commitmentengagement
116
278000
2000
et il a donné son engagement absolu
04:55
to try to makingfabrication a changechangement,
117
280000
2000
d’essayer d’apporter un changement,
04:57
whichlequel is absolutelyabsolument necessarynécessaire.
118
282000
2000
ce qui est absolument nécessaire.
04:59
This is in the ScottishÉcossais ParliamentParlement.
119
284000
2000
Ici c’est le parlement écossais.
05:01
I've subsequentlypar la suite becomedevenir an envoyenvoyé
120
286000
2000
Je suis par la suite devenue émissaire
05:03
for ScotlandEcosse and HIVVIH.
121
288000
2000
de l’Ecosse pour la lutte contre le SIDA.
05:05
And I was showingmontrer them my experiencesexpériences
122
290000
2000
Et je leur montrais mes expériences
05:07
and tryingen essayant to, again, raiseélever awarenessconscience.
123
292000
3000
en essayant, à nouveau, de les sensibiliser au problème.
05:10
And onceune fois que again, in EdinburghEdinburgh
124
295000
2000
et ici encore, à Edinbourg,
05:12
with the wonderfulformidable AfricanAfricain Children'sPour enfants ChoirChorale who I simplysimplement adoreadore.
125
297000
3000
avec la formidable Chorale d’Enfants Africains, que j’adore.
05:15
And it's childrenles enfants like this, manybeaucoup of whomqui have been orphanedorphelines
126
300000
3000
Et ce sont des enfants comme eux, dont un bon nombre sont devenus orphelins
05:18
because of theirleur familyfamille beingétant affectedaffecté
127
303000
3000
parce que leur famille a été touchée
05:21
by the AIDSSIDA virusvirus.
128
306000
2000
par le virus du SIDA.
05:23
I'm sittingséance here in NewNouveau YorkYork with MichelMichel SidibeSidibe --
129
308000
3000
Ici je suis à New York assise à côté de Michel Sidibe.
05:26
he's the directorréalisateur of UNAIDSDE L’ONUSIDA.
130
311000
2000
C’est le directeur de UNAIDS.
05:28
And I'm very honoredà l’honneur
131
313000
2000
Et je suis très honorée
05:30
by the factfait that MichelMichel invitedinvité me,
132
315000
2000
que Michel m’ait invitée,
05:32
only a fewpeu monthsmois agodepuis,
133
317000
2000
il y a seulement quelques mois,
05:34
to becomedevenir a UNAIDSDE L’ONUSIDA ambassadorAmbassadeur.
134
319000
2000
à devenir une ambassadrice de UNAIDS.
05:36
And in this way, I've been strengtheningrenforcement my platformPlate-forme
135
321000
3000
Et de cette manière j’ai renforcé ma plateforme
05:39
and broadeningélargir my outreachsensibilisation.
136
324000
2000
et étendu la portée de ma sensibilisation.
05:41
The messagemessage that UNAIDSDE L’ONUSIDA
137
326000
2000
Le message que UNAIDS
05:43
are currentlyactuellement sendingenvoi out to the worldmonde
138
328000
2000
fait circuler actuellement dans le monde
05:45
is that we would like to see the virtualvirtuel eliminationélimination
139
330000
3000
est que nous voudrions voir l’élimination de la quasi totalité
05:48
of the transmissiontransmission of the virusvirus
140
333000
2000
de la transmission du virus
05:50
from mothermère to childenfant by 2015.
141
335000
3000
de la mère à son enfant d’ici 2015.
05:53
It's a very ambitiousambitieux goalobjectif
142
338000
2000
C’est un objectif très ambitieux,
05:55
but we believe it can be achievedatteint with politicalpolitique will.
143
340000
3000
mais nous pensons qu’il peut être atteint avec un engagement politique.
05:58
This can happense produire.
144
343000
2000
Ca peut se produire.
06:00
And here I am with a pregnantEnceinte womanfemme,
145
345000
2000
Et me voici avec une femme enceinte
06:02
who is HIVVIH positivepositif
146
347000
2000
qui est séropositive,
06:04
and we're smilingsouriant, bothtous les deux of us are smilingsouriant, because we're very confidentsur de soi,
147
349000
3000
et nous sourions, nous sourions toutes les deux, parce que nous sommes confiantes,
06:07
because we know that that youngJeune womanfemme
148
352000
3000
parce que nous savons que cette jeune femme
06:10
is receivingrecevoir treatmenttraitement
149
355000
2000
reçoit un traitement
06:12
so her life can be extendedélargi
150
357000
2000
pour que sa vie soit allongée
06:14
to take carese soucier of the babybébé she's about to give birthnaissance to.
151
359000
3000
pour qu’elle puisse s’occuper de l’enfant qu’elle va mettre au monde.
06:17
And her babybébé will receiverecevoir PMTCTPTME,
152
362000
3000
Et son enfant va recevoir un traitement de prévention de la transmission mère-enfant du VIH,
06:20
whichlequel will mean that that babybébé
153
365000
2000
ce qui signifie que le bébé
06:22
can be bornnée freegratuit of the virusvirus.
154
367000
2000
pourra naître sans le virus.
06:24
Now that is preventionla prévention
155
369000
2000
C’est de la prévention
06:26
at the very beginningdébut of life.
156
371000
2000
au tout début de la vie.
06:28
It's one way to startdébut looking at interventionintervention
157
373000
3000
C’est une des façons d'intervenir sur
06:31
with the AIDSSIDA pandemicpandémie.
158
376000
2000
la pandémie du SIDA.
06:33
Now, I just would like to finishterminer off
159
378000
2000
Et j’aimerais terminer
06:35
to tell you the little storyrécit
160
380000
2000
en vous racontant l’histoire
06:37
about AvelileAvelile.
161
382000
2000
d’Avelile.
06:39
This is AvelileAvelile --
162
384000
2000
Voici Avelile.
06:41
she goesva with me whereverpartout où I go.
163
386000
2000
Elle me suis partout où je vais.
06:43
I tell her storyrécit to everyonetoutes les personnes
164
388000
2000
Je raconte son histoire à tout le monde,
06:45
because she representsreprésente
165
390000
2000
parce qu’elle représente
06:47
one of millionsdes millions
166
392000
2000
un des millions
06:49
of HIVVIH/AIDSSIDA orphansorphelins.
167
394000
2000
d’orphelins du SIDA.
06:51
Avelile'sDe Avelile mothermère
168
396000
2000
La mère d’Avelile
06:53
had HIVVIH virusvirus --
169
398000
2000
avait le virus du SIDA.
06:55
she dieddécédés
170
400000
2000
Elle est morte
06:57
from AIDS-relatedLiées au sida illnessmaladie.
171
402000
2000
d’une maladie liée au SIDA.
06:59
AvelileAvelile had the virusvirus,
172
404000
2000
Avelile avait le virus.
07:01
she was bornnée with the virusvirus.
173
406000
2000
Elle est née avec.
07:03
And here she is at sevenSept yearsannées oldvieux,
174
408000
3000
Et la voici à 7 ans,
07:06
weighingpesée no more than a one year-oldans babybébé.
175
411000
2000
ne pesant pas plus qu’un bébé d’un an.
07:08
At this pointpoint in her life,
176
413000
2000
A ce stade dans sa vie,
07:10
she's sufferingSouffrance with full-blownpart entière AIDSSIDA
177
415000
2000
le SIDA s’était pleinement déclaré
07:12
and had pneumoniapneumonie.
178
417000
2000
et elle était atteinte de pneumonie.
07:14
We metrencontré her in a hospitalhôpital in the EasternOrientale CapeCap
179
419000
3000
Nous l’avons rencontrée dans un hôpital de l’est de Cape
07:17
and spentdépensé a wholeentier afternoonaprès midi with her -- an adorableadorable childenfant.
180
422000
3000
et nous avons passé une après-midi entière avec elle – une enfant adorable.
07:20
The doctorsmédecins and nursesinfirmières were phenomenalphénoménal.
181
425000
2000
Les médecins et les infirmières étaient exceptionnels.
07:22
They put her on very specialspécial nutritiousnutritifs dietrégime
182
427000
3000
Ils lui ont fait suivre un régime très spécial
07:25
and tooka pris great carese soucier of her.
183
430000
3000
et ont pris grand soin d’elle.
07:28
And we didn't know when we left the hospitalhôpital --
184
433000
2000
Et nous ne savions pas en quittant l’hopital --
07:30
because we filmedfilmé her storyrécit -- we didn't know if she was going to survivesurvivre.
185
435000
3000
parce que nous l’avons filmé – nous ne savions pas si elle allait survivre.
07:33
So, it was obviouslyévidemment -- it was a very emotionalémotif encounterrencontre
186
438000
3000
Alors c’était évidemment … une rencontre très émotionnelle
07:36
and left us feelingsentiment very resonantrésonant
187
441000
2000
qui nous a laissé en forte résonance
07:38
with this directdirect experienceexpérience, this one childenfant,
188
443000
3000
avec cette expérience, cette enfant,
07:41
you know, that storyrécit.
189
446000
2000
cette histoire.
07:43
FiveCinq monthsmois laterplus tard,
190
448000
3000
Cinq mois plus tard,
07:46
we wentest allé back to SouthSud AfricaL’Afrique
191
451000
2000
nous sommes retournés en Afrique du Sud
07:48
to meetrencontrer AvelileAvelile again.
192
453000
3000
pour revoir Avelile.
07:51
And I'm gettingobtenir --
193
456000
2000
Et j’ai --
07:53
the hairspoils on my -- I don't know if you can see the hairspoils on my armsbras.
194
458000
2000
Les poils sur – je ne sais pas si vous pouvez voir les poils sur mes bras.
07:55
They're standingpermanent up because I know what I'm going to showmontrer you.
195
460000
3000
Ils se hérissent, parce que je sais ce que je vais vous montrer.
07:58
This is the transformationtransformation that tooka pris placeendroit.
196
463000
3000
C’est la transformation qui a eu lieu.
08:03
Isn't it extraordinaryextraordinaire?
197
468000
2000
N’est-ce pas extraordinaire?
08:05
(ApplauseApplaudissements)
198
470000
10000
(Applaudissements)
08:15
That roundrond of applauseapplaudissements is actuallyréellement
199
480000
2000
Ce tonnerre d’applaudissements c’est pour
08:17
for the doctorsmédecins and nursesinfirmières of the hospitalhôpital who tooka pris carese soucier of AvelileAvelile.
200
482000
3000
les médecins et les infirmières de l’hôpital qui se sont occupés d’Avelile.
08:20
And I take it that you appreciateapprécier that kindgentil of transformationtransformation.
201
485000
3000
Et j’en conclue que vous appréciez ce type de transformation.
08:24
So, I would like to say to you,
202
489000
2000
Alors j’aimerais vous dire,
08:26
eachchaque one in the audiencepublic,
203
491000
2000
à chacun d’entre vous dans l’assemblée,
08:28
if you feel that everychaque mothermère
204
493000
3000
si vous croyez que chaque mère
08:31
and everychaque childenfant in the worldmonde
205
496000
2000
et chaque enfant sur terre
08:33
has the right to have accessaccès
206
498000
2000
a le droit d’avoir accès
08:35
to good nutritionnutrition and good medicalmédical carese soucier,
207
500000
3000
à une bonne alimentation et une bonne assistance médicale,
08:38
and you believe that the MillenniumObjectifs du Millénaire pour DevelopmentDéveloppement GoalsObjectifs,
208
503000
3000
et que vous croyez que les objectifs du millénaire pour le développement [OMD-ONU],
08:41
specificallyPlus précisément fivecinq and sixsix,
209
506000
2000
particulièrement les cinquième et sixième,
08:43
should be absolutelyabsolument committedengagé to
210
508000
3000
devraient être complètement soutenus
08:46
by all governmentsGouvernements around the worldmonde --
211
511000
2000
par tous les gouvernements du monde entier --
08:48
especiallynotamment in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique --
212
513000
2000
surtout en Afrique sub-Saharienne --
08:50
could you please standsupporter up.
213
515000
2000
s’il vous plait levez-vous.
08:58
I think that's fairjuste to say,
214
523000
2000
Je pense qu’il est juste de dire
09:00
it's almostpresque everyonetoutes les personnes in the hallsalle.
215
525000
3000
qu’il s’agit de quasiment tout le monde dans la salle.
09:03
Thank you very much.
216
528000
2000
Merci beaucoup.
09:05
(ApplauseApplaudissements)
217
530000
4000
(Applaudissements)
Translated by Nathalie Ruffa
Reviewed by Fabienne Der Hagopian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com