ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist

Άνι Λένοξ: Γιατί είμαι ακτιβίστρια κατά του HIV/AIDS

Filmed:
542,975 views

Τα τελευταία 8 χρόνια, η τραγουδίστρια Άνι Λένοξ έχει αφιερώσει το μεγαλύτερο μέρος του χρόνου της στην εκστρατεία της με το όνομα SING, ευαισθητοποιώντας τον κόσμο και συγκεντρώνοντας χρήματα για την καταπολέμηση του HIV/AIDS. Μοιράζεται μαζί μας εμπειρίες που την έχουν εμπνεύσει, από τη συνεργασία της με τον Νέλσον Μαντέλα έως τη γνωριμία της με ένα μικρό κορίτσι από την Αφρική που ήταν σε απελπιστική κατασταση.
- Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to shareμερίδιο with you the storyιστορία
0
0
3000
Θα μοιραστώ μαζί σας την ιστορία
00:18
as to how I have becomeγίνομαι
1
3000
2000
για το πώς έγινα
00:20
an HIVHIV/AIDSAIDS campaignerαγωνίστρια.
2
5000
3000
ακτιβίστρια εναντίον του AIDS.
00:23
And this is the nameόνομα of my campaignκαμπάνια: SINGΤΡΑΓΟΥΔΏ CampaignΕκστρατεία.
3
8000
3000
Και αυτό είναι το όνομα της εκστρατείας μου, SING Campaign.
00:27
In NovemberΝοέμβριος of 2003,
4
12000
2000
Το Νοέμβριο του 2003
00:29
I was invitedκαλεσμένος to take partμέρος
5
14000
2000
ήμουν καλεσμένη να πάρω μέρος
00:31
in the launchεκτόξευση of NelsonΝέλσον Mandela'sΤου Μαντέλα
6
16000
2000
στα εγκαίνια του ιδρύματος 46664
00:33
46664 FoundationΊδρυμα --
7
18000
3000
του Νέλσον Μαντέλα.
00:36
that is his HIVHIV/AIDSAIDS foundationθεμέλιο.
8
21000
2000
Αυτό είναι ίδρυμά του για το HIV/AIDS.
00:38
And 46664 is the numberαριθμός
9
23000
2000
Και 46664 είναι το νούμερο
00:40
that MandelaΜαντέλα had when he was imprisonedφυλακίστηκε in RobbenΡόμπεν IslandΝησί.
10
25000
3000
που είχε ο Μαντέλα όταν ήταν φυλακισμένος στο νησί Robben.
00:44
And that's me with YoussouYoussou N'DourΝ ' Ντουρ,
11
29000
2000
Και εδώ είμαι με τον Γιουσού Ν' Ντουρ,
00:46
onstageστη σκηνή, havingέχοντας the time of my life.
12
31000
3000
στη σκηνή, διασκεδάζοντας απίστευτα.
00:51
The nextεπόμενος day, all the artistsκαλλιτέχνες were invitedκαλεσμένος
13
36000
2000
Την επόμενη μέρα, όλοι οι καλλιτέχνες ήταν καλεσμένοι
00:53
to joinΣυμμετοχή MandelaΜαντέλα in RobbenΡόμπεν IslandΝησί,
14
38000
3000
να συναντήσουν τον Μαντέλα στο νησί Robben,
00:56
where he was going to give a conferenceδιάσκεψη
15
41000
2000
από όπου θα έδινε συνέντευξη
00:58
to the world'sτου κόσμου pressτύπος,
16
43000
3000
στον παγκόσμιο τύπο,
01:01
standingορθοστασία in frontεμπρός of his formerπρώην prisonφυλακή cellκύτταρο.
17
46000
2000
στεκόμενος μπροστά στο παλιό κελί του.
01:03
You can see the barsμπαρ of the windowπαράθυρο there.
18
48000
3000
Μπορείτε να δείτε τα κάγκελα του παραθύρου εκεί.
01:06
It was quiteαρκετά a momentousβαρυσήμαντη occasionμε την ευκαιρία for all of us.
19
51000
3000
Ήταν ένα βαρυσήμαντο γεγονός για όλους μας.
01:09
In that momentστιγμή in time,
20
54000
2000
Εκείνη τη στιγμή,
01:11
MandelaΜαντέλα told the world'sτου κόσμου pressτύπος
21
56000
3000
ο Μαντέλα είπε στον παγκόσμιο τύπο
01:14
that there was a virtualεικονικός genocideγενοκτονία
22
59000
2000
ότι μια πραγματική γενοκτονία
01:16
takingλήψη placeθέση in his countryΧώρα;
23
61000
2000
συνέβαινε στη χώρα του,
01:18
that post-apartheidμετα-απαρτχάιντ
24
63000
2000
ότι μετά το Απαρτχάιντ
01:20
RainbowΟυράνιο τόξο NationΈθνος,
25
65000
2000
το Έθνος του Ουράνιου Τόξου
01:22
a thousandχίλια people were dyingβαφή on a dailyκαθημερινά basisβάση
26
67000
3000
χίλια άτομα πέθαιναν κάθε μέρα,
01:25
and that the frontεμπρός lineγραμμή victimsθύματα,
27
70000
2000
και ότι τα θύματα της πρώτης γραμμής,
01:27
the mostπλέον vulnerableευάλωτα of all,
28
72000
2000
τα πιο ευάλωτα απ' όλους,
01:29
were womenγυναίκες and childrenπαιδιά.
29
74000
3000
ήταν γυναίκες και παιδιά.
01:32
This was a hugeτεράστιος impactεπίπτωση on my mindμυαλό,
30
77000
3000
Αυτό είχε τεράστιο αντίκτυπο στο μυαλό μου,
01:35
because I am a womanγυναίκα and I am a motherμητέρα,
31
80000
3000
γιατί είμαι γυναίκα, και είμαι και μητέρα,
01:38
and I hadn'tδεν είχε realizedσυνειδητοποίησα
32
83000
2000
και δεν είχα συνειδητοποιήσει
01:40
that the HIVHIV/AIDSAIDS pandemicπανδημία ιατρική
33
85000
2000
ότι η πανδημία του HIV/AIDS
01:42
was directlyκατευθείαν affectingσυγκινητικός womenγυναίκες in suchτέτοιος a way.
34
87000
3000
επηρεάζει άμεσα τις γυναίκες με τέτοιο τρόπο.
01:45
And so I committedδεσμεύεται -- when I left SouthΝότια AfricaΑφρική,
35
90000
2000
Και έτσι δεσμεύτηκα -- όταν έφυγα από τη Νότιο Αφρική,
01:47
when I left CapetownΚέιπ Τάουν,
36
92000
2000
όταν έφυγα από το Κέιπ Τάουν,
01:49
I told myselfεγώ ο ίδιος, "This is going to be something
37
94000
2000
είπα στον εαυτό μου, "Αυτό είναι κάτι
01:51
that I have to talk about.
38
96000
2000
για το οποίο θα πρέπει να μιλήσω.
01:53
I have to serveσερβίρισμα."
39
98000
2000
Πρέπει να υπηρετήσω."
01:55
And so, subsequentlyακολούθως
40
100000
2000
Και έτσι, επομένως,
01:57
I participatedσυμμετείχαν in everyκάθε singleμονόκλινο
41
102000
2000
συμμετείχα στην κάθε μια
01:59
46664 eventΕκδήλωση
42
104000
2000
συναυλία του 46664
02:01
that I could take partμέρος in
43
106000
2000
που μπορούσα να λάβω μέρος
02:03
and gaveέδωσε newsΝέα conferencesσυνέδρια,
44
108000
2000
και έδωσα συνεντεύξεις τύπου,
02:05
interviewsσυνεντεύξεις,
45
110000
2000
ομιλίες,
02:07
talkingομιλία and usingχρησιμοποιώντας my platformπλατφόρμα as a musicianμουσικός,
46
112000
3000
μιλώντας και χρησιμοποιώντας την ιδιότητά μου ως μουσικός,
02:10
with my commitmentδέσμευση to MandelaΜαντέλα --
47
115000
2000
με τη δέσμευσή μου στον Μαντέλα,
02:12
out of respectΣεβασμός for the tremendousκαταπληκτικός,
48
117000
3000
λόγω σεβασμού για το τεράστιο,
02:15
unbelievableαπίστευτος work that he had doneΈγινε.
49
120000
2000
απίστευτο έργο που έχει κάνει.
02:17
EveryoneΟ καθένας in the worldκόσμος respectsσέβη NelsonΝέλσον MandelaΜαντέλα,
50
122000
3000
Όλοι στον κόσμο σέβονται τον Νέλσον Μαντέλα.
02:20
everyoneΟλοι reveresreveres NelsonΝέλσον MandelaΜαντέλα.
51
125000
2000
Όλοι τιμούν τον Νέλσον Μαντέλα.
02:22
But do they all know
52
127000
2000
Αλλά ξέρουν όλοι
02:24
about what has been takingλήψη placeθέση in SouthΝότια AfricaΑφρική,
53
129000
2000
τι διαδραματίζεται στην Νότιο Αφρική,
02:26
his countryΧώρα,
54
131000
2000
τη χώρα του,
02:29
the countryΧώρα that had one of the highestύψιστος incidentsπεριστατικά
55
134000
2000
τη χώρα που είχε έναν από τους μεγαλύτερυς ρυθμούς
02:31
of transmissionμετάδοση of the virusιός?
56
136000
2000
μετάδοσης του ιού;
02:33
I think that if I wentπήγε out into the streetδρόμος now
57
138000
3000
Νομίζω ότι αν έβγαινα έξω στο δρόμο τώρα,
02:36
and I told people what was happeningσυμβαίνει there,
58
141000
2000
και έλεγα στον κόσμο τι συμβαίνει εκεί πέρα,
02:38
they would be shockedσοκαρισμένος.
59
143000
3000
θα σοκαρίζονταν.
02:41
I was very, very fortunateτυχερός a coupleζευγάρι of yearsχρόνια laterαργότερα
60
146000
3000
Ήμουν πολύ-πολύ τυχερή, μερικά χρόνια αργότερα,
02:44
to have metσυνάντησε ZackieZackie AchmatAchmat,
61
149000
2000
που γνώρισα τον Zackie Achmat,
02:46
the founderιδρυτής of TreatmentΘεραπεία ActionΔράση CampaignΕκστρατεία,
62
151000
2000
τον ιδρυτή της Treatment Action Campaign,
02:48
an incredibleαπίστευτος campaignerαγωνίστρια and activistακτιβιστής.
63
153000
3000
έναν απίστευτο αγωνιστή και ακτιβιστή.
02:51
I metσυνάντησε him at a 46664 eventΕκδήλωση.
64
156000
2000
Τον γνώρισα σε μια συναυλία του 46664.
02:53
He was wearingκουραστικός a t-shirtΚοντομάνικη μπλούζα like the one I wearφορούν now.
65
158000
2000
Φορούσε ένα μπλουζάκι σαν αυτό που φοράω τώρα.
02:55
This is a toolεργαλείο --
66
160000
2000
Αυτό είναι ένα εργαλείο.
02:57
this tellsλέει you I am in solidarityαλληλεγγύη
67
162000
2000
Αυτό σας λέει ότι εκδηλώνω αλληλεγγύη
02:59
with people who have HIVHIV,
68
164000
3000
προς τα άτομα που έχουν HIV,
03:02
people who are livingζωή with HIVHIV.
69
167000
2000
άτομα που ζουν με τον HIV.
03:04
And in a way because of the stigmaστίγμα, by wearingκουραστικός this t-shirtΚοντομάνικη μπλούζα
70
169000
3000
Και κατά κάποιο τρόπο, λόγω του στίγματος, φορώντας αυτό το μπλουζάκι,
03:07
I say, "Yes, we can talk about this issueθέμα.
71
172000
3000
λέω, "Ναι, μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτό το θέμα.
03:10
It doesn't have to be in the closetντουλάπα."
72
175000
3000
Δεν χρειάζεται να είναι στην ντουλάπα."
03:13
I becameέγινε a memberμέλος of TreatmentΘεραπεία ActionΔράση CampaignΕκστρατεία
73
178000
3000
Έγινα μέλος της Treatment Action Campaign,
03:16
and I'm very proudυπερήφανος to be a memberμέλος
74
181000
2000
και είμαι πολύ περήφανη που είμαι μέλος
03:18
of that incredibleαπίστευτος organizationοργάνωση.
75
183000
2000
αυτής της απίστευτης οργάνωσης.
03:20
It's a grassrootsλαϊκή campaignκαμπάνια
76
185000
2000
Είναι μια εκστρατεία στην κοινωνία
03:22
with 80 percentτοις εκατό membershipιδιότητα μέλους beingνα εισαι womenγυναίκες,
77
187000
3000
με το 80 τοις εκατό των μελών να είναι γυναίκες,
03:25
mostπλέον of whomποιόν are HIV-positiveHIV-θετικό.
78
190000
3000
οι περισσότερες από τις οποίες είναι φορείς του ιού.
03:28
They work in the fieldπεδίο.
79
193000
2000
Εργάζονται δίπλα στους ανθρώπους.
03:30
They have tremendousκαταπληκτικός outreachξεπερνώ
80
195000
3000
Έτσι καταφέρνουν και βοηθούν πολύ
03:33
to the people who are livingζωή directlyκατευθείαν
81
198000
2000
τον κόσμο που ζει άμεσα
03:35
with the effectsυπάρχοντα of the virusιός.
82
200000
2000
με τις επιπτώσεις του ιού.
03:37
They have educationεκπαίδευση programsπρογράμματα.
83
202000
3000
Έχουν εκπαιδευτικά προγράμματα.
03:40
They bringνα φερεις out the issuesθέματα of stigmaστίγμα.
84
205000
3000
Αναδεικνύουν τα ζητήματα του στίγματος.
03:43
It's quiteαρκετά extraordinaryέκτακτος what they do.
85
208000
3000
Είναι εκπληκτικό το τι κάνουν.
03:46
And yes, my SINGΤΡΑΓΟΥΔΏ CampaignΕκστρατεία
86
211000
2000
Και ναι, το SING Campaign μου
03:48
has supportedυποστηρίζεται TreatmentΘεραπεία ActionΔράση CampaignΕκστρατεία
87
213000
2000
έχει υποστηρίξει την Treatment Action Campaign
03:50
in the way that I have triedδοκιμασμένος to raiseαύξηση awarenessεπίγνωση
88
215000
3000
καθώς έχω προσπαθήσει να ευαισθητοποιήσω το κοινό
03:53
and to try to alsoεπίσης raiseαύξηση fundsκεφάλαια.
89
218000
2000
και να συγκεντρώσω χρήματα.
03:55
A lot of the fundingχρηματοδότηση that I have managedδιαχειρίζεται to raiseαύξηση
90
220000
2000
Πολλά από τα χρήματα που κατάφερα να συγκεντρώσω
03:57
has goneχαμένος directlyκατευθείαν to TreatmentΘεραπεία ActionΔράση CampaignΕκστρατεία
91
222000
2000
έχουν πάει άμεσα στην Treatment Action Campaign
03:59
and the incredibleαπίστευτος work that they do,
92
224000
2000
και στην απίστευτη δουλειά που κάνουν,
04:01
and are still continuingσυνεχίζοντας to do in SouthΝότια AfricaΑφρική.
93
226000
3000
και εξακολουθούν να κάνουν, στη Νότια Αφρική.
04:04
So this is my SINGΤΡΑΓΟΥΔΏ CampaignΕκστρατεία.
94
229000
2000
Οπότε αυτή είναι η SING Campaign μου.
04:06
SINGΤΡΑΓΟΥΔΏ CampaignΕκστρατεία is basicallyβασικα just me
95
231000
2000
Η SING Campaign στην ουσία είμαι εγώ
04:08
and about threeτρία or fourτέσσερα wonderfulεκπληκτικός people
96
233000
2000
και τρεις ή τέσσερις υπέροχοι άνθρωποι
04:10
who help to supportυποστήριξη me.
97
235000
2000
που βοηθάνε υποστηρίζοντάς με.
04:12
I've traveledΤαξίδεψε all over the worldκόσμος
98
237000
2000
Έχω ταξιδέψει σε όλο τον κόσμο
04:14
in the last two and a halfΉμισυ yearsχρόνια --
99
239000
2000
τα τελευταία δυόμιση χρόνια.
04:16
I wentπήγε to about 12 differentδιαφορετικός countriesχώρες.
100
241000
2000
Έχω πάει σε 12 διαφορετικές χώρες.
04:18
Here I am in OsloΌσλο in NorwayΝορβηγία,
101
243000
2000
Εδώ είμαι στο Όσλο στην Νορβηγία,
04:20
gettingνα πάρει a niceόμορφη, fatΛίπος checkέλεγχος;
102
245000
3000
λαμβάνοντας μια ωραία, παχυλή επιταγή,
04:23
singingτραγούδι in HongΧονγκ KongΚονγκ, tryingπροσπαθεί to get people to raiseαύξηση moneyχρήματα.
103
248000
3000
τραγουδώντας στο Χόνγκ Κονγκ, προσπαθώντας να πείσω τον κόσμο να συγκεντρώσει χρήματα.
04:26
In JohannesburgΓιοχάνεσμπουργκ, I had the opportunityευκαιρία to playπαίζω
104
251000
3000
Στο Γιοχάνεσμπουργκ, είχα την ευκαιρία να απευθυνθώ
04:29
to a mainlyκυρίως whiteάσπρο, middle-classμεσαία τάξη SouthΝότια AfricanΑφρικανική audienceακροατήριο
105
254000
2000
σε ένα κυρίως λευκό, μεσαίας τάξης Νοτιοαφρικανικό ακροατήριο
04:31
who endedέληξε up in tearsδάκρυα
106
256000
2000
που κατέληξε στα κλάματα,
04:33
because I use filmταινία clipsκλιπ
107
258000
2000
επειδή χρησιμοποιώ βίντεο
04:35
that really touchαφή the heartκαρδιά, the wholeολόκληρος natureφύση,
108
260000
2000
που πραγματικά αγγίζουν την καρδιά, την όλη φύση,
04:37
of this terribleτρομερός tragedyτραγωδία that is takingλήψη placeθέση,
109
262000
3000
αυτής της τρομερής τραγωδίας που λαμβάνει χώρα,
04:40
that people are tendingτείνει to avoidαποφύγει,
110
265000
2000
που ο κόσμος τείνει να αποφεύγει,
04:42
because they are fatiguedκουρασμένοι,
111
267000
2000
επειδή είναι κουρασμένοι,
04:44
and they really don't quiteαρκετά know what the solutionsλύσεων are.
112
269000
3000
και δεν γνωρίζουν ποιες είναι οι λύσεις.
04:47
AaronΑαρών MotsoalediMotsoaledi, the currentρεύμα healthυγεία ministerυπουργός,
113
272000
2000
Aaron Motsoaledi, ο νυν υπουργός Υγείας,
04:49
attendedπαρακολούθησαν that concertσυναυλία
114
274000
2000
παραβρέθηκε σ' εκείνη τη συναυλία,
04:51
and I had an opportunityευκαιρία to meetσυναντώ with him,
115
276000
2000
και είχα την ευκαιρία να τον συναντήσω,
04:53
and he gaveέδωσε his absoluteαπόλυτος commitmentδέσμευση
116
278000
2000
και δήλωσε την απόλυτη δέσμευσή του
04:55
to try to makingκατασκευή a changeαλλαγή,
117
280000
2000
να προσπαθήσει να προκαλέσει την αλλαγή,
04:57
whichοι οποίες is absolutelyαπολύτως necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
118
282000
2000
που είναι απολύτως απαραίτητη.
04:59
This is in the ScottishΣκωτίας ParliamentΤο Κοινοβούλιο.
119
284000
2000
Αυτό είναι στη σκοτσέζικη Βουλή.
05:01
I've subsequentlyακολούθως becomeγίνομαι an envoyαπεσταλμένος
120
286000
2000
Έκτοτε έχω γίνει απεσταλμένη
05:03
for ScotlandΣκωτία and HIVHIV.
121
288000
2000
για τη Σκοτία και το HIV.
05:05
And I was showingεπίδειξη them my experiencesεμπειρίες
122
290000
2000
Και τους έδειχνα τις εμπειρίες μου
05:07
and tryingπροσπαθεί to, again, raiseαύξηση awarenessεπίγνωση.
123
292000
3000
και προσπαθούσα, πάλι, να τους ευαισθητοποιήσω.
05:10
And onceμια φορά again, in EdinburghΕδιμβούργο
124
295000
2000
Και ξανά, στο Εδιμβούργο,
05:12
with the wonderfulεκπληκτικός AfricanΑφρικανική Children'sΤων παιδιών ChoirΧορωδία who I simplyαπλά adoreΛατρεύω.
125
297000
3000
με την υπέροχη Αφρικανική Χορωδία Παιδιών που απλά λατρεύω.
05:15
And it's childrenπαιδιά like this, manyΠολλά of whomποιόν have been orphanedορφανή
126
300000
3000
Και είναι παιδιά σαν αυτά, πολλά από τα οποία έχουν ορφανέψει
05:18
because of theirδικα τους familyοικογένεια beingνα εισαι affectedεπηρεάζονται
127
303000
3000
επειδή η οικογένεια τους έχει πληγεί
05:21
by the AIDSAIDS virusιός.
128
306000
2000
από τον ιό του AIDS.
05:23
I'm sittingσυνεδρίαση here in NewΝέα YorkΥόρκη with MichelΜισέλ SidibeΣιντιμπέ --
129
308000
3000
Εδώ κάθομαι στην Νέα Υόρκη με τον Michel Sidibe.
05:26
he's the directorδιευθυντής of UNAIDSUNAIDS.
130
311000
2000
Είναι διευθυντής του UNAIDS.
05:28
And I'm very honoredτίμησαν
131
313000
2000
Και νιώθω τιμή
05:30
by the factγεγονός that MichelΜισέλ invitedκαλεσμένος me,
132
315000
2000
από το γεγονός ότι ο Michel με κάλεσε,
05:32
only a fewλίγοι monthsμήνες agoπριν,
133
317000
2000
μερικούς μήνες πριν,
05:34
to becomeγίνομαι a UNAIDSUNAIDS ambassadorΠρέσβης.
134
319000
2000
να γίνω πρέσβειρα του UNAIDS.
05:36
And in this way, I've been strengtheningενίσχυση της my platformπλατφόρμα
135
321000
3000
Και μ' αυτό τον τρόπο, ενδυναμώνω τη βάση μου
05:39
and broadeningδιεύρυνση my outreachξεπερνώ.
136
324000
2000
και μπορώ να βοηθήσω περισσότερο κόσμο.
05:41
The messageμήνυμα that UNAIDSUNAIDS
137
326000
2000
Το μήνυμα που το UNAIDS
05:43
are currentlyεπί του παρόντος sendingαποστολή out to the worldκόσμος
138
328000
2000
στέλνει αυτή τη στιγμή στον κόσμο
05:45
is that we would like to see the virtualεικονικός eliminationεξάλειψη
139
330000
3000
είναι ότι θα θέλαμε να δούμε την ολοκληρωτική παύση
05:48
of the transmissionμετάδοση of the virusιός
140
333000
2000
της μετάδοσης του ιού
05:50
from motherμητέρα to childπαιδί by 2015.
141
335000
3000
από μητέρα σε παιδί μέχρι το 2015.
05:53
It's a very ambitiousφιλόδοξη goalστόχος
142
338000
2000
Είναι ένας πολύ φιλόδοξος στόχος,
05:55
but we believe it can be achievedεπιτευχθεί with politicalπολιτικός will.
143
340000
3000
αλλά πιστεύουμε ότι μπορεί να επιτευχθεί με πολιτική θέληση.
05:58
This can happenσυμβεί.
144
343000
2000
Αυτό μπορεί να γίνει.
06:00
And here I am with a pregnantέγκυος womanγυναίκα,
145
345000
2000
Και εδώ είμαι με μία έγκυο γυναίκα
06:02
who is HIVHIV positiveθετικός
146
347000
2000
που είναι φορέας του ιού,
06:04
and we're smilingχαμογελαστά, bothκαι τα δυο of us are smilingχαμογελαστά, because we're very confidentβέβαιος,
147
349000
3000
και χαμογελάμε, χαμογελάμε μαζί, επειδή είμαστε σίγουρες,
06:07
because we know that that youngνεαρός womanγυναίκα
148
352000
3000
επειδή ξέρουμε ότι αυτή η νέα γυναίκα
06:10
is receivingλήψη treatmentθεραπεία
149
355000
2000
λαμβάνει θεραπεία
06:12
so her life can be extendedεπεκτάθηκε
150
357000
2000
ώστε η ζωή της να παραταθεί
06:14
to take careΦροντίδα of the babyμωρό she's about to give birthγέννηση to.
151
359000
3000
για να φροντίσει το μωρό που πρόκειται να γεννήσει.
06:17
And her babyμωρό will receiveλαμβάνω PMTCTPMTCT,
152
362000
3000
Και στο μωρό θα χορηγηθεί PMTCT,
06:20
whichοι οποίες will mean that that babyμωρό
153
365000
2000
που σημαίνει ότι αυτό το μωρό
06:22
can be bornγεννημένος freeΕλεύθερος of the virusιός.
154
367000
2000
μπορεί να γεννηθεί χωρίς τον ιό.
06:24
Now that is preventionπρόληψη
155
369000
2000
Τώρα αυτό είναι πρόληψη
06:26
at the very beginningαρχή of life.
156
371000
2000
στο ξεκίνημα της ζωής.
06:28
It's one way to startαρχή looking at interventionπαρέμβαση
157
373000
3000
Είναι ένας τρόπος να αρχίσουμε να κοιτάμε στη παρέμβαση
06:31
with the AIDSAIDS pandemicπανδημία ιατρική.
158
376000
2000
στην πανδημία του AIDS.
06:33
Now, I just would like to finishφινίρισμα off
159
378000
2000
Τώρα, θα ήθελα να κλείσω
06:35
to tell you the little storyιστορία
160
380000
2000
να σας πω τη μικρή ιστορία
06:37
about AvelileAvelile.
161
382000
2000
για την Avelile.
06:39
This is AvelileAvelile --
162
384000
2000
Αυτή είναι η Avelile.
06:41
she goesπηγαίνει with me whereverοπουδήποτε I go.
163
386000
2000
Με συνοδεύει όπου πάω.
06:43
I tell her storyιστορία to everyoneΟλοι
164
388000
2000
Διηγούμαι την ιστορία της σε όλους,
06:45
because she representsαντιπροσωπεύει
165
390000
2000
επειδή αναπαριστά
06:47
one of millionsεκατομμύρια
166
392000
2000
ένα από τα εκατομμύρια
06:49
of HIVHIV/AIDSAIDS orphansορφανά.
167
394000
2000
των ορφανών του HIV/AIDS.
06:51
Avelile'sΤου Avelile motherμητέρα
168
396000
2000
Η μητέρα της Avelile
06:53
had HIVHIV virusιός --
169
398000
2000
ήταν φορέας του HIV.
06:55
she diedπέθανε
170
400000
2000
Πέθανε
06:57
from AIDS-relatedΣχετικά με το AIDS illnessασθένεια.
171
402000
2000
από νοσήματα που σχετίζονται με το AIDS.
06:59
AvelileAvelile had the virusιός,
172
404000
2000
Η Avelile είχε τον ιό.
07:01
she was bornγεννημένος with the virusιός.
173
406000
2000
Γεννήθηκε με τον ιό.
07:03
And here she is at sevenεπτά yearsχρόνια oldπαλαιός,
174
408000
3000
Και εδώ είναι 7 χρονών,
07:06
weighingζύγισμα no more than a one year-oldετών babyμωρό.
175
411000
2000
ζύγιζε λιγότερο από ένα μωρό ενός έτους.
07:08
At this pointσημείο in her life,
176
413000
2000
Σ' αυτό το σημείο της ζωής της,
07:10
she's sufferingταλαιπωρία with full-blownπλήρη άνθηση AIDSAIDS
177
415000
2000
πάσχει από πλήρους έκτασης AIDS
07:12
and had pneumoniaπνευμονία.
178
417000
2000
και είχε πνευμονία.
07:14
We metσυνάντησε her in a hospitalνοσοκομείο in the EasternΑνατολική CapeΑκρωτήριο
179
419000
3000
Τη συναντήσαμε σ' ένα νοσοκομείο στο ανατολικό Κέιπ
07:17
and spentξόδεψε a wholeολόκληρος afternoonαπόγευμα with her -- an adorableαξιολάτρευτο childπαιδί.
180
422000
3000
και περάσαμε ένα ολόκληρο απόγευμα μαζί της - ένα αξιαγάπητο παιδί.
07:20
The doctorsτους γιατρούς and nursesνοσοκόμες were phenomenalφαινομενικός.
181
425000
2000
Οι γιατροί και οι νοσοκόμες ήταν εκπληκτικοί.
07:22
They put her on very specialειδικός nutritiousθρεπτικό dietδιατροφή
182
427000
3000
Την έβαλαν σε μία πολύ ειδική θρεπτική δίαιτα
07:25
and tookπήρε great careΦροντίδα of her.
183
430000
3000
και τη φρόντισαν πολύ καλά.
07:28
And we didn't know when we left the hospitalνοσοκομείο --
184
433000
2000
Και δεν ξέραμε όταν φύγαμε από το νοσοκομείο --
07:30
because we filmedταινία her storyιστορία -- we didn't know if she was going to surviveεπιζώ.
185
435000
3000
γιατί κινηματογραφήσαμε την ιστορία της -- δεν ξέραμε αν θα επιζούσε.
07:33
So, it was obviouslyπροφανώς -- it was a very emotionalΣυναισθηματική encounterσυνάντηση
186
438000
3000
Έτσι, ήταν προφανώς... ήταν μια πολύ συγκινητική συνάντηση
07:36
and left us feelingσυναισθημα very resonantηχηρή
187
441000
2000
και μείναμε με ένα αίσθημα συγκίνησης
07:38
with this directαπευθείας experienceεμπειρία, this one childπαιδί,
188
443000
3000
από αυτή την άμεση εμπειρία, αυτό το παιδί,
07:41
you know, that storyιστορία.
189
446000
2000
ξέρετε, αυτή η ιστορία.
07:43
FiveΠέντε monthsμήνες laterαργότερα,
190
448000
3000
Πέντε μήνες μετά,
07:46
we wentπήγε back to SouthΝότια AfricaΑφρική
191
451000
2000
πήγαμε πίσω στην Νότια Αφρική
07:48
to meetσυναντώ AvelileAvelile again.
192
453000
3000
να συναντήσουμε την Avelile ξανά.
07:51
And I'm gettingνα πάρει --
193
456000
2000
Και νιώθω --
07:53
the hairsτρίχες on my -- I don't know if you can see the hairsτρίχες on my armsόπλα.
194
458000
2000
τις τρίχες στα -- Δεν ξέρω αν μπορείτε να δείτε τις τρίχες στα χέρια μου.
07:55
They're standingορθοστασία up because I know what I'm going to showπροβολή you.
195
460000
3000
Είναι σηκωμένες, γιατί γνωρίζω τι θα σας δείξω.
07:58
This is the transformationμεταμόρφωση that tookπήρε placeθέση.
196
463000
3000
Αυτή είναι η μεταμόρφωση που έγινε.
08:03
Isn't it extraordinaryέκτακτος?
197
468000
2000
Δεν είναι εκπληκτικό;
08:05
(ApplauseΧειροκροτήματα)
198
470000
10000
Χειροκρότημα
08:15
That roundγύρος of applauseχειροκροτήματα is actuallyπράγματι
199
480000
2000
Αυτό το χειροκρότημα είναι στην πραγματικότητα
08:17
for the doctorsτους γιατρούς and nursesνοσοκόμες of the hospitalνοσοκομείο who tookπήρε careΦροντίδα of AvelileAvelile.
200
482000
3000
για τους γιατρούς και τις νοσοκόμες του νοσοκομείου που φρόντισαν την Avelile.
08:20
And I take it that you appreciateΕκτιμώ that kindείδος of transformationμεταμόρφωση.
201
485000
3000
Και υποθέτω ότι εκτιμάτε αυτού του είδους τη μεταμόρφωση.
08:24
So, I would like to say to you,
202
489000
2000
Έτσι, θα ήθελα να σας πω,
08:26
eachκαθε one in the audienceακροατήριο,
203
491000
2000
στον καθένα σε αυτό το κοινό,
08:28
if you feel that everyκάθε motherμητέρα
204
493000
3000
αν πιστεύετε ότι κάθε μητέρα
08:31
and everyκάθε childπαιδί in the worldκόσμος
205
496000
2000
και κάθε παιδί στον κόσμο
08:33
has the right to have accessπρόσβαση
206
498000
2000
έχει το δικαίωμα στην πρόσβαση
08:35
to good nutritionθρέψη and good medicalιατρικός careΦροντίδα,
207
500000
3000
σε καλή διατροφή και καλή ιατρική περίθαλψη,
08:38
and you believe that the MillenniumΧιλιετία DevelopmentΑνάπτυξη GoalsΓκολ,
208
503000
3000
και πιστεύετε ότι οι Αναπτυξιακοί Στόχοι της Χιλιετίας,
08:41
specificallyειδικά fiveπέντε and sixέξι,
209
506000
2000
και ιδιαίτερα οι νούμερο πέντε και έξι,
08:43
should be absolutelyαπολύτως committedδεσμεύεται to
210
508000
3000
πρέπει να αποτελούν απόλυτη δέσμευση
08:46
by all governmentsκυβερνήσεις around the worldκόσμος --
211
511000
2000
για όλες τις κυβερνήσεις του κόσμου --
08:48
especiallyειδικά in sub-Saharanνοτίως της Σαχάρας AfricaΑφρική --
212
513000
2000
ειδικά στην υπό-σαχάρια Αφρική --
08:50
could you please standστάση up.
213
515000
2000
μπορείτε παρακαλώ να σηκωθείτε.
08:58
I think that's fairέκθεση to say,
214
523000
2000
Νομίζω ότι μπορούμε σαφώς να πούμε ότι
09:00
it's almostσχεδόν everyoneΟλοι in the hallαίθουσα.
215
525000
3000
είναι σχεδόν όλοι στην αίθουσα.
09:03
Thank you very much.
216
528000
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
09:05
(ApplauseΧειροκροτήματα)
217
530000
4000
(Χειροκρότημα)
Translated by Dimitrios Manousakis
Reviewed by Michael Belivanakis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com