ABOUT THE SPEAKER
Jeremy Gilley - Peace activist
Filmmaker Jeremy Gilley founded Peace One Day to create an annual day without conflict. And ... it's happening. What will you do to make peace on September 21?

Why you should listen

A day of peace. It seems lovely and hopeful to those of us lucky enough to live in peace already. But to those living in war, a day of peace, a temporary cease-fire, is not only lovely, it's incredibly practical. On a day when no bullets fly, families can go to the clinic, mosquito nets can be given out, and kids who've known only war can learn what peace looks like, sounds like. In short, it's a window of opportunity to build peace. For the past 10 years, filmmaker Jeremy Gilley has been promoting September 21 as a true international day of ceasefire, a day to carry out humanitarian aid in the world's most dangerous zones. The practical challenge is huge, starting with: how to convince both parties in a conflict to put down their weapons and trust the other side to do the same? But Gilley has recorded successes. For instance, on September 21, 2008, some 1.85 million children under 5 years old, in seven Afghan provinces where conflict has previously prevented access, were given a vaccine for polio.

On September 21, 2011, Gilley will start the 365-day-long countdown to Truce 2012, a hoped-for global day of guns-down ceasefire and worldwide action toward peace.

He says: "The only logical progression is to work towards a global cessation of hostilities on Peace Day -- from violence in our homes and schools, through to armed conflict."

More profile about the speaker
Jeremy Gilley | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jeremy Gilley: One day of peace

Τζέρεμι Γκίλλεϊ: Μια μέρα ειρήνης

Filmed:
932,588 views

Να μια τρελή ιδέα: Πείσε το κόσμο να προσπαθήσει να ζήσει ειρηνικά για μια μόνο μέρα, κάθε 21 Σεπτεμβρίου. Σε αυτήν την ειλικρινή και γεμάτη ενέργεια ομιλία, ο Τζέρεμι Γκίλλεϊ διηγείται την ιστορία, πώς αυτή η τρελή ιδέα έγινε αληθινή. Τόσο αληθινή ώστε να βοηθήσει εκατομμύρια παιδιά σε περιοχές μαστιζόμενες από τον πόλεμο.
- Peace activist
Filmmaker Jeremy Gilley founded Peace One Day to create an annual day without conflict. And ... it's happening. What will you do to make peace on September 21? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was basicallyβασικα concernedενδιαφερόμενος about what was going on in the worldκόσμος.
0
0
3000
Ήμουν βασικά προβληματισμένος με όσα συνέβαιναν στον κόσμο.
00:18
I couldn'tδεν μπορούσε understandκαταλαβαίνουν
1
3000
2000
Δεν μπορούσα να καταλάβω
00:20
the starvationπείνα, the destructionκαταστροφή,
2
5000
2000
την ασιτία, την καταστροφή,
00:22
the killingφόνος of innocentαθώος people.
3
7000
2000
το σκοτωμό αθώων ανθρώπων.
00:24
MakingΚάνοντας senseέννοια of those things
4
9000
2000
Το να βγάλεις νόημα από αυτά τα πράγματα
00:26
is a very difficultδύσκολος thing to do.
5
11000
3000
είναι πάρα πολύ δύσκολο.
00:29
And when I was 12, I becameέγινε an actorηθοποιός.
6
14000
3000
Όταν ήμουν 12 χρονών, έγινα ηθοποιός.
00:32
I was bottomκάτω μέρος of the classτάξη. I haven'tδεν έχουν got any qualificationsπροσόντα.
7
17000
3000
Ήμουν στους τελευταίους της τάξης, δεν είχα καθόλου προσόντα.
00:35
I was told I was dyslexicδυσλεξία.
8
20000
3000
Μου είπαν πως ήμουν δυσλεξικός.
00:38
In factγεγονός, I have got qualificationsπροσόντα.
9
23000
2000
Στην ουσία, είχα προσόντα.
00:40
I got a D in potteryαγγειοπλαστική, whichοι οποίες was the one thing that I did get --
10
25000
2000
πήρα ένα Δ στην αγγειοπλαστική, κι ήταν το μόνο πράγμα που πήρα -
00:42
whichοι οποίες was usefulχρήσιμος, obviouslyπροφανώς.
11
27000
2000
που ήταν χρήσιμο, προφανώς.
00:44
And so concernανησυχία
12
29000
2000
Είναι η ανησυχία
00:46
is where all of this comesέρχεται from.
13
31000
2000
η πηγή όλων αυτών.
00:48
And then, beingνα εισαι an actorηθοποιός, I was doing these differentδιαφορετικός kindsείδη of things,
14
33000
3000
Ως ηθοποιός, έκανα αυτά τα διαφορετικά πράγματα
00:51
and I feltένιωσα the contentπεριεχόμενο of the work that I was involvedεμπλεγμένος in
15
36000
2000
και ένιωσα πως το περιεχόμενο της δουλειάς που ασχολήθηκα
00:53
really wasn'tδεν ήταν cuttingτομή it, that there surelyασφαλώς had to be more.
16
38000
3000
δεν ήταν αρκετό, ότι σίγουρα έπρεπε να υπήρχε κάτι περισσότερο.
00:56
And at that pointσημείο, I readανάγνωση a bookΒιβλίο by FrankΦρανκ BarnabyBarnaby,
17
41000
2000
Τότε ήταν που διάβασα ένα βιβλίο του Φρανκ Μπάρναμπι,
00:58
this wonderfulεκπληκτικός nuclearπυρηνικός physicistφυσικός,
18
43000
2000
αυτού του θαυμάσιου πυρηνικού φυσικού,
01:00
and he said that mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ had a responsibilityευθύνη,
19
45000
2000
που είπε πως τα μέσα ενημέρωσης είχαν ευθύνη,
01:02
that all sectorsτομείς of societyκοινωνία had a responsibilityευθύνη
20
47000
3000
πως όλοι οι τομείς της κοινωνίας είχαν ευθύνη
01:05
to try and progressπρόοδος things and moveκίνηση things forwardπρος τα εμπρός.
21
50000
2000
να προσπαθήσουν να εξελίξουν και να προχωρήσουν τα πράγματα μπροστά.
01:07
And that fascinatedγοητευμένος me,
22
52000
2000
Αυτό με γοήτευσε
01:09
because I'd been messingμπέρδεμα around with a cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ mostπλέον of my life.
23
54000
3000
επειδή ασχολιόμουν με μια κάμερα την περισσότερη ζωή μου.
01:12
And then I thought, well maybe I could do something.
24
57000
2000
Έπειτα σκέφτηκα πως ίσως μπορώ να κάνω κάτι.
01:14
Maybe I could becomeγίνομαι a filmmakerο σκηνοθέτης.
25
59000
2000
Ίσως θα μπορούσα να γίνω σκηνοθέτης.
01:16
Maybe I can use the formμορφή of filmταινία constructivelyεποικοδομητικά
26
61000
2000
Ίσως μπορώ να χρησιμοποιήσω το φιλμ εποικοδομητικά
01:18
to in some way make a differenceδιαφορά.
27
63000
2000
ώστε με κάποιο τρόπο να κάνει τη διαφορά.
01:20
Maybe there's a little changeαλλαγή I can get involvedεμπλεγμένος in.
28
65000
3000
'Ίσως υπάρχει μια μικρή αλλαγή που να μπορώ να αναμειχθώ.
01:23
So I startedξεκίνησε thinkingσκέψη about peaceειρήνη,
29
68000
2000
Έτσι άρχισα να σκέφτομαι για την ειρήνη.
01:25
and I was obviouslyπροφανώς, as I said to you,
30
70000
2000
κι ήμουν προφανώς, όπως σας είπα,
01:27
very much movedμετακινήθηκε by these imagesεικόνες,
31
72000
2000
συγκλονισμένος από αυτές τις εικόνες,
01:29
tryingπροσπαθεί to make senseέννοια of that.
32
74000
2000
προσπαθώντας να βγάλω κάποιο νόημα.
01:31
Could I go and speakμιλώ to olderΠαλαιότερα and wiserσοφότεροι people
33
76000
2000
Θα μπορούσα να πάω και να μιλήσω σε μεγαλύτερους και σοφότερους ανθρώπους
01:33
who would tell me how they madeέκανε senseέννοια
34
78000
2000
που θα μπορούσαν να μου πουν πώς έβγαζαν κάποιο νόημα
01:35
of the things that are going on?
35
80000
2000
από όσα συνέβαιναν;
01:37
Because it's obviouslyπροφανώς incrediblyαπίστευτα frighteningτρομαχτικός.
36
82000
2000
Επειδή είναι προφανώς απίστευτα τρομακτικό.
01:39
But I realizedσυνειδητοποίησα that,
37
84000
2000
Συνειδητοποίησα όμως,
01:41
havingέχοντας been messingμπέρδεμα around with structureδομή as an actorηθοποιός,
38
86000
2000
έχοντας ασχοληθεί με τη δομή ως ηθοποιός,
01:43
that a seriesσειρά of soundήχος bitesδαγκώματα in itselfεαυτό wasn'tδεν ήταν enoughαρκετά,
39
88000
3000
πως μία σειρά από ηχητικά αρχεία δεν θα ήταν αρκετά από μόνα τους,
01:46
that there neededαπαιτείται to be a mountainβουνό to climbαναρρίχηση,
40
91000
2000
πως χρειαζόταν να σκαρφαλώσω σ' ένα βουνό,
01:48
there neededαπαιτείται to be a journeyταξίδι that I had to take.
41
93000
2000
πως χρειαζόταν να κάνω ένα ταξίδι.
01:50
And if I tookπήρε that journeyταξίδι,
42
95000
2000
Κι αν έκανα αυτό το ταξίδι,
01:52
no matterύλη whetherκατά πόσο it failedαπέτυχε or succeededπέτυχε, it would be completelyεντελώς irrelevantάσχετος.
43
97000
2000
ανεξάρτητα από το αν θα πετύχαινε ή θα αποτύχαινε, αυτό θα ήταν εντελώς άσχετο.
01:54
The pointσημείο was that I would have something
44
99000
2000
Το θέμα ήταν ότι θα είχα κάτι
01:56
to hookάγκιστρο the questionsερωτήσεις of -- is humankindτης ανθρωπότητας fundamentallyθεμελιωδώς evilκακό?
45
101000
3000
για να συνδέσω ερωτήματα όπως –είναι η ανθρωπότητα ουσιαστικά κακή;
01:59
Is the destructionκαταστροφή of the worldκόσμος inevitableαναπόφευκτος? Should I have childrenπαιδιά?
46
104000
2000
Είναι η καταστροφή του κόσμου αναπόφευκτη; Θα έπρεπε να κάνω παιδιά;
02:01
Is that a responsibleυπεύθυνος thing to do? EtcΚλπ., etcκαι τα λοιπα.
47
106000
3000
Είναι αυτό μια υπεύθυνη πράξη; Κτλ, κτλ.
02:04
So I was thinkingσκέψη about peaceειρήνη,
48
109000
2000
Έτσι σκεφτόμουν για την ειρήνη
02:06
and then I was thinkingσκέψη, well where'sπου είναι the startingεκκίνηση pointσημείο for peaceειρήνη?
49
111000
2000
κι έπειτα αναλογίστηκα, ποια είναι η αφετηρία για την ειρήνη;
02:08
And that was when I had the ideaιδέα.
50
113000
2000
Και τότε ήταν που είχα την ιδέα.
02:10
There was no startingεκκίνηση pointσημείο for peaceειρήνη.
51
115000
2000
Δεν υπήρχε αφετηρία για την ειρήνη.
02:12
There was no day of globalπαγκόσμια unityενότητα.
52
117000
2000
Δεν υπήρχε μέρα παγκόσμιας ενότητας.
02:14
There was no day of interculturalΔιαπολιτισμική cooperationσυνεργασία.
53
119000
2000
Δεν υπήρχε μέρα διαπολιτισμικής συνεργασίας.
02:16
There was no day when humanityανθρωπότητα cameήρθε togetherμαζί,
54
121000
2000
Δεν υπήρχε μέρα που η ανθρωπότητα να συγκεντρώθηκε,
02:18
separateξεχωριστός in all of those things
55
123000
2000
χωρισμένη μέσα σ' όλα αυτά τα πράγματα
02:20
and just sharedκοινή χρήση it togetherμαζί --
56
125000
2000
κι απλά να τα μοιράστηκε -
02:22
that we're in this togetherμαζί,
57
127000
2000
να είμαστε μαζί σ' αυτό,
02:24
and that if we unitedενωμένος and we interculturallyinterculturally cooperatedσυνεργάστηκε,
58
129000
3000
κι αν είμαστε ενωμένοι και συνεργαστούμε διαπολιτισμικά,
02:27
then that mightθα μπορούσε be the keyκλειδί to humanity'sτης ανθρωπότητας survivalεπιβίωση.
59
132000
2000
τότε αυτό μπορεί να είναι το κλειδί για την επιβίωση της ανθρωπότητας.
02:29
That mightθα μπορούσε shiftβάρδια the levelεπίπεδο of consciousnessσυνείδηση
60
134000
2000
Αυτό θα μπορούσε να μετατοπίσει το επίπεδο της επίγνωσης
02:31
around the fundamentalθεμελιώδης issuesθέματα that humanityανθρωπότητα facesπρόσωπα --
61
136000
3000
γύρω από τα θεμελιώδη ζητήματα που αντιμετωπίζει η ανθρωπότητα -
02:34
if we did it just for a day.
62
139000
2000
αν το κάναμε έστω για μια μέρα.
02:36
So obviouslyπροφανώς we didn't have any moneyχρήματα.
63
141000
2000
Προφανώς, δεν είχαμε καθόλου λεφτά.
02:38
I was livingζωή at my mom'sτης ΜΑΜΑΣ placeθέση.
64
143000
3000
Έμενα στο σπίτι της μαμάς μου.
02:41
And we startedξεκίνησε writingΓραφή lettersγράμματα to everybodyόλοι.
65
146000
3000
Αρχίσαμε να γράφουμε γράμματα σε όλους.
02:44
You very quicklyγρήγορα work out what is it that you've got to do
66
149000
3000
Πολύ γρήγορα αντιλαμβάνεσαι τι είναι αυτό που πρέπει να κάνεις
02:47
to fathomFathom that out.
67
152000
2000
για να το κατανοήσεις.
02:49
How do you createδημιουργώ a day votedψήφισαν by everyκάθε singleμονόκλινο headκεφάλι of stateκατάσταση in the worldκόσμος
68
154000
3000
Πώς δημιουργείς μια μέρα που θα ψηφιστεί από κάθε αρχηγό κράτους στο κόσμο,
02:52
to createδημιουργώ the first ever CeasefireΚατάπαυση του πυρός NonviolenceΜηβία Day,
69
157000
2000
πώς κάνεις την πρώτη Μέρα Κατάπαυσης Πυρός και Ειρηνισμού,
02:54
the 21stst of SeptemberΣεπτέμβριος?
70
159000
2000
την 21η Σεπτεμβρίου;
02:56
And I wanted it to be the 21stst of SeptemberΣεπτέμβριος
71
161000
2000
Ήθελα να είναι η 21η Σεπτεμβρίου
02:58
because it was my granddad'sπαππούς favoriteαγαπημένη numberαριθμός.
72
163000
2000
γιατί ήταν ο αγαπημένος αριθμός του παππού μου.
03:00
He was a prisonerαιχμάλωτος of warπόλεμος.
73
165000
2000
Ήταν αιχμάλωτος πολέμου.
03:02
He saw the bombβόμβα go off at NagasakiΝαγκασάκι.
74
167000
2000
Είδε την βόμβα στο Ναγκασάκι να εκρηγνύεται.
03:04
It poisonedδηλητηρίαση his bloodαίμα. He diedπέθανε when I was 11.
75
169000
3000
Δηλητηρίασε το αίμα του. Πέθανε όταν ήμουν 11 ετών.
03:07
So he was like my heroήρωας.
76
172000
2000
Ήταν ο ήρωας μου.
03:09
And the reasonλόγος why 21 was the numberαριθμός is
77
174000
2000
Και ο λόγος που το 21 ήταν ο αριθμός:
03:11
700 menάνδρες left, 23 cameήρθε back,
78
176000
2000
700 άντρες έφυγαν, 23 ήρθαν πίσω,
03:13
two diedπέθανε on the boatσκάφος and 21 hitΚτύπημα the groundέδαφος.
79
178000
2000
2 πέθαναν στο σκάφος και 21 έπεσαν στο χώμα.
03:15
And that's why we wanted it to be the 21stst of SeptemberΣεπτέμβριος as the dateημερομηνία of peaceειρήνη.
80
180000
3000
Γι' αυτό θέλαμε η ημερομηνία να είναι η 21η του Σεπτέμβρη.
03:18
So we beganάρχισε this journeyταξίδι,
81
183000
2000
Έτσι ξεκινήσαμε αυτό το ταξίδι,
03:20
and we launchedξεκίνησε it in 1999.
82
185000
2000
και το προωθήσαμε το 1999.
03:22
And we wroteέγραψε to headsκεφάλια of stateκατάσταση, theirδικα τους ambassadorsπρεσβευτές,
83
187000
3000
Γράψαμε σε αρχηγούς κρατών, στους πρεσβευτές τους,
03:25
NobelΝόμπελ PeaceΕιρήνη laureatesβραβευθέντες, NGOsΜΚΟ, faithsθρησκείες,
84
190000
2000
σε κατόχους του Νόμπελ ειρήνης, ιδιωτικούς οργανισμούς, θρησκείες,
03:27
variousδιάφορος organizationsοργανώσεις -- literallyΚυριολεκτικά wroteέγραψε to everybodyόλοι.
85
192000
3000
σε διάφορους οργανισμούς -- κυριολεκτικά γράψαμε στους πάντες.
03:30
And very quicklyγρήγορα, some lettersγράμματα startedξεκίνησε comingερχομός back.
86
195000
3000
και πολύ γρήγορα άρχισαν να έρχονται απαντήσεις.
03:33
And we startedξεκίνησε to buildχτίζω this caseπερίπτωση.
87
198000
3000
Κι αρχίσαμε να χτίζουμε αυτή την υπόθεση.
03:36
And I rememberθυμάμαι the first letterεπιστολή.
88
201000
2000
Θυμάμαι το πρώτο γράμμα.
03:38
One of the first lettersγράμματα was from the DalaiΛάμα LamaΛάμα.
89
203000
2000
Ένα από τα πρώτα γράμματα ήταν από τον Δαλάι Λάμα.
03:40
And of courseσειρά μαθημάτων we didn't have the moneyχρήματα; we were playingπαιχνίδι guitarsκιθάρες
90
205000
2000
Φυσικά δεν είχαμε τα λεφτά, παίζαμε κιθάρα
03:42
and gettingνα πάρει the moneyχρήματα for the stampsΓραμματόσημα that we were sendingαποστολή out all of [this mailταχυδρομείο].
91
207000
3000
και μαζεύαμε τα λεφτά για τα γραμματόσημα της αλληλογραφίας που στέλναμε.
03:45
A letterεπιστολή cameήρθε throughδιά μέσου from the DalaiΛάμα LamaΛάμα sayingρητό,
92
210000
2000
Ένα γράμμα ήρθε από τον Δαλάι Λάμα κι έλεγε,
03:47
"This is an amazingφοβερο thing. Come and see me.
93
212000
2000
«Αυτό είναι ένα απίστευτο πράγμα. Ελάτε να με δείτε.
03:49
I'd love to talk to you about the first ever day of peaceειρήνη."
94
214000
2000
Θα ήθελα να μιλήσουμε για την πρώτη μέρα ειρήνης.»
03:51
And we didn't have moneyχρήματα for the flightπτήση.
95
216000
2000
Κι εμείς δεν είχαμε τα λεφτά για την πτήση.
03:53
And I rangχτύπησε SirΟ Sir BobBob AylingAyling, who was CEOΔΙΕΥΘΎΝΩΝ ΣΎΜΒΟΥΛΟΣ of BAΒΑ at the time,
96
218000
3000
Τηλεφώνησα στον σερ Μπομπ Άιλινγκ, που ήταν διευθυντής των βρετανικών αερογραμμών τότε,
03:56
and said, "MateMate, we'veέχουμε got this invitationπρόσκληση.
97
221000
2000
και του είπα: «Φίλε, πήραμε αυτή τη πρόσκληση.
03:58
Could you give me a flightπτήση? Because we're going to go see him."
98
223000
3000
Θα μπορούσες να με βάλεις σε μια πτήση; Επειδή θα πάμε να τον δούμε.»
04:01
And of courseσειρά μαθημάτων, we wentπήγε and saw him and it was amazingφοβερο.
99
226000
2000
Και φυσικά, πήγαμε και τον είδαμε και ήταν καταπληκτικά.
04:03
And then DrDr. OscarOscar AriasΑρίας cameήρθε forwardπρος τα εμπρός.
100
228000
2000
Και μετά ο Δρ. Όσκαρ Άριας ανέλαβε δράση.
04:05
And actuallyπράγματι, let me go back to that slideολίσθηση,
101
230000
2000
Για την ακρίβεια, αφήστε με να πάω πίσω σε αυτή τη διαφάνεια,
04:07
because when we launchedξεκίνησε it in 1999 --
102
232000
2000
επειδή όταν το ξεκινήσαμε το 1999 --
04:09
this ideaιδέα to createδημιουργώ the first ever day of ceasefireκατάπαυση του πυρός and non-violenceμη βία --
103
234000
3000
αυτή την ιδέα να δημιουργήσουμε τη πρώτη μέρα ανακωχής και μη-βίας --
04:12
we invitedκαλεσμένος thousandsχιλιάδες of people.
104
237000
2000
καλέσαμε χιλιάδες ανθρώπους.
04:14
Well not thousandsχιλιάδες -- hundredsεκατοντάδες of people, lots of people --
105
239000
3000
Καλά όχι χιλιάδες -- εκατοντάδες ανθρώπους, πολλούς ανθρώπους --
04:17
all the pressτύπος, because we were going to try and createδημιουργώ
106
242000
2000
όλο το τύπο, επειδή θα προσπαθούσαμε να δημιουργήσουμε
04:19
the first ever WorldΚόσμο PeaceΕιρήνη Day, a peaceειρήνη day.
107
244000
2000
την πρώτη Παγκόσμια Μέρα Ειρήνης, μια ειρηνική ημέρα.
04:21
And we invitedκαλεσμένος everybodyόλοι,
108
246000
2000
Τους καλέσαμε όλους,
04:23
and no pressτύπος showedέδειξε up.
109
248000
2000
και κανείς από τον τύπο δεν εμφανίστηκε.
04:25
There were 114 people there -- they were mostlyως επί το πλείστον my friendsοι φιλοι and familyοικογένεια.
110
250000
3000
Ήρθαν 114 άνθρωποι εκεί -- ήταν κυρίως φίλοι και συγγενείς μου.
04:28
And that was kindείδος of like the launchεκτόξευση of this thing.
111
253000
2000
Κι αυτή ήταν κατά κάποιο τρόπο, η έναρξη αυτής της προσπάθειας.
04:30
But it didn't matterύλη because we were documentingτεκμηρίωση, and that was the thing.
112
255000
3000
Αλλά δεν είχε σημασία επειδή το καταγράφαμε, και αυτό ήταν το ζητούμενο.
04:33
For me, it was really about the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
113
258000
2000
Για μένα, ήταν κυρίως η διαδικασία.
04:35
It wasn'tδεν ήταν about the endτέλος resultαποτέλεσμα.
114
260000
2000
Δεν ήταν για το τελικό αποτέλεσμα.
04:37
And that's the beautifulπανεμορφη thing about the cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ.
115
262000
2000
Κι αυτό είναι το ωραίο με την κάμερα.
04:39
They used to say the penστυλό is mightierισχυρότερη than the swordσπαθί. I think the cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ is.
116
264000
3000
Λένε πως η πένα είναι ισχυρότερη από το σπαθί. Εγώ νομίζω πως είναι η κάμερα.
04:42
And just stayingδιαμονή in the momentστιγμή with it was a beautifulπανεμορφη thing
117
267000
2000
Κι απλά μένοντας στη στιγμή όπου ήταν ένα πανέμορφο πράγμα
04:44
and really empoweringενδυνάμωση actuallyπράγματι.
118
269000
2000
και πραγματικά ενδυναμωτικό.
04:46
So anywayΤΕΛΟΣ παντων, we beganάρχισε the journeyταξίδι.
119
271000
2000
Τέλος πάντων, ξεκινήσαμε το ταξίδι.
04:48
And here you see people like MaryΜαίρη RobinsonRobinson, I wentπήγε to see in GenevaΓενεύη.
120
273000
3000
Κι εδώ βλέπετε ανθρώπους όπως την Μαίρη Ρόμπινσον, που πήγα να δω στη Γενεύη.
04:51
I'm cuttingτομή my hairμαλλιά, it's gettingνα πάρει shortμικρός and long,
121
276000
2000
Κόβω τα μαλλιά μου, μια κοντά, μια μακριά,
04:53
because everyκάθε time I saw KofiΟ Κόφι AnnanΑνάν,
122
278000
2000
επειδή κάθε φορά που έβλεπα τον Κόφι Ανάν,
04:55
I was so worriedανήσυχος that he thought I was a hippiehippie that I cutΤομή it,
123
280000
3000
ανησυχούσα τόσο πολύ ότι θα νομίζει πως ήμουν χίπις, που τα έκοβα.
04:58
and that was kindείδος of what was going on.
124
283000
2000
Αυτό συνέβαινε.
05:00
(LaughterΤο γέλιο)
125
285000
3000
(Γέλια)
05:03
Yeah, I'm not worriedανήσυχος about it now.
126
288000
2000
Ναι, δεν ανησυχώ πια γι' αυτό.
05:05
So MaryΜαίρη RobinsonRobinson,
127
290000
2000
Έτσι, η Μαίρη Ρόμπινσον,
05:07
she said to me, "Listen, this is an ideaιδέα whoseτου οποίου time has come. This mustπρέπει be createdδημιουργήθηκε."
128
292000
3000
μου είπε: «Είναι μια ιδέα της οποίας έχει έρθει η ώρα της. Αυτό πρέπει να γίνει.»
05:10
KofiΟ Κόφι AnnanΑνάν said, "This will be beneficialευεργετική to my troopsστρατεύματα on the groundέδαφος."
129
295000
3000
Ο Κόφι Ανάν είπε: «Αυτό θα είναι ευεργετικό για τα στρατεύματά μου στο έδαφος.»
05:13
The OAUΟΑΕ at the time, led by SalimΣαλίμ AhmedΑχμέτ SalimΣαλίμ,
130
298000
2000
Ο Οργανισμός Αφρικάνικης Ενότητας, με επικεφαλής εκείνη τη περίοδο, τον Σαλίμ Αχμέτ Σαλίμ,
05:15
said, "I mustπρέπει get the AfricanΑφρικανική countriesχώρες involvedεμπλεγμένος."
131
300000
2000
είπε, «Πρέπει να κάνω τις αφρικανικές χώρες ν' αναμιχθούν.»
05:17
DrDr. OscarOscar AriasΑρίας, NobelΝόμπελ PeaceΕιρήνη laureateδαφνοστεφής,
132
302000
2000
Ο Δρ. Όσκαρ Άριας, βραβευμένος με Νόμπελ ειρήνης,
05:19
presidentΠρόεδρος now of CostaΚόστα RicaΡίκα,
133
304000
2000
τώρα πρόεδρος της Κόστα Ρίκα,
05:21
said, "I'll do everything that I can."
134
306000
2000
είπε, «Θα κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου.»
05:23
So I wentπήγε and saw AmrAmr MoussaMoussa at the LeagueΠρωτάθλημα of ArabΑραβικά StatesΚράτη μέλη.
135
308000
3000
Έτσι πήγα και είδα τον Άμρ Μούσσα στον Σύνδεσμο Αραβικών Κρατών.
05:26
I metσυνάντησε MandelaΜαντέλα at the ArushaΑρούσα peaceειρήνη talksσυνομιλίες,
136
311000
2000
Συνάντησα τον Μαντέλα στις ειρηνευτικές συνομιλίες στην Αρούσα.
05:28
and so on and so on and so on --
137
313000
2000
Κι ούτω καθεξής, κι ούτω καθεξής, κι ούτω καθεξής --
05:30
while I was buildingΚτίριο the caseπερίπτωση
138
315000
2000
καθώς έχτιζα την υπόθεση
05:32
to proveαποδεικνύω whetherκατά πόσο this ideaιδέα
139
317000
2000
για ν' αποδείξω εάν αυτή η ιδέα
05:34
would make senseέννοια.
140
319000
2000
θα έβγαζε νόημα.
05:36
And then we were listeningακούγοντας to the people. We were documentingτεκμηρίωση everywhereπαντού.
141
321000
3000
Κι έπειτα ακούγαμε τους ανθρώπους. Καταγράφαμε τα πάντα.
05:39
76 countriesχώρες in the last 12 yearsχρόνια, I've visitedεπισκέφθηκε.
142
324000
3000
Έχω επισκεφτεί 76 χώρες τα τελευταία 12 χρόνια.
05:42
And I've always spokenομιλούμενος to womenγυναίκες and childrenπαιδιά whereverοπουδήποτε I've goneχαμένος.
143
327000
2000
Πάντα μιλούσα με γυναίκες και παιδιά όπου πήγαινα.
05:44
I've recordedέχει καταγραφεί 44,000 youngνεαρός people.
144
329000
2000
Έχω καταγράψει 44 χιλιάδες νεαρούς ανθρώπους.
05:46
I've recordedέχει καταγραφεί about 900 hoursώρες of theirδικα τους thoughtsσκέψεις.
145
331000
2000
Έχω ηχογραφήσει περίπου 900 ώρες από τις σκέψεις τους.
05:48
I'm really clearΣαφή about how youngνεαρός people feel
146
333000
3000
Έχω πολύ ξεκάθαρη εικόνα για το πώς νιώθουν οι νέοι άνθρωποι
05:51
when you talk to them about this ideaιδέα
147
336000
2000
όταν τους μιλάς γι' αυτή την ιδέα
05:53
of havingέχοντας a startingεκκίνηση pointσημείο for theirδικα τους actionsΕνέργειες for a more peacefulειρηνικός worldκόσμος
148
338000
3000
της αφετηρίας για τις πράξεις τους προς έναν πιο ειρηνικό κόσμο
05:56
throughδιά μέσου theirδικα τους poetryποίηση, theirδικα τους artτέχνη, theirδικα τους literatureβιβλιογραφία,
149
341000
2000
μέσω της ποίησης τους, της τέχνης τους, της λογοτεχνίας τους,
05:58
theirδικα τους musicΜΟΥΣΙΚΗ, theirδικα τους sportΆθλημα, whateverοτιδήποτε it mightθα μπορούσε be.
150
343000
2000
της μουσικής τους, των αθλημάτων τους, οτιδήποτε κι αν είναι αυτό.
06:00
And we were listeningακούγοντας to everybodyόλοι.
151
345000
2000
Κι ακούγαμε τους πάντες.
06:02
And it was an incrediblyαπίστευτα thing, workingεργαζόμενος with the U.N.
152
347000
2000
Ήταν απίστευτο να δουλεύεις με τα Ηνωμένα Έθνη,
06:04
and workingεργαζόμενος with NGOsΜΚΟ and buildingΚτίριο this caseπερίπτωση.
153
349000
2000
με μη-κυβερνητικούς οργανισμούς, χτίζοντας αυτή την υπόθεση.
06:06
I feltένιωσα that I was presentingπαρουσίαση a caseπερίπτωση
154
351000
2000
Ένιωθα ότι παρουσίαζα μια υπόθεση
06:08
on behalfχάρη of the globalπαγκόσμια communityκοινότητα
155
353000
2000
εκ μέρους της παγκόσμιας κοινότητας
06:10
to try and createδημιουργώ this day.
156
355000
2000
για να προσπαθήσει να δημιουργήσει αυτή τη μέρα.
06:12
And the strongerισχυρότερη the caseπερίπτωση and the more detailedλεπτομερείς it was,
157
357000
2000
Κι όσο πιο δυνατή και λεπτομερής ήταν η υπόθεση,
06:14
the better chanceευκαιρία we had of creatingδημιουργώντας this day.
158
359000
3000
τόσο μεγαλύτερη πιθανότητα είχαμε να δημιουργήσουμε αυτή τη μέρα.
06:17
And it was this stuffυλικό, this,
159
362000
3000
Και ήταν αυτό το πράγμα, αυτό,
06:20
where I actuallyπράγματι was in the beginningαρχή
160
365000
2000
όπου για την ακρίβεια ήμουν στην αρχή
06:22
kindείδος of thinkingσκέψη no matterύλη what happenedσυνέβη, it didn't actuallyπράγματι matterύλη.
161
367000
2000
και σκεφτόμουν πως ό,τι κι αν γινόταν, δεν είχε σημασία.
06:24
It didn't matterύλη if it didn't createδημιουργώ a day of peaceειρήνη.
162
369000
2000
Δεν είχε σημασία αν δεν δημιουργούσε μια μέρα ειρήνης.
06:26
The factγεγονός is that, if I triedδοκιμασμένος and it didn't work,
163
371000
3000
Γεγονός ήταν, πως αν προσπαθούσα και δεν πετύχαινε,
06:29
then I could make a statementδήλωση
164
374000
2000
τότε θα μπορούσα να κάνω μια δήλωση
06:31
about how unwillingαπρόθυμοι the globalπαγκόσμια communityκοινότητα is to uniteΕνωθείτε --
165
376000
2000
για το πόσο απρόθυμη είναι η παγκόσμια κοινότητα να ενωθεί -
06:33
untilμέχρις ότου, it was in SomaliaΣομαλία, pickingσυλλογή up that youngνεαρός girlκορίτσι.
166
378000
3000
μέχρι που, ήταν στη Σομαλία, σηκώνοντας εκείνο το νεαρό κορίτσι.
06:36
And this youngνεαρός childπαιδί
167
381000
2000
Αυτό το μικρό παιδί
06:38
who'dποιος θα είχε takenληφθεί about an inchίντσα and a halfΉμισυ out of her legπόδι with no antisepticαντισηπτικό,
168
383000
3000
που είχε χάσει περίπου μιάμιση ίντσα από το πόδι της χωρίς αντισηπτικό,
06:41
and that youngνεαρός boyαγόρι who was a childπαιδί soldierστρατιώτης,
169
386000
2000
κι αυτό το νεαρό αγόρι που ήταν στρατιώτης,
06:43
who told me he'dΕίχε killedσκοτώθηκαν people -- he was about 12 --
170
388000
3000
και μου είπε ότι είχε σκοτώσει ανθρώπους -- ήταν περίπου 12 ετών --
06:46
these things madeέκανε me realizeσυνειδητοποιώ
171
391000
3000
αυτά τα πράγματα με έκαναν να συνειδητοποιήσω
06:49
that this was not a filmταινία that I could just stop.
172
394000
3000
πως αυτό δεν ήταν μια ταινία που απλά θα μπορούσα να σταματήσω.
06:52
And that actuallyπράγματι, at that momentστιγμή something happenedσυνέβη to me,
173
397000
3000
Και πράγματι, εκείνη τη στιγμή, κάτι μου συνέβη,
06:55
whichοι οποίες obviouslyπροφανώς madeέκανε me go, "I'm going to documentέγγραφο.
174
400000
2000
το οποίο προφανώς με έκανε να πω, «Θα το καταγράψω.
06:57
If this is the only filmταινία that I ever make,
175
402000
2000
Αν αυτή είναι η μόνη ταινία που θα κάνω ποτέ,
06:59
I'm going to documentέγγραφο untilμέχρις ότου this becomesγίνεται a realityπραγματικότητα."
176
404000
3000
θα το καταγράψω μέχρι αυτό να γίνει πραγματικότητα.»
07:02
Because we'veέχουμε got to stop, we'veέχουμε got to do something
177
407000
3000
Επειδή πρέπει να σταματήσουμε, πρέπει να κάνουμε κάτι
07:05
where we uniteΕνωθείτε --
178
410000
2000
εκεί που θα ενωθούμε -
07:07
separateξεχωριστός from all the politicsπολιτική and religionθρησκεία
179
412000
2000
πέρα από κάθε πολιτική και θρησκεία
07:09
that, as a youngνεαρός personπρόσωπο, is confusingσύγχυση me.
180
414000
2000
που, σαν νεαρό άνθρωπο, με μπερδεύουν.
07:11
I don't know how to get involvedεμπλεγμένος in that processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
181
416000
2000
Δεν ξέρω πώς να εμπλακώ σε αυτή τη διαδικασία.
07:13
And then on the seventhέβδομος of SeptemberΣεπτέμβριος, I was invitedκαλεσμένος to NewΝέα YorkΥόρκη.
182
418000
3000
Κι έπειτα, στις επτά του Σεπτέμβρη, προσκλήθηκα στη Νέα Υόρκη.
07:16
The CostaΚόστα RicanΡίκα governmentκυβέρνηση and the BritishΒρετανοί governmentκυβέρνηση
183
421000
2000
H Κοσταρικανή κυβέρνηση και η Βρετανική κυβέρνηση
07:18
had put forwardπρος τα εμπρός to the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών GeneralΓενικά AssemblyΣυνέλευση,
184
423000
2000
είχαν προωθήσει στη γενική συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών,
07:20
with 54 co-sponsorsσυν-χορηγοί,
185
425000
2000
με 54 συν-χορηγούς,
07:22
the ideaιδέα of the first ever CeasefireΚατάπαυση του πυρός NonviolenceΜηβία Day,
186
427000
3000
την ιδέα της πρώτης Μέρας Ανακωχής και Μη-βιας,
07:25
the 21stst of SeptemberΣεπτέμβριος, as a fixedσταθερός calendarΗμερολόγιο dateημερομηνία,
187
430000
3000
ως μια σταθερή ημερομηνία, την 21η Σεπτεμβρίου,
07:28
and it was unanimouslyομόφωνα adoptedθετός by everyκάθε headκεφάλι of stateκατάσταση in the worldκόσμος.
188
433000
3000
και είχε υιοθετηθεί ομόφωνα από κάθε αρχηγό κράτους στο κόσμο.
07:31
(ApplauseΧειροκροτήματα)
189
436000
7000
(Χειροκρότημα)
07:38
Yeah, but there were hundredsεκατοντάδες of individualsτα άτομα, obviouslyπροφανώς, who madeέκανε that a realityπραγματικότητα.
190
443000
4000
Ναι, αλλά υπήρχαν εκατοντάδες άτομα προφανώς που το έκαναν αυτό πραγματικότητα.
07:42
And thank you to all of them.
191
447000
2000
Και τους ευχαριστώ όλους.
07:44
That was an incredibleαπίστευτος momentστιγμή.
192
449000
2000
Αυτή ήταν μια απίστευτη στιγμή.
07:46
I was at the topμπλουζα of the GeneralΓενικά AssemblyΣυνέλευση just looking down into it and seeingβλέπων it happenσυμβεί.
193
451000
2000
Ήμουν στη κορυφή της ιεραρχίας και το έβλεπα να συμβαίνει.
07:48
And as I mentionedπου αναφέρθηκαν, when it startedξεκίνησε,
194
453000
2000
Και όπως ανέφερα, όταν ξεκίνησε,
07:50
we were at the GlobeGlobe, and there was no pressτύπος.
195
455000
2000
ήμασταν στο συνεδριακό κέντρο, και δεν υπήρχαν δημοσιογράφοι.
07:52
And now I was thinkingσκέψη, "Well, the pressτύπος it really going to hearακούω this storyιστορία."
196
457000
3000
Και σκεφτόμουν τώρα: «Ο τύπος σίγουρα θ' ακούσει γι' αυτή την ιστορία.»
07:55
And suddenlyξαφνικά, we startedξεκίνησε to institutionalizeθεσμοθέτηση this day.
197
460000
3000
Και ξαφνικά, αρχίσαμε να καθιερώνουμε αυτή τη μέρα.
07:58
KofiΟ Κόφι AnnanΑνάν invitedκαλεσμένος me on the morningπρωί of SeptemberΣεπτέμβριος the 11thth
198
463000
2000
Ο Κόφι Ανάν με κάλεσε το πρωινό της 11ης Σεπτεμβρίου
08:00
to do a pressτύπος conferenceδιάσκεψη.
199
465000
2000
να δώσω μια συνέντευξη τύπου.
08:02
And it was 8:00 AM when I stoodστάθηκε there.
200
467000
2000
Ήταν 8 το πρωί όταν στάθηκα εκεί.
08:04
And I was waitingαναμονή for him to come down, and I knewήξερε that he was on his way.
201
469000
3000
Τον περίμενα να κατέβει κάτω και ήξερα πως ήταν στο δρόμο.
08:07
And obviouslyπροφανώς he never cameήρθε down. The statementδήλωση was never madeέκανε.
202
472000
3000
Προφανώς ποτέ δεν κατέβηκε. Η δήλωση δεν έγινε ποτέ.
08:10
The worldκόσμος was never told there was a day of globalπαγκόσμια ceasefireκατάπαυση του πυρός and nonviolenceΜηβία.
203
475000
3000
Δεν ειπώθηκε στο κόσμο ότι υπήρχε μια παγκόσμια ημέρα κατάπαυσης του πυρός και ειρηνισμού.
08:13
And it was obviouslyπροφανώς a tragicτραγικός momentστιγμή
204
478000
2000
Και ήταν προφανώς μια τραγική στιγμή
08:15
for the thousandsχιλιάδες of people who lostχαμένος theirδικα τους livesζωή,
205
480000
2000
για τους χιλιάδες ανθρώπους που έχασαν τις ζωές τους,
08:17
there and then subsequentlyακολούθως all over the worldκόσμος.
206
482000
3000
εκεί και διαδοχικά σε όλο το κόσμο.
08:20
It never happenedσυνέβη.
207
485000
2000
Δεν συνέβηκε ποτέ.
08:22
And I rememberθυμάμαι thinkingσκέψη,
208
487000
2000
Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν:
08:24
"This is exactlyακριβώς why, actuallyπράγματι,
209
489000
2000
«Αυτός είναι ακριβώς ο λόγος για τον οποίο
08:26
we have to work even harderπιο δυνατα.
210
491000
3000
πρέπει να δουλέψουμε ακόμη πιο σκληρά.
08:29
And we have to make this day work.
211
494000
2000
Και πρέπει να κάνουμε αυτή τη μέρα να δουλέψει.
08:31
It's been createdδημιουργήθηκε; nobodyκανείς knowsξέρει.
212
496000
2000
Έχει δημιουργηθεί· και κανείς δεν το ξέρει.
08:33
But we have to continueνα συνεχίσει this journeyταξίδι,
213
498000
2000
Αλλά πρέπει να συνεχίσουμε αυτό το ταξίδι,
08:35
and we have to tell people,
214
500000
2000
και πρέπει να το πούμε στο κόσμο,
08:37
and we have to proveαποδεικνύω it can work."
215
502000
2000
και πρέπει να αποδείξουμε ότι μπορεί να δουλέψει.»
08:39
And I left NewΝέα YorkΥόρκη freakedφρίκαρε,
216
504000
2000
Έφυγα από τη Νέα Υόρκη φρικαρισμένος,
08:41
but actuallyπράγματι empoweredεξουσιοδοτημένος.
217
506000
2000
αλλά στη πραγματικότητα ενδυναμωμένος.
08:43
And I feltένιωσα inspiredεμπνευσμένος
218
508000
2000
Εμπνεύστηκα
08:45
by the possibilitiesδυνατότητες
219
510000
2000
από τις πιθανότητες
08:47
that if it did, then maybe we wouldn'tδεν θα ήταν see things like that.
220
512000
4000
ότι αν δούλευε, ίσως δεν θα βλέπαμε πράγματα σαν και αυτό.
08:51
I rememberθυμάμαι puttingβάζοντας that filmταινία out and going to cynicsοι κυνικοί.
221
516000
2000
Θυμάμαι όταν έβγαλα την ταινία και την πήγα σε κυνικούς.
08:53
I was showingεπίδειξη the filmταινία,
222
518000
2000
Έδειχνα τη ταινία,
08:55
and I rememberθυμάμαι beingνα εισαι in IsraelΙσραήλ and gettingνα πάρει it absolutelyαπολύτως slaughteredσφάζονται
223
520000
2000
και θυμάμαι ήμουν στο Ισραήλ και έπεσε μεγάλο θάψιμο
08:57
by some guys havingέχοντας watchedπαρακολούθησα the filmταινία --
224
522000
2000
από μερικούς τύπους που είδαν τη ταινία --
08:59
that it's just a day of peaceειρήνη, it doesn't mean anything.
225
524000
3000
είναι απλά μια μέρα ειρήνης, δεν σημαίνει τίποτα.
09:02
It's not going to work; you're not going to stop the fightingμαχητικός in AfghanistanΑφγανιστάν;
226
527000
2000
Δεν θα δουλέψει, δεν θα σταματήσετε τις μάχες στο Αφγανιστάν·
09:04
the TalibanΤαλιμπάν won'tσυνηθισμένος listen, etcκαι τα λοιπα., etcκαι τα λοιπα.
227
529000
3000
οι Ταλιμπάν δεν θα ακούσουν, κτλ κτλ.
09:07
It's just symbolismσυμβολισμός.
228
532000
2000
Είναι απλά συμβολικό.
09:09
And that was even worseχειρότερος
229
534000
2000
Κι αυτό ήταν ακόμη χειρότερο
09:11
than actuallyπράγματι what had just happenedσυνέβη in manyΠολλά waysτρόπους,
230
536000
2000
από αυτό που πραγματικά μόλις είχε συμβεί, με πολλούς τρόπους,
09:13
because it couldn'tδεν μπορούσε not work.
231
538000
5000
επειδή δεν γινόταν να μην δουλέψει.
09:18
I'd spokenομιλούμενος in SomaliaΣομαλία, BurundiΜπουρούντι, GazaΓάζα, the WestΔύση BankΤράπεζα,
232
543000
2000
Είχα μιλήσει στη Σομαλία, στο Μπουρούντι, στη Γάζα, στη Δυτική Όχθη,
09:20
IndiaΙνδία, SriΣρι LankaΛάνκα, CongoΚονγκό, whereverοπουδήποτε it was,
233
545000
2000
στην Ινδία, στη Σρι Λάνκα, στο Κονγκό, όπου και αν ήταν,
09:22
and they'dτο είχαν all tell me, "If you can createδημιουργώ a windowπαράθυρο of opportunityευκαιρία,
234
547000
2000
και όλοι μου έλεγαν, «Αν μπορέσεις να δημιουργήσεις ένα παράθυρο ευκαιρίας,
09:24
we can moveκίνηση aidβοήθεια, we can vaccinateεμβολιάζω childrenπαιδιά.
235
549000
2000
μπορούμε να φέρουμε βοήθεια, να εμβολιάσουμε παιδιά.
09:26
ChildrenΤα παιδιά can leadΟΔΗΓΩ theirδικα τους projectsέργα.
236
551000
2000
Τα παιδιά μπορούν να ωθήσουν τις μελέτες τους.
09:28
They can uniteΕνωθείτε. They can come togetherμαζί. If people would stop, livesζωή will be savedαποθηκεύονται."
237
553000
3000
Μπορούν να ενωθούν. Μπορούν να συνεργαστούν. Αν οι άνθρωποι σταματούσαν, θα σώζονταν ζωές.»
09:31
That's what I'd heardακούσει.
238
556000
2000
Αυτό άκουγα.
09:33
And I'd heardακούσει that from the people who really understoodκατανοητή what conflictσύγκρουση was about.
239
558000
3000
Και το άκουγα αυτό ΑΠΟ ανθρώπους που καταλάβαιναν στ' αλήθεια τι σήμαιναν οι διαμάχες.
09:36
And so I wentπήγε back to the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών.
240
561000
2000
Έτσι πήγα πίσω στα Ηνωμένα Έθνη.
09:38
I decidedαποφασισμένος that I'd continueνα συνεχίσει filmingκινηματογράφηση and make anotherαλλο movieταινία.
241
563000
2000
Αποφάσισα ότι θα συνέχιζα να βιντεοσκοπώ και θα έκανα κι άλλη ταινία.
09:40
And I wentπήγε back to the U.N. for anotherαλλο coupleζευγάρι of yearsχρόνια.
242
565000
3000
Γύρισα πίσω στα Ηνωμένα Έθνη για άλλα δύο χρόνια.
09:43
We startedξεκίνησε movingκίνηση around the corridorsδιάδρομοι of the U.N. systemΣύστημα,
243
568000
2000
Αρχίσαμε να κινούμαστε γύρω από τους διαδρόμους της γραφειοκρατίας των Η. Ε.,
09:45
governmentsκυβερνήσεις and NGOsΜΚΟ,
244
570000
2000
των κυβερνήσεων και των ιδιωτικών οργανισμών,
09:47
tryingπροσπαθεί desperatelyαπεγνωσμένα to find somebodyκάποιος
245
572000
2000
προσπαθώντας απεγνωσμένα να βρούμε κάποιον
09:49
to come forwardπρος τα εμπρός and have a go at it,
246
574000
2000
να βγει μπροστά και να κάνει μια προσπάθεια,
09:51
see if we could make it possibleδυνατόν.
247
576000
2000
να δει αν μπορούμε να το κάνουμε πραγματικότητα.
09:53
And after lots and lots of meetingsσυνεδριάσεις obviouslyπροφανώς,
248
578000
2000
Μετά από πολλές-πολλές συναντήσεις προφανώς,
09:55
I'm delightedευχαριστημένος that this man, AhmadAhmad FawziFawzi,
249
580000
2000
χαίρομαι που αυτός ο άνθρωπος, ο Αχμάτ Φάουζι,
09:57
one of my heroesήρωες and mentorsμέντορες really,
250
582000
2000
ένας από τους ήρωές μου και μέντορας μου αλήθεια,
09:59
he managedδιαχειρίζεται to get UNICEFUNICEF involvedεμπλεγμένος.
251
584000
2000
κατάφερε να κάνει την UNICEF να συμμετάσχει.
10:01
And UNICEFUNICEF, God blessευλογώ them, they said, "Okay, we'llΚαλά have a go."
252
586000
2000
Και από τη UNICEF, ο Θεός να τους ευλογεί, είπαν: «Εντάξει θα κάνουμε μια προσπάθεια.»
10:03
And then UNAMAUNAMA becameέγινε involvedεμπλεγμένος in AfghanistanΑφγανιστάν.
253
588000
2000
Κι έπειτα η UNAMA αναμίχθηκε στο Αφγανιστάν.
10:05
It was historicalιστορικός. Could it work in AfghanistanΑφγανιστάν
254
590000
2000
Ήταν ιστορικό. Θα μπορούσε να δουλέψει στο Αφγανιστάν
10:07
with UNAMAUNAMA and WHO
255
592000
2000
με την UNAMA και τη WHO
10:09
and civilεμφύλιος societyκοινωνία, etcκαι τα λοιπα., etcκαι τα λοιπα., etcκαι τα λοιπα.?
256
594000
2000
και την κοινωνία κτλ, κτλ;
10:11
And I was gettingνα πάρει it all on filmταινία and I was recordingεγγραφή it,
257
596000
3000
Και τα έγραφα όλα σε φιλμ, τα κατέγραφα
10:14
and I was thinkingσκέψη, "This is it. This is the possibilityδυνατότητα of it maybe workingεργαζόμενος.
258
599000
3000
και σκεφτόμουν: «Αυτό είναι. Αυτή είναι η πιθανότητα που έχουμε να δουλέψει.
10:17
But even if it doesn't, at leastελάχιστα the doorθύρα is openΆνοιξε
259
602000
3000
Αλλά ακόμη και αν αποτύχει, τουλάχιστον ο δρόμος άνοιξε
10:20
and there's a chanceευκαιρία."
260
605000
2000
και υπάρχει μια πιθανότητα.»
10:22
And so I wentπήγε back to LondonΛονδίνο,
261
607000
2000
Έτσι γύρισα στο Λονδίνο,
10:24
and I wentπήγε and saw this chapCHAP, JudeJude LawΝόμος.
262
609000
2000
και πήγα κι είδα αυτό το παλικάρι, τον Τζουντ Λόου.
10:26
And I saw him because he was an actorηθοποιός, I was an actorηθοποιός,
263
611000
2000
Τον συνάντησα επειδή ήταν ηθοποιός, κι ήμουν κι εγώ ηθοποιός.
10:28
I had a connectionσύνδεση to him,
264
613000
2000
Είχα μια σύνδεση μαζί του,
10:30
because we neededαπαιτείται to get to the pressτύπος, we neededαπαιτείται this attractionαξιοθεατο,
265
615000
2000
επειδή τον χρειαζόμασταν να πάει στο τύπο, χρειαζόμασταν αυτό το θέλγητρο,
10:32
we neededαπαιτείται the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ to be involvedεμπλεγμένος.
266
617000
2000
χρειαζόμασταν την ανάμιξη των μέσων.
10:34
Because if we startαρχή pumpingάντληση it up a bitκομμάτι maybe more people would listen
267
619000
3000
Επειδή αν το φουσκώναμε λίγο, ίσως άκουγαν περισσότεροι άνθρωποι
10:37
and there'dτο κόκκινο be more --
268
622000
2000
και θα ήταν κι άλλοι -
10:39
when we got into certainβέβαιος areasπεριοχές,
269
624000
2000
όταν μπήκαμε σε συγκεκριμένες περιοχές,
10:41
maybe there would be more people interestedενδιαφερόμενος.
270
626000
2000
ίσως να υπήρχαν περισσότεροι ενδιαφερόμενοι.
10:43
And maybe we'dνυμφεύω be helpedβοήθησα financiallyοικονομικά a little bitκομμάτι more,
271
628000
2000
Και ίσως θα μας βοηθούσαν οικονομικά λίγο περισσότερο,
10:45
whichοι οποίες had been desperatelyαπεγνωσμένα difficultδύσκολος.
272
630000
2000
κάτι που ήταν απελπιστικά δύσκολο.
10:47
I won'tσυνηθισμένος go into that.
273
632000
2000
Δεν θα μπω σε αυτό.
10:49
So JudeJude said, "Okay, I'll do some statementsδηλώσεις for you."
274
634000
2000
Έτσι ο Τζούντ είπε: «Εντάξει, θα κάνω μερικές δηλώσεις για σένα.»
10:51
While I was filmingκινηματογράφηση these statementsδηλώσεις, he said to me, "Where are you going nextεπόμενος?"
275
636000
2000
Καθώς κινηματογραφούσα αυτές τις δηλώσεις, μου είπε: «Πού θα πας μετά;»
10:53
I said, "I'm going to go to AfghanistanΑφγανιστάν." He said, "Really?"
276
638000
2000
Του είπα: «Θα πάω στο Αφγανιστάν.» Μου λέει: «αλήθεια;»
10:55
And I could sortείδος of see a little look in his eyeμάτι of interestενδιαφέρον.
277
640000
3000
Μπορούσα να δω στα μάτια του ένα ενδιαφέρον.
10:58
So I said to him, "Do you want to come with me?
278
643000
2000
Έτσι του είπα: «Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
11:00
It'dΘα ήταν be really interestingενδιαφέρων if you cameήρθε.
279
645000
2000
Θα ήταν πολύ ενδιαφέρον αν ερχόσουν.
11:02
It would help and bringνα φερεις attentionπροσοχή.
280
647000
2000
Θα βοηθούσε και θα τραβούσε τη προσοχή.
11:04
And that attentionπροσοχή
281
649000
2000
Κι αυτή η προσοχή
11:06
would help leverageμόχλευση the situationκατάσταση,
282
651000
2000
θα αναμόχλευε την κατάσταση,
11:08
as well as all of the other sidesπλευρές of it."
283
653000
2000
όπως επίσης κι όλες τις άλλες πλευρές της.»
11:10
I think there's a numberαριθμός of pillarsπυλώνες to successεπιτυχία.
284
655000
2000
Νομίζω πως υπάρχει ένας αριθμός επιπέδων για την επιτυχία.
11:12
One is you've got to have a great ideaιδέα.
285
657000
2000
Πρώτο είναι πως πρέπει να έχεις μια σπουδαία ιδέα.
11:14
The other is you've got to have a constituencyεκλογική περιφέρεια, you've got to have financeχρηματοδότηση,
286
659000
3000
Το άλλο είναι ότι πρέπει να έχεις ένα σώμα υποστηρικτών, πρέπει να έχεις χρηματοδότηση,
11:17
and you've got to be ableικανός to raiseαύξηση awarenessεπίγνωση.
287
662000
2000
και πρέπει να είσαι ικανός να ευαισθητοποιήσεις.
11:19
And actuallyπράγματι I could never raiseαύξηση awarenessεπίγνωση by myselfεγώ ο ίδιος, no matterύλη what I'd achievedεπιτευχθεί.
288
664000
3000
Στη πραγματικότητα δεν θα μπορούσα ποτέ να ευαισθητοποιήσω από μόνος μου, ανεξαρτήτως τι είχα πετύχει.
11:22
So these guys were absolutelyαπολύτως crucialκρίσιμος.
289
667000
3000
Έτσι αυτοί οι τύποι ήταν απολύτως απαραίτητοι.
11:25
So he said yes,
290
670000
2000
Έτσι είπε το ναι,
11:27
and we foundβρέθηκαν ourselvesεμείς οι ίδιοι in AfghanistanΑφγανιστάν.
291
672000
2000
και βρεθήκαμε στο Αφγανιστάν.
11:29
It was a really incredibleαπίστευτος thing that when we landedπροσγειώθηκε there,
292
674000
3000
Ήταν πραγματικά απίστευτο όταν προσγειωθήκαμε εκεί.
11:32
I was talkingομιλία to variousδιάφορος people, and they were sayingρητό to me,
293
677000
3000
Μιλούσα σε διάφορους ανθρώπους, και μου έλεγαν,
11:35
"You've got to get everybodyόλοι involvedεμπλεγμένος here.
294
680000
2000
«Πρέπει να τους κάνεις όλους να αναμιχθούν εδώ.
11:37
You can't just expectαναμένω it to work. You have to get out and work."
295
682000
3000
Δεν μπορείς απλά να περιμένεις να δουλέψει από μόνο του. Πρέπει να βγεις έξω και να δουλέψεις.»
11:40
And we did, and we traveledΤαξίδεψε around,
296
685000
3000
Αυτό κάναμε και ταξιδέψαμε γύρω,
11:43
and we spokeακτίνα to eldersοι πρεσβύτεροι, we spokeακτίνα to doctorsτους γιατρούς, we spokeακτίνα to nursesνοσοκόμες,
297
688000
3000
και μιλήσαμε σε ηλικιωμένους, σε γιατρούς, μιλήσαμε σε νοσοκόμους,
11:46
we heldπου πραγματοποιήθηκε pressτύπος conferencesσυνέδρια, we wentπήγε out with soldiersστρατιώτες,
298
691000
3000
οργανώσαμε συνεντεύξεις τύπου, βγήκαμε έξω με στρατιώτες,
11:49
we satsat down with ISAFΗ ISAF, we satsat down with NATOΝΑΤΟ,
299
694000
2000
Μιλήσαμε με τον ISAF, μιλήσαμε με το ΝΑΤΟ,
11:51
we satsat down with the U.K. governmentκυβέρνηση.
300
696000
2000
μιλήσαμε με την Βρετανική κυβέρνηση.
11:53
I mean, we basicallyβασικα satsat down with everybodyόλοι --
301
698000
3000
Βασικά μιλήσαμε με τους πάντες --
11:56
in and out of schoolsσχολεία with ministersΟι υπουργοί of educationεκπαίδευση,
302
701000
2000
μέσα κι έξω απ' τα σχολεία, με υπουργούς παιδείας,
11:58
holdingκράτημα these pressτύπος conferencesσυνέδρια,
303
703000
2000
κάνοντας αυτές τις συνεντεύξεις τύπου,
12:00
whichοι οποίες of courseσειρά μαθημάτων, now were loadedφορτωμένος with pressτύπος, everybodyόλοι was there.
304
705000
3000
οι οποίες φυσικά τώρα, ήταν γεμάτες με δημοσιογράφους, όλοι ήταν εκεί.
12:03
There was an interestενδιαφέρον in what was going on.
305
708000
2000
Υπήρχε ενδιαφέρον γι' αυτό που συνέβαινε.
12:05
This amazingφοβερο womanγυναίκα, FatimaΦάτιμα GailaniΓκαϊλάνι, was absolutelyαπολύτως instrumentalΟρχηστρικό in what wentπήγε on
306
710000
4000
Αυτή η καταπληκτική γυναίκα, η Φατίμα Μαγκαλάνι, ήταν απολύτως καταλυτική για ό,τι γινόταν
12:09
as she was the spokespersonεκπρόσωπος τύπου for the resistanceαντίσταση againstκατά the RussiansΟι Ρώσοι.
307
714000
3000
καθώς ήταν η εκπρόσωπος της αντίστασης ενάντια στους Ρώσους.
12:12
And her AfghanΑφγανιστάν networkδίκτυο
308
717000
2000
Το Αφγανικό της δίκτυο
12:14
was just absolutelyαπολύτως everywhereπαντού.
309
719000
2000
εξαπλωνόταν παντού.
12:16
And she was really crucialκρίσιμος in gettingνα πάρει the messageμήνυμα in.
310
721000
2000
Ήταν πραγματικά χρήσιμη για τη μεταφορά του μηνύματος.
12:18
And then we wentπήγε home. We'dΕμείς θα sortείδος of doneΈγινε it.
311
723000
2000
Κι έπειτα γυρίσαμε σπίτι. Κάπως τα καταφέραμε.
12:20
We had to wait now and see what happenedσυνέβη.
312
725000
2000
Τώρα έπρεπε να περιμένουμε να δούμε τι θα γινόταν.
12:22
And I got home,
313
727000
2000
Πήγα σπίτι,
12:24
and I rememberθυμάμαι one of the teamομάδα bringingφέρνοντας in a letterεπιστολή to me
314
729000
3000
και θυμάμαι ένας από την ομάδα, μου έφερε ένα γράμμα
12:27
from the TalibanΤαλιμπάν.
315
732000
2000
από τους Ταλιμπάν.
12:29
And that letterεπιστολή basicallyβασικα said, "We'llΕμείς θα observeπαρατηρούν this day.
316
734000
3000
Κι αυτό το γράμμα βασικά έλεγε: «Θα παρατηρήσουμε αυτή τη μέρα.
12:32
We will observeπαρατηρούν this day.
317
737000
2000
Θα παρατηρήσουμε αυτή τη μέρα.
12:34
We see it as a windowπαράθυρο of opportunityευκαιρία.
318
739000
2000
Το βλέπουμε σαν ένα παράθυρο ευκαιρίας.
12:36
And we will not engageαρραβωνιάζω. We're not going to engageαρραβωνιάζω."
319
741000
3000
Και δεν θα εμπλακούμε. Δεν πρόκειται να εμπλακούμε.»
12:39
And that meantσήμαινε that humanitarianφιλάνθρωπος workersεργαζομένων
320
744000
3000
Και αυτό σήμαινε ότι οι εργαζόμενοι στον ανθρωπιστικό τομέα
12:42
wouldn'tδεν θα ήταν be kidnappedαπαχθεί or killedσκοτώθηκαν.
321
747000
3000
δεν θα απαγάγονταν και δεν θα σκοτώνονταν.
12:45
And then suddenlyξαφνικά, I obviouslyπροφανώς knewήξερε at this pointσημείο, there was a chanceευκαιρία.
322
750000
3000
Κι έπειτα ξαφνικά, ήξερα φυσικά σ' αυτό το σημείο, πως υπήρχε μια πιθανότητα.
12:48
And daysημέρες laterαργότερα,
323
753000
2000
Μέρες αργότερα,
12:50
1.6 millionεκατομμύριο childrenπαιδιά were vaccinatedεμβολιασμένα againstκατά polioπολιομυελίτις
324
755000
3000
1.6 εκατομμύρια παιδιά είχαν εμβολιαστεί για πολιομυελίτιδα
12:53
as a consequenceσυνέπεια of everybodyόλοι stoppingστάθμευση.
325
758000
2000
επειδή σταμάτησαν όλοι.
12:55
(ApplauseΧειροκροτήματα)
326
760000
10000
(Χειροκρότημα)
13:05
And like the GeneralΓενικά AssemblyΣυνέλευση,
327
770000
2000
Και όπως στη γενική συνέλευση,
13:07
obviouslyπροφανώς the mostπλέον wonderfulεκπληκτικός, wonderfulεκπληκτικός momentστιγμή.
328
772000
2000
προφανώς ήταν η πιο υπέροχη, υπέροχη στιγμή.
13:09
And so then we wrappedτυλιγμένο the filmταινία up and we put it togetherμαζί
329
774000
2000
Έτσι μοντάραμε την ταινία και την τελειώσαμε
13:11
because we had to go back.
330
776000
2000
επειδή έπρεπε να γυρίσουμε πίσω.
13:13
We put it into DariDari and PashtoΠάστο. We put it in the localτοπικός dialectsδιάλεκτοι.
331
778000
3000
Την μεταγλωττίσαμε σε Ντάρι και Πάστο. Τη μεταγλωττίσαμε στις τοπικές διαλέκτους.
13:16
We wentπήγε back to AfghanistanΑφγανιστάν,
332
781000
2000
Πήγαμε πίσω στο Αφγανιστάν,
13:18
because the nextεπόμενος yearέτος was comingερχομός, and we wanted to supportυποστήριξη.
333
783000
3000
επειδή ο επόμενος χρόνος πλησίαζε και θέλαμε να τους υποστηρίξουμε.
13:21
But more importantlyείναι σημαντικό, we wanted to go back,
334
786000
2000
Αλλά το πιο σημαντικό ήταν πως θέλαμε να πάμε πίσω,
13:23
because these people in AfghanistanΑφγανιστάν were the heroesήρωες.
335
788000
2000
επειδή αυτοί οι άνθρωποι στο Αφγανιστάν είναι οι ήρωες.
13:25
They were the people who believedπιστεύω in peaceειρήνη
336
790000
3000
Ήταν οι άνθρωποι που πίστευαν στην ειρήνη
13:28
and the possibilitiesδυνατότητες of it, etcκαι τα λοιπα., etcκαι τα λοιπα. -- and they madeέκανε it realπραγματικός.
337
793000
3000
και στις δυνατότητές της, κτλ, κτλ. -- και την έκαναν πραγματικότητα.
13:31
And we wanted to go back and showπροβολή them the filmταινία
338
796000
2000
Θέλαμε να γυρίσουμε και να τους δείξουμε τη ταινία
13:33
and say, "Look, you guys madeέκανε this possibleδυνατόν. And thank you very much."
339
798000
3000
και να πούμε: «Κοιτάξτε, εσείς το κάνατε αυτό δυνατό. Και σας ευχαριστούμε πάρα πολύ.»
13:36
And we gaveέδωσε the filmταινία over.
340
801000
2000
Και τους δώσαμε τι ταινία.
13:38
ObviouslyΠροφανώς it was shownαπεικονίζεται, and it was amazingφοβερο.
341
803000
2000
Προφανώς προβλήθηκε, και ήταν καταπληκτικό.
13:40
And then that yearέτος, that yearέτος, 2008,
342
805000
3000
Και μετά εκείνον το χρόνο, εκείνο το χρόνο το 2008, ήρθε
13:43
this ISAFΗ ISAF statementδήλωση from KabulΚαμπούλ, AfghanistanΑφγανιστάν, SeptemberΣεπτέμβριος 17thth:
343
808000
3000
αυτή η δήλωση της ISAF από τη Καμπούλ, Αφγανιστάν, στις 17 του Σεπτέμβρη:
13:46
"GeneralΓενικά StanleyStanley McChrystalΜακ Κρίσταλ,
344
811000
2000
«Ο στρατηγός Στάνλεϊ Μακ Κρύσταλ,
13:48
commanderΔιοικητής of internationalΔιεθνές securityασφάλεια assistanceβοήθεια forcesδυνάμεις in AfghanistanΑφγανιστάν,
345
813000
2000
διοικητής των διεθνών δυνάμεων ασφαλείας και βοήθειας στο Αφγανιστάν,
13:50
announcedανακοίνωσε todayσήμερα ISAFΗ ISAF will not conductσυμπεριφοράς offensiveπροσβλητικός militaryΣΤΡΑΤΟΣ operationsλειτουργίες
346
815000
3000
ανακοίνωσε σήμερα ότι η ISAF δεν θα διεξάγει καμία επιθετική στρατιωτική επιχείρηση
13:53
on the 21stst of SeptemberΣεπτέμβριος."
347
818000
2000
στις 21 Σεπτεμβρίου.»
13:55
They were sayingρητό they would stop.
348
820000
2000
Έλεγαν ότι θα σταματήσουν.
13:57
And then there was this other statementδήλωση
349
822000
2000
Και μετά ήταν αυτή η άλλη δήλωση
13:59
that cameήρθε out from the U.N. DepartmentΤμήμα of SecurityΑσφάλεια and SafetyΑσφάλεια
350
824000
3000
που ήρθε από το Τμήμα Ασφαλείας
14:02
sayingρητό that, in AfghanistanΑφγανιστάν,
351
827000
2000
λέγοντας ότι, στο Αφγανιστάν,
14:04
because of this work,
352
829000
2000
λόγω αυτής της δουλειάς,
14:06
the violenceβία was down by 70 percentτοις εκατό.
353
831000
2000
η βία είχε μειωθεί κατά 70 τοις εκατό.
14:08
70 percentτοις εκατό reductionμείωση in violenceβία on this day at leastελάχιστα.
354
833000
3000
70 τοις εκατό μείωση στη βία για εκείνη τη μέρα τουλάχιστον.
14:11
And that completelyεντελώς blewφύσηξε my mindμυαλό
355
836000
2000
Και αυτό πραγματικά με άφησε άφωνο
14:13
almostσχεδόν more than anything.
356
838000
2000
σχεδόν περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
14:15
And I rememberθυμάμαι beingνα εισαι stuckκολλήσει in NewΝέα YorkΥόρκη, this time because of the volcanoηφαίστειο,
357
840000
3000
Θυμάμαι είχα κολλήσει στη Νέα Υόρκη, αυτή τη φορά λόγω του ηφαιστείου,
14:18
whichοι οποίες was obviouslyπροφανώς much lessπιο λιγο harmfulεπιβλαβής.
358
843000
2000
το οποίο ήταν προφανώς πολύ λιγότερο ζημιογόνο.
14:20
And I was there thinkingσκέψη about what was going on.
359
845000
2000
Ήμουν εκεί και σκεφτόμουν τι συνέβαινε.
14:22
And I keptδιατηρούνται thinkingσκέψη about this 70 percentτοις εκατό.
360
847000
2000
Σκεφτόμουν συνεχώς εκείνο το 70 τοις εκατό.
14:24
70 percentτοις εκατό reductionμείωση in violenceβία --
361
849000
2000
70 τοις εκατό μείωση της βίας --
14:26
in what everyoneΟλοι said was completelyεντελώς impossibleαδύνατο
362
851000
2000
σε κάτι που όλοι έλεγαν πως ήταν εντελώς αδύνατο
14:28
and you couldn'tδεν μπορούσε do.
363
853000
2000
και δεν μπορούσες να το κάνεις.
14:30
And that madeέκανε me think that, if we can get 70 percentτοις εκατό in AfghanistanΑφγανιστάν,
364
855000
3000
Και αυτό με έκανε να συνειδητοποιήσω ότι αν μπορούμε να έχουμε 70 τοις εκατό στο Αφγανιστάν,
14:33
then surelyασφαλώς we can get 70 percentτοις εκατό reductionμείωση everywhereπαντού.
365
858000
5000
τότε σίγουρα μπορούμε να έχουμε 70 τοις εκατό παντού.
14:38
We have to go for a globalπαγκόσμια truceεκεχειρία.
366
863000
2000
Πρέπει να προσπαθήσουμε για παγκόσμια ανακωχή.
14:40
We have to utilizeχρησιμοποιώ this day of ceasefireκατάπαυση του πυρός and nonviolenceΜηβία
367
865000
2000
Πρέπει να εκμεταλλευτούμε αυτή τη μέρα κατάπαυσης του πυρός και μη-βίας
14:42
and go for a globalπαγκόσμια truceεκεχειρία,
368
867000
2000
και να προσπαθήσουμε για παγκόσμια ανακωχή,
14:44
go for the largestμεγαλύτερη recordedέχει καταγραφεί cessationδιακοπή του καπνίσματος of hostilitiesεχθροπραξίες,
369
869000
3000
να πάμε για τη μεγαλύτερη καταγεγραμμένη παύση των εχθροπραξιών,
14:47
bothκαι τα δυο domesticallyστην εγχώρια αγορά and internationallyδιεθνώς, ever recordedέχει καταγραφεί.
370
872000
3000
τόσο στο εσωτερικό όσο και διεθνώς.
14:50
That's exactlyακριβώς what we mustπρέπει do.
371
875000
2000
Αυτό ακριβώς πρέπει να κάνουμε.
14:52
And on the 21stst of SeptemberΣεπτέμβριος this yearέτος,
372
877000
2000
Και στις 21 του Σεπτέμβρη φέτος,
14:54
we're going to launchεκτόξευση that campaignκαμπάνια at the O2 ArenaΑρένα
373
879000
2000
θα ξεκινήσουμε αυτή την εκστρατεία στην αρένα Ο2,
14:56
to go for that processεπεξεργάζομαι, διαδικασία,
374
881000
2000
θα ξεκινήσουμε αυτή τη διαδικασία,
14:58
to try and createδημιουργώ the largestμεγαλύτερη recordedέχει καταγραφεί cessationδιακοπή του καπνίσματος of hostilitiesεχθροπραξίες.
375
883000
3000
να προσπαθήσουμε να δημιουργήσουμε τη μεγαλύτερη καταγεγραμμένη παύση των εχθροπραξιών.
15:01
And we will utilizeχρησιμοποιώ all kindsείδη of things --
376
886000
2000
Θα χρησιμοποιήσουμε κάθε λογής τεχνικές --
15:03
have a danceχορός and socialκοινωνικός mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
377
888000
2000
θα έχουμε χορό και μέσα κοινωνικής δικτύωσης
15:05
and visitingεπίσκεψη on FacebookΣτο Facebook and visitεπίσκεψη the websiteδικτυακός τόπος, signσημάδι the petitionαναφορά.
378
890000
3000
επισκέψεις στο Facebook και στην ιστοσελίδα, υπογραφές της αίτησης.
15:08
And it's in the sixέξι officialεπίσημος ανώτερος υπάλληλος languagesΓλώσσες of the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών.
379
893000
3000
Είναι και στις έξι επίσημες γλώσσες των Ηνωμένων Εθνών.
15:11
And we'llΚαλά globallyπαγκοσμίως linkΣύνδεσμος with governmentκυβέρνηση, inter-governmentδια-κυβέρνησης,
380
896000
2000
Και θα συνδεθούμε παγκόσμια με κυβερνήσεις,
15:13
non-governmentμη-κυβερνητικές, educationεκπαίδευση, unionsσυνδικάτα, sportsΑθλητισμός.
381
898000
2000
μη-κυβερνητικούς οργανισμούς, παιδεία, συντεχνίες, αθλητισμό.
15:15
And you can see the educationεκπαίδευση boxκουτί there.
382
900000
2000
Μπορείτε να δείτε το εκπαιδευτικό κουτί εδώ.
15:17
We'veΈχουμε got resourcesπόροι at the momentστιγμή in 174 countriesχώρες
383
902000
3000
Αυτή τη στιγμή έχουμε πόρους σε 174 χώρες
15:20
tryingπροσπαθεί to get youngνεαρός people to be the drivingοδήγηση forceδύναμη
384
905000
2000
προσπαθώντας να κάνουμε τους νέους να είναι η κινητήριος δύναμη
15:22
behindπίσω the visionόραμα of that globalπαγκόσμια truceεκεχειρία.
385
907000
3000
πίσω από το όραμα αυτής της παγκόσμιας ανακωχής.
15:25
And obviouslyπροφανώς the life-savingεξοικονομούν ζωή is increasedαυξήθηκε, the conceptsέννοιες help.
386
910000
3000
Φυσικά η σωτηρία ανθρώπινων ζωών αυξάνεται, οι ιδέες βοηθούν.
15:28
LinkingΣύνδεση up with the OlympicsΟλυμπιακοί Αγώνες --
387
913000
2000
Η σύνδεση με τους Ολυμπιακούς αγώνες --
15:30
I wentπήγε and saw SebSEB CoeΣτε. I said, "LondonΛονδίνο 2012 is about truceεκεχειρία.
388
915000
2000
Πήγα και είδα τον Σεμπ Κόε. Του είπα: « Το Λονδίνο 2012 αφορά την ανακωχή.
15:32
UltimatelyΤελικά, that's what it's about."
389
917000
2000
Τελικά γι' αυτό πρόκειται.»
15:34
Why don't we all teamομάδα up? Why don't we bringνα φερεις truceεκεχειρία to life?
390
919000
2000
Γιατί να μην συνεργαστούμε όλοι μαζί; Γιατί να μην κάνουμε ανακωχή;
15:36
Why don't you supportυποστήριξη the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία of the largestμεγαλύτερη ever globalπαγκόσμια truceεκεχειρία?
391
921000
3000
Γιατί να μην υποστηρίξετε την διαδικασία της μεγαλύτερης παγκόσμιας ανακωχής;
15:39
We'llΕμείς θα make a newνέος filmταινία about this processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
392
924000
2000
Θα κάνουμε μια καινούργια ταινία γι' αυτή τη διαδικασία.
15:41
We'llΕμείς θα utilizeχρησιμοποιώ sportΆθλημα and footballποδόσφαιρο.
393
926000
2000
Θα χρησιμοποιήσουμε τον αθλητισμό και το ποδόσφαιρο.
15:43
On the Day of PeaceΕιρήνη, there's thousandsχιλιάδες of footballποδόσφαιρο matchesαγώνες all playedέπαιξε,
394
928000
3000
Αυτή τη Μέρα Ειρήνης, διεξάγονται χιλιάδες ποδοσφαιρικοί αγώνες,
15:46
from the favelasφαβέλες of BrazilΒραζιλία to whereverοπουδήποτε it mightθα μπορούσε be.
395
931000
2000
από τις φαβέλες της Βραζιλίας μέχρι οπουδήποτε θα μπορούσε να ήταν αυτό.
15:48
So, utilizingαξιοποιώντας all of these waysτρόπους
396
933000
2000
Έτσι, χρησιμοποιούμε όλους αυτούς τους τρόπους
15:50
to inspireεμπνέω individualάτομο actionδράση.
397
935000
3000
για να εμπνεύσουμε την ατομική δράση.
15:53
And ultimatelyτελικά, we have to try that.
398
938000
2000
Τελικά, πρέπει να το δοκιμάσουμε αυτό.
15:55
We have to work togetherμαζί.
399
940000
2000
Πρέπει να δουλέψουμε μαζί.
15:57
And when I standστάση here in frontεμπρός of all of you,
400
942000
2000
Και όταν στέκομαι εδώ, μπροστά σε όλους εσάς,
15:59
and the people who will watch these things,
401
944000
2000
και στους ανθρώπους που θα παρακολουθήσουν αυτά τα πράγματα,
16:02
I'm excitedερεθισμένος, on behalfχάρη of everybodyόλοι I've metσυνάντησε,
402
947000
2000
είμαι ενθουσιασμένος εκ μέρους όλων όσων έχω γνωρίσει,
16:04
that there is a possibilityδυνατότητα that our worldκόσμος could uniteΕνωθείτε,
403
949000
3000
επειδή υπάρχει πιθανότητα ο κόσμος μας να μπορεί να ενωθεί,
16:07
that we could come togetherμαζί as one,
404
952000
2000
επειδή μπορούμε να γίνουμε ένα,
16:09
that we could liftανελκυστήρας the levelεπίπεδο of consciousnessσυνείδηση around the fundamentalθεμελιώδης issuesθέματα,
405
954000
2000
επειδή μπορούμε να ανυψώσουμε το επίπεδο της συνείδησης γύρω από στοιχειώδη θέματα,
16:11
broughtέφερε about by individualsτα άτομα.
406
956000
2000
που τέθηκαν από συγκεκριμένα άτομα.
16:13
I was with BrahimiBrahimi, AmbassadorΠρέσβης BrahimiBrahimi.
407
958000
2000
Ήμουν με τον Μπραχίμι, τον Πρέσβη Μπραχίμι.
16:15
I think he's one of the mostπλέον incredibleαπίστευτος menάνδρες
408
960000
2000
Νομίζω είναι ένας από τους πιο απίστευτους άντρες
16:17
in relationσχέση to internationalΔιεθνές politicsπολιτική -- in AfghanistanΑφγανιστάν, in IraqΙράκ.
409
962000
3000
όσον αφορά τη διεθνή πολιτική -- στο Αφγανιστάν, στο Ιράκ.
16:20
He's an amazingφοβερο man.
410
965000
2000
Είναι ένας καταπληκτικός άνθρωπος.
16:22
And I satsat with him a fewλίγοι weeksεβδομάδες agoπριν.
411
967000
2000
Μίλησα μαζί του πριν μερικές εβδομάδες.
16:24
And I said to him, "MrΟ κ.. BrahimiBrahimi, is this nutsΞΗΡΟΙ ΚΑΡΠΟΙ, going for a globalπαγκόσμια truceεκεχειρία?
412
969000
3000
Και του είπα: «Κύριε. Μπραχίμι, είναι τρελό να προσπαθούμε για μια παγκόσμια ανακωχή;
16:27
Is this possibleδυνατόν? Is it really possibleδυνατόν that we could do this?"
413
972000
2000
Είναι εφικτό; Είναι αλήθεια δυνατόν να το κάνουμε αυτό;»
16:29
He said, "It's absolutelyαπολύτως possibleδυνατόν."
414
974000
2000
Και είπε: «Είναι απολύτως εφικτό.»
16:31
I said, "What would you do?
415
976000
2000
Του είπα: «Εσείς τι θα κάνατε;
16:33
Would you go to governmentsκυβερνήσεις and lobbyαίθουσα and use the systemΣύστημα?"
416
978000
2000
Θα πηγαίνατε σε κυβερνήσεις και γραφεία και θα χρησιμοποιούσατε το σύστημα;»
16:35
He said, "No, I'd talk to the individualsτα άτομα."
417
980000
2000
Είπε: «Όχι, θα μιλούσα σε κοινούς ανθρώπους.»
16:37
It's all about the individualsτα άτομα.
418
982000
2000
Τα πάντα είναι για αυτούς τους ανθρώπους.
16:39
It's all about you and me.
419
984000
2000
Είναι όλα για σένα και για μένα.
16:41
It's all about partnershipsεταιρικές σχέσεις.
420
986000
2000
Όλα αφορούν τις συνεργασίες.
16:43
It's about your constituenciesεκλογικές περιφέρειες; it's about your businessesεπιχειρήσεις.
421
988000
2000
Είναι όλα για το σώμα των υποστηρικτών σας, είναι όλα για τις επιχειρήσεις σας.
16:45
Because togetherμαζί, by workingεργαζόμενος togetherμαζί,
422
990000
2000
Επειδή μαζί, δουλεύοντας μαζί,
16:47
I seriouslyσοβαρά think we can startαρχή to changeαλλαγή things.
423
992000
3000
πιστεύω σοβαρά ότι μπορούμε ν' αρχίσουμε ν' αλλάζουμε τα πράγματα.
16:50
And there's a wonderfulεκπληκτικός man sittingσυνεδρίαση in this audienceακροατήριο, and I don't know where he is,
424
995000
3000
Υπάρχει ένας θαυμάσιος άνθρωπος που κάθεται στο ακροατήριο και δεν ξέρω πού είναι,
16:53
who said to me a fewλίγοι daysημέρες agoπριν -- because I did a little rehearsalπρόβα --
425
998000
3000
ο οποίος μου είπε πριν μερικές μέρες -- επειδή έκανα λίγη πρόβα --
16:56
and he said, "I've been thinkingσκέψη about this day
426
1001000
3000
είπε: «Σκεφτόμουν γι' αυτή τη μέρα
16:59
and imaginingφαντάζονται it as a squareτετράγωνο
427
1004000
2000
και την φανταζόμουν σαν ένα τετράγωνο
17:01
with 365 squaresτετράγωνα,
428
1006000
2000
με 365 τετράγωνα,
17:03
and one of them is whiteάσπρο."
429
1008000
2000
και ένα από αυτά είναι λευκό.»
17:05
And it then madeέκανε me think about a glassποτήρι of waterνερό, whichοι οποίες is clearΣαφή.
430
1010000
3000
Με έκανε να σκεφτώ ένα ποτήρι νερό, που είναι καθαρό.
17:08
If you put one dropπτώση,
431
1013000
2000
Αν βάλεις μια σταγόνα,
17:10
one dropπτώση of something, in that waterνερό,
432
1015000
2000
μια σταγόνα από οτιδήποτε, μέσα σ' εκείνο το νερό,
17:12
it'llθα το κάνει changeαλλαγή it foreverγια πάντα.
433
1017000
3000
θα το αλλάξει για πάντα.
17:15
By workingεργαζόμενος togetherμαζί, we can createδημιουργώ peaceειρήνη one day.
434
1020000
2000
Δουλεύοντας μαζί, μπορούμε να δημιουργήσουμε ειρήνη μια μέρα.
17:17
Thank you TEDTED. Thank you.
435
1022000
2000
Ευχαριστώ ΤΕD. Ευχαριστώ.
17:19
(ApplauseΧειροκροτήματα)
436
1024000
3000
(Χειροκρότημα)
17:22
Thank you.
437
1027000
2000
Ευχαριστώ.
17:24
(ApplauseΧειροκροτήματα)
438
1029000
4000
(Χειροκρότημα)
17:28
ThanksΕυχαριστώ a lot.
439
1033000
2000
Ευχαριστώ πολύ.
17:30
(ApplauseΧειροκροτήματα)
440
1035000
2000
(Χειροκρότημα)
17:32
Thank you very much. Thank you.
441
1037000
3000
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ.
Translated by Stelios Savva
Reviewed by Dimitra Papageorgiou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeremy Gilley - Peace activist
Filmmaker Jeremy Gilley founded Peace One Day to create an annual day without conflict. And ... it's happening. What will you do to make peace on September 21?

Why you should listen

A day of peace. It seems lovely and hopeful to those of us lucky enough to live in peace already. But to those living in war, a day of peace, a temporary cease-fire, is not only lovely, it's incredibly practical. On a day when no bullets fly, families can go to the clinic, mosquito nets can be given out, and kids who've known only war can learn what peace looks like, sounds like. In short, it's a window of opportunity to build peace. For the past 10 years, filmmaker Jeremy Gilley has been promoting September 21 as a true international day of ceasefire, a day to carry out humanitarian aid in the world's most dangerous zones. The practical challenge is huge, starting with: how to convince both parties in a conflict to put down their weapons and trust the other side to do the same? But Gilley has recorded successes. For instance, on September 21, 2008, some 1.85 million children under 5 years old, in seven Afghan provinces where conflict has previously prevented access, were given a vaccine for polio.

On September 21, 2011, Gilley will start the 365-day-long countdown to Truce 2012, a hoped-for global day of guns-down ceasefire and worldwide action toward peace.

He says: "The only logical progression is to work towards a global cessation of hostilities on Peace Day -- from violence in our homes and schools, through to armed conflict."

More profile about the speaker
Jeremy Gilley | Speaker | TED.com