ABOUT THE SPEAKER
Lemn Sissay - Poet and playwright
An award-winning playwright and popular broadcaster in the UK, as well as the author of five poetry books, Lemn Sissay has a way with words.

Why you should listen

Lemn Sissay wears many hats as a writer and performer.

The author of five poetry collections, Sissay's poems dot the London landscape and are etched into major landmarks, from the site of the 2012 Summer Olympics to The Royal Festival Hall. In 2006, Desmond Tutu unveiled his sculpture poem "Gilt of Cain," located near Fenchurch Street Station. Currently an associate artist at Southbank Centre and patron of the Letterbox Club, Sissay was named the official poet of the London 2012 Olympics. His poetry art has also been displayed at The Royal Academy.

Sissay is perhaps best known for his work for the BBC, which shines a spotlight on his upbringing as a foster child in the UK. In 1995, he shared his story in the BBC documentary Internal Flight and his BBC radio documentary Child of the State was nominated for a 2010 Sony Award. His play Something Dark charts his quest to find his family. After a long search, he located his birth mom in Gambia and has since come to know the rest of his family.

More profile about the speaker
Lemn Sissay | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Lemn Sissay: A child of the state

Λεμν Σισσέι: Ένα παιδί του κράτους

Filmed:
905,635 views

Τα θετά, τα ορφανά και τα υιοθετημένα παιδιά γοητεύουν τους λογοτέχνες εδώ και χρόνια, από το Μωυσή έως την Σταχτοπούτα, τον Όλιβερ Τουίστ και το Χάρι Πόττερ. Τότε γιατί πολλά παιδιά χωρίς γονείς νιώθουν υποχρεωμένα να κρύβουν το παρελθόν τους; Ο ποιητής και δραματούργος Λεμν Σισσέι διηγείται τη δική του συγκινητική ιστορία.
- Poet and playwright
An award-winning playwright and popular broadcaster in the UK, as well as the author of five poetry books, Lemn Sissay has a way with words. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HavingΈχοντας spentξόδεψε 18 yearsχρόνια as a childπαιδί of the stateκατάσταση
0
864
4245
Έχοντας ζήσει για 18 χρόνια
ως παιδί του κράτους
00:21
in children'sπαιδιά homesσπίτια and fosterπροώθηση careΦροντίδα,
1
5109
2306
σε ορφανοτροφεία
και ανάδοχες οικογένειες,
00:23
you could say that I'm an expertειδικός on the subjectθέμα,
2
7415
3048
θα μπορούσε κανείς να πει
ότι είμαι ειδικός στο θέμα,
00:26
and in beingνα εισαι an expertειδικός, I want to let you know that
3
10463
3558
και ως ειδικός,
θέλω να σας ενημερώσω
00:29
beingνα εισαι an expertειδικός does in no way make you right
4
14021
5607
ότι αυτό δε σημαίνει,
σε καμία περίπτωση, πως έχεις και δίκιο
00:35
in lightφως of the truthαλήθεια.
5
19628
3000
υπό το φως της αλήθειας.
00:38
If you're in careΦροντίδα, legallyνομικά the governmentκυβέρνηση is your
6
22628
4188
Αν είσαι υπό κηδεμονία,
νομικά η κυβέρνηση είναι
00:42
parentμητρική εταιρεία, locoLoco parentisParentis.
7
26816
3727
ο γονέας σου,
στη θέση του γονέα σου.
00:46
MargaretΜαργαρίτα ThatcherΘάτσερ was my motherμητέρα. (LaughterΤο γέλιο)
8
30543
3949
Η Μάργκαρετ Θάτσερ ήταν η μητέρα μου.
(Γέλια)
00:50
Let's not talk about breastfeedingο θηλασμός. (LaughterΤο γέλιο)
9
34492
3649
Ας μη μιλήσουμε για θηλασμό.
(Γέλια)
00:54
HarryΟ Χάρι PotterΠότερ was a fosterπροώθηση childπαιδί.
10
38141
3138
O Χάρι Πότερ ήταν θετό παιδί.
00:57
PipPIP from "Great ExpectationsΠροσδοκίες" was adoptedθετός;
11
41279
5040
Ο Πιπ από τις «Μεγάλες Προσδοκίες»
ήταν υιοθετημένος.
01:02
SupermanΣούπερμαν was a fosterπροώθηση childπαιδί;
12
46319
3082
Ο Σούπερμαν ήταν θετό παιδί.
01:05
CinderellaΣταχτοπούτα was a fosterπροώθηση childπαιδί;
13
49401
3528
Η Σταχτοπούτα ήταν θετό παιδί.
01:08
LisbethLisbeth SalanderSalander, the girlκορίτσι with the dragonδράκων tattooτατουάζ,
14
52929
3608
Η Λίσμπεθ Σαλάντερ,
το κορίτσι με το τατουάζ δράκο,
01:12
was fosteredκαλλιεργήσει and institutionalizedθεσμοθετημένη;
15
56537
2922
ήταν θετό παιδί,
έγκλειστο σε ίδρυμα.
01:15
BatmanΟρντινάντσα αξιωματικού was orphanedορφανή;
16
59459
4375
Ο Μπάτμαν ήταν ορφανός.
01:19
LyraΛύρα BelacquaBelacqua from PhilipΟ Φίλιππος Pullman'sΤου Pullman "NorthernΒόρεια LightsΦώτα"
17
63834
3698
Η Λύρα Μπελάκουα από
«Το Αστέρι του Βορρά» του Φίλιπ Πούλμαν
01:23
was fosteredκαλλιεργήσει;
18
67532
1689
ήταν θετή.
01:25
JaneJane EyreEyre, adoptedθετός;
19
69221
2735
Η Τζέιν Έιρ, υιοθετημένη.
01:27
RoaldΡόαλντ Dahl'sΤου Dahl JamesΤζέιμς from "JamesΤζέιμς and the GiantΓίγαντας PeachΡοδάκινο;"
20
71956
4583
Ο Τζέιμς από το «Ο Τζέιμς και
το Γιγάντιο Ροδάκινο» του Ρόαλντ Νταλ,
01:32
MatildaΜατίλντα; MosesΟ Μωυσής -- MosesΟ Μωυσής! (LaughterΤο γέλιο)
21
76539
5512
Η Ματίλντα, ο Μωυσής.
Ο Μωυσής! (Γέλια)
01:37
MosesΟ Μωυσής! (LaughterΤο γέλιο) --
22
82051
2447
Ο Μωυσής!
(Γέλια)
01:40
the boysαγόρια in MichaelΜιχαήλ Morpurgo'sΤου ΜΟΡΠΟΥΝΓΚΟ "FriendΦίλος or FoeΕχθρός;"
23
84498
4496
Τα αγόρια στο «Φίλος ή Εχθρός»
του Μάικλ Μορπούργκο
01:44
AlemAlem in BenjaminΒενιαμίν Zephaniah'sΤου Σοφονίας "RefugeeΠροσφύγων BoyΑγόρι;"
24
88994
3816
Ο Άλεμ στο «Αγόρι Πρόσφυγας»
του Μπέντζαμιν Ζεφαναΐα.
01:48
LukeΚατά Λουκάν SkywalkerSkywalker --
25
92810
2584
Ο Λουκ Σκάιγουοκερ.
01:51
LukeΚατά Λουκάν SkywalkerSkywalker! (LaughterΤο γέλιο) --
26
95394
2871
Ο Λουκ Σκάιγουοκερ!
(Γέλια)
01:54
OliverΌλιβερ TwistΣυστροφή;
27
98265
2287
Ο Όλιβερ Τουίστ.
01:56
CassiaCassia in "The ConcubineΠαλλακίδα of ShanghaiΣανγκάη" by HongΧονγκ YingYing;
28
100552
4211
Η Κάσσια στην «Παλλακίδα
της Σανγκάης» της Χονγκ Γινγκ.
02:00
CelieCelie in AliceΑλίκη Walker'sWalker "The ColorΧρώμα PurpleΜωβ."
29
104763
3357
Η Σίλι στο «Πορφυρό Χρώμα»
της Άλις Γουόκερ.
02:04
All of these great fictionalφανταστικό charactersχαρακτήρες, all of them
30
108120
4612
Όλοι αυτοί οι σπουδαίοι
μυθιστορηματικοί χαρακτήρες,
02:08
who were hurtπλήγμα by theirδικα τους conditionκατάσταση,
31
112732
3997
όλοι αυτοί, που πληγώθηκαν
λόγω της κατάστασής τους,
02:12
all of them who spawnedγεννήσει thousandsχιλιάδες of other booksβιβλία
32
116729
4648
όλοι αυτοί που αποτέλεσαν έμπνευση
για χιλιάδες άλλα βιβλία
02:17
and other filmsταινίες, all of them
33
121377
2455
και ταινίες,
02:19
were fosteredκαλλιεργήσει, adoptedθετός or orphanedορφανή.
34
123832
4153
όλοι τους ήταν θετοί,
υιοθετημένοι ή ορφανοί.
02:23
It seemsφαίνεται that writersσυγγραφείς know that the childπαιδί
35
127985
5564
Φαίνεται ότι οι συγγραφείς
γνωρίζουν πως το παιδί εκτός οικογένειας
02:29
outsideεξω απο of familyοικογένεια reflectsαντανακλά on what familyοικογένεια trulyστα αληθεια is
36
133549
7149
απεικονίζει το τι σημαίνει
πραγματικά οικογένεια
02:36
more than what it promotesπροωθεί την itselfεαυτό to be.
37
140698
3590
περισσότερο από το
τι παρουσιάζεται πως είναι.
02:40
That is, they alsoεπίσης use extraordinaryέκτακτος skillsικανότητες
38
144288
4967
Επίσης, χρησιμοποιούν
εξαιρετικές δεξιότητες
02:45
to dealσυμφωνία with extraordinaryέκτακτος situationsκαταστάσεις on a dailyκαθημερινά basisβάση.
39
149255
4829
για να αντιμετωπίσουν ασυνήθιστες
καταστάσεις σε καθημερινή βάση.
02:49
How have we not madeέκανε the connectionσύνδεση?
40
154084
3522
Πώς γίνεται να μην έχουμε
κάνει τη σύνδεση;
02:53
And why have we not madeέκανε the connectionσύνδεση, betweenμεταξύ
41
157606
4038
Και γιατί δεν έχουμε κάνει
τη σύνδεση ανάμεσα,
02:57
— How has that happenedσυνέβη? —
42
161644
2200
--πώς συμβαίνει αυτό;--
02:59
betweenμεταξύ these incredibleαπίστευτος charactersχαρακτήρες of popularδημοφιλής cultureΠολιτισμός
43
163844
3568
ανάμεσα στους απίθανους ήρωες
της λαϊκής κουλτούρας και των θρησκειών,
03:03
and religionsθρησκείες, and the fosteredκαλλιεργήσει, adoptedθετός or orphanedορφανή childπαιδί
44
167412
5088
και τα θετά, τα υιοθετημένα
ή τα ορφανά παιδιά
03:08
in our midstμέσο? It's not our pityΚρίμα that they need.
45
172500
4632
που ζουν ανάμεσα μας;
Δε χρειάζονται τον οίκτο μας.
03:13
It's our respectΣεβασμός.
46
177132
2601
Αλλά το σεβασμό μας.
03:15
I know famousπερίφημος musiciansμουσικούς,
47
179733
2617
Γνωρίζω διάσημους μουσικούς,
03:18
I know actorsηθοποιούς and filmταινία starsαστέρια and millionairesεκατομμυριούχοι and novelistsπεζογράφοι
48
182350
5072
γνωρίζω ηθοποιούς και αστέρες του κινηματογράφου, εκατομμυριούχους και συγγραφείς
03:23
and topμπλουζα lawyersδικηγόρους and televisionτηλεόραση executivesστελέχη
49
187422
3501
κορυφαίους δικηγόρους
και τηλεοπτικούς διευθυντές
03:26
and magazineπεριοδικό editorsσυντάκτες and nationalεθνικός journalistsδημοσιογράφους
50
190923
2450
συντάκτες περιοδικών
και δημοσιογράφους εθνικής εμβέλειας
03:29
and dustbinmendustbinmen and hairdressersΚομμωτήρια, all who were
51
193373
2841
οδοκαθαριστές και κομμωτές,
οι οποίοι ήταν όλοι
03:32
lookedκοίταξε after childrenπαιδιά, fosteredκαλλιεργήσει, adoptedθετός or orphanedορφανή,
52
196214
3536
παιδιά υπό κηδεμονία,
θετά, υιοθετημένα ή ορφανά,
03:35
and manyΠολλά of them growκαλλιεργώ into theirδικα τους adultενήλικας livesζωή
53
199750
2672
και πολλοί απ' αυτούς
ενηλικιώνονται
03:38
in fearφόβος of speakingΟμιλία of theirδικα τους backgroundΙστορικό, as if it mayενδέχεται
54
202422
4271
με το φόβο να μιλήσουν
για το παρελθόν τους,
03:42
somehowκάπως weakenαποδυναμώσει theirδικα τους standingορθοστασία in the foregroundσε πρώτο πλάνο,
55
206693
4307
σαν να επρόκειτο να μειώσει
την κοινωνική τους θέση στο παρόν,
03:46
as if it were somehowκάπως KryptoniteΚρυπτονίτη, as if it were a time bombβόμβα
56
211000
4042
σαν να επρόκειτο για κρυπτονίτη,
σαν να επρόκειτο για ωρολογιακή βόμβα
03:50
strappedδεμένο on the insideμέσα. ChildrenΤα παιδιά in careΦροντίδα,
57
215042
4047
δεμένη από μέσα.
Παιδιά υπό κηδεμονία,
03:54
who'veποιος έχει had a life in careΦροντίδα, deserveαξίζω the right
58
219089
3134
που έζησαν μια ζωή έτσι,
δικαιούνται να έχουν ζωντανές
03:58
to ownτα δικά and liveζω the memoryμνήμη of theirδικα τους ownτα δικά childhoodΠαιδική ηλικία.
59
222223
5850
τις αναμνήσεις από
την παιδική τους ηλικία.
04:03
It is that simpleαπλός.
60
228073
2279
Είναι τόσο απλό.
04:06
My ownτα δικά motherμητέρα — and I should say this here —
61
230352
4006
Η δική μου μητέρα
- και πρέπει να το πω εδώ -
04:10
she sameίδιο to this countryΧώρα in the lateαργά '60s,
62
234358
3854
ήρθε σ' αυτήν τη χώρα
στα τέλη της δεκαετίας του '60
04:14
and she was, you know, she foundβρέθηκαν herselfεαυτήν pregnantέγκυος,
63
238212
3765
και έμεινε έγκυος,
04:17
as womenγυναίκες did in the lateαργά '60s. You know what I mean?
64
241977
2095
όπως έκαναν οι γυναίκες στα τέλη του '60.
Καταλαβαίνετε τι εννοώ;
04:19
They foundβρέθηκαν themselvesτους εαυτούς τους pregnantέγκυος.
65
244072
1949
Έμεναν έγκυες.
04:21
And she sortείδος of, she had no ideaιδέα of the contextσυμφραζόμενα
66
246021
4674
Δεν είχε ιδέα για το περιβάλλον
04:26
in whichοι οποίες she'dυπόστεγο landedπροσγειώθηκε.
67
250695
4120
στο οποίο βρέθηκε.
04:30
In the 1960s -- I should give you some contextσυμφραζόμενα -- in the 1960s,
68
254815
3848
Τη δεκαετία του '60
-- για να σας δώσω το πνεύμα της εποχής,--
04:34
if you were pregnantέγκυος and you were singleμονόκλινο,
69
258663
3351
αν έμενες έγκυος
και ήσουν αδέσμευτη,
04:37
you were seenείδα as a threatαπειλή to the communityκοινότητα.
70
262014
2901
σε έβλεπαν σαν απειλή
για την κοινότητα.
04:40
You were separatedσε διασταση from your familyοικογένεια by the stateκατάσταση.
71
264915
5859
Το κράτος σε έπαιρνε
μακριά από την οικογένειά σου.
04:46
You were separatedσε διασταση from your familyοικογένεια and placedτοποθετείται into
72
270774
2702
Σε έπαιρναν μακριά από
την οικογένειά σου και σε έβαζαν
04:49
motherμητέρα and babyμωρό homesσπίτια.
73
273476
2122
σε οικοτροφεία για μητέρες και βρέφη.
04:51
You were appointedκαθορισμένος a socialκοινωνικός workerεργάτης.
74
275598
3141
Σου διόριζαν μια κοινωνική λειτουργό.
04:54
The adoptiveθετών parentsγονείς were linedμε επένδυση up.
75
278739
2390
Οι θετοί γονείς περίμεναν στη σειρά.
04:57
It was the primaryπρωταρχικός purposeσκοπός of the socialκοινωνικός workerεργάτης, the aimσκοπός,
76
281129
4085
Ο βασικός σκοπός
του κοινωνικού λειτουργού, ο στόχος,
05:01
to get the womanγυναίκα at her mostπλέον vulnerableευάλωτα time
77
285214
3341
ήταν να πείσει τη γυναίκα,
στην πιο ευάλωτη στιγμή
05:04
in her entireολόκληρος life, to signσημάδι the adoptionυιοθεσία papersχαρτιά.
78
288555
5353
ολόκληρης της ζωής της,
να υπογράψει τα χαρτιά της υιοθεσίας.
05:09
So the adoptionυιοθεσία papersχαρτιά were signedυπογράφηκε.
79
293908
1885
Κι έτσι υπογράφονταν
τα χαρτιά υιοθεσίας.
05:11
The motherμητέρα and baby'sτου μωρού homesσπίτια were oftenσυχνά runτρέξιμο by nunsκαλόγριες.
80
295793
3570
Τα οικοτροφεία για μητέρες και βρέφη
συχνά διευθύνονταν από καλόγριες.
05:15
The adoptionυιοθεσία papersχαρτιά were signedυπογράφηκε,
81
299363
3176
Τα χαρτιά της υιοθεσίας υπογράφονταν,
05:18
the childπαιδί was givenδεδομένος to the adoptiveθετών parentsγονείς, and the motherμητέρα
82
302539
3696
το παιδί παραδίδονταν
στους θετούς γονείς,
05:22
shippedαποστέλλονται back to her communityκοινότητα
83
306235
2424
και η μητέρα επέστρεφε
πίσω στην κοινότητά της
05:24
to say that she'dυπόστεγο been on a little breakΔιακοπή.
84
308659
2991
λέγοντας πως ήταν σε διακοπές.
05:27
A little breakΔιακοπή.
85
311650
2686
Σε διακοπές.
05:30
A little breakΔιακοπή.
86
314336
1678
Σε διακοπές.
05:31
The first secretμυστικό of shameντροπή for a womanγυναίκα
87
316014
3565
Το πρώτο μυστικό της ντροπής
για μια γυναίκα
05:35
for beingνα εισαι a womanγυναίκα, "a little breakΔιακοπή."
88
319579
5079
για το ότι ήταν γυναίκα,
«σε διακοπές».
05:40
The adoptionυιοθεσία processεπεξεργάζομαι, διαδικασία tookπήρε, like, a matterύλη of monthsμήνες,
89
324658
3091
H διαδικασία υιοθεσίας
διαρκούσε μερικούς μήνες,
05:43
so it was a closedκλειστό shopκατάστημα, you know, sealedσφραγισμένο dealσυμφωνία,
90
327749
3880
ήταν προτετελεσμένο γεγονός,
05:47
an industriousεργατικοί, utilitarianχρηστικά solutionλύση:
91
331629
6505
μια παραγωγική και πρακτική λύση:
05:54
the governmentκυβέρνηση, the farmerαγρότης,
92
338134
3358
Η κυβέρνηση είναι ο αγρότης,
05:57
the adoptingυιοθετώντας parentsγονείς, the consumerκαταναλωτής,
93
341492
3847
οι ανάδοχοι γονείς, ο καταναλωτής,
06:01
the motherμητέρα, the earthγη, and the childπαιδί, the cropκαλλιέργεια.
94
345339
4802
η μητέρα, η γη
και το παιδί, η σοδειά.
06:06
It's kindείδος of easyεύκολος to patronizeΕίμαι πελάτης the pastτο παρελθόν,
95
350141
4654
Είναι σχετικά εύκολο να βλέπουμε
το παρελθόν συγκαταβατικά,
06:10
to foregoπαραιτηθεί our responsibilitiesευθύνες in the presentπαρόν.
96
354795
4904
να αποποιούμαστε
από τις ευθύνες μας στο παρόν.
06:15
What happenedσυνέβη then is a directαπευθείας reflectionαντανάκλαση
97
359699
3852
Αυτό που γινόταν τότε
είναι μια άμεση αντανάκλαση
06:19
of what is happeningσυμβαίνει now. EverybodyΟ καθένας believedπιστεύω themselvesτους εαυτούς τους
98
363551
5244
αυτού που γίνεται σήμερα.
06:24
to be doing the right thing by God and by the stateκατάσταση
99
368795
4537
Όλοι πίστευαν πως επιταχύνοντας
τις υιοθεσίες έπρατταν το σωστό
06:29
for the bigμεγάλο societyκοινωνία, fast-trackingταχέως εντοπισμού adoptionυιοθεσία.
100
373332
6887
σύμφωνα με το Θεό και το κράτος,
για το κοινωνικό σύνολο.
06:36
So anywayΤΕΛΟΣ παντων, she comesέρχεται here, 1967, she's pregnantέγκυος,
101
380219
5193
Τέλος πάντων, έρχεται εδώ το 1967,
είναι έγκυος
06:41
and she comesέρχεται from EthiopiaΑιθιοπία that was celebratingγιορτάζει
102
385412
5078
και έρχεται από την Αιθιοπία
06:46
its ownτα δικά jubileeΙωβηλαίο at the time
103
390490
2698
που γιόρταζε εκείνη την εποχή
τη δική της επέτειο
06:49
underκάτω από the EmperorΑυτοκράτορας HaileΧαϊλέ SelassieΣελασιέ,
104
393188
2770
υπό τον αυτοκράτορα Χαϊλέ Σελασσιέ
06:51
and she landsεδάφη monthsμήνες before the EnochΕνώχ PowellΠάουελ speechομιλία,
105
395958
5126
και φτάνει λίγους μήνες πριν
από την ομιλία του Ένοχ Πάουελ,
06:56
the "RiversΠοτάμια of BloodΑίμα" speechομιλία.
106
401084
2120
«Ποταμοί Αίματος».
06:59
She landsεδάφη monthsμήνες before the BeatlesBeatles releaseελευθέρωση "The WhiteΛευκό AlbumΆλμπουμ,"
107
403204
4622
Φτάνει λίγους μήνες πριν να κυκλοφορήσουν
οι Μπιτλς το «The White Album»,
07:03
monthsμήνες before MartinΜάρτιν LutherΟ Λούθηρος KingΟ βασιλιάς was killedσκοτώθηκαν.
108
407826
2684
λίγους μήνες πριν τη δολοφονία
του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ.
07:06
It was a summerκαλοκαίρι of love if you were whiteάσπρο.
109
410510
2451
Αν ήσουν λευκός,
ήταν το καλοκαίρι της αγάπης.
07:08
If you were blackμαύρος, it was a summerκαλοκαίρι of hateμισώ.
110
412961
3692
Αν ήσουν μαύρος,
ήταν το καλοκαίρι του μίσους.
07:12
So she goesπηγαίνει from OxfordΟξφόρδη, she's sentΑπεσταλμένα to the northβόρειος of EnglandΑγγλία
111
416653
5650
Φεύγει από την Οξφόρδη,
τη στέλνουν στη βόρεια Αγγλία
07:18
to a motherμητέρα and babyμωρό home, and appointedκαθορισμένος a socialκοινωνικός workerεργάτης.
112
422303
4360
σε ένα οικοτροφείο για μητέρες και βρέφη
και της διορίζουν έναν κοινωνικό λειτουργό.
07:22
It's her planσχέδιο. You know, I have to say this in the HousesΣπίτια --
113
426663
4240
Το πλάνο της είναι --ξέρετε, αυτό πρέπει
να σας το αναφέρω --
07:26
It's her planσχέδιο to have me fosteredκαλλιεργήσει for a shortμικρός periodπερίοδος of time
114
430903
4271
το πλάνο της είναι να με δώσει
για λίγο σε ανάδοχους γονείς,
07:31
while she studiesσπουδές. But the socialκοινωνικός workerεργάτης,
115
435174
3575
όσο διαρκούν οι σπουδές της.
07:34
he had a differentδιαφορετικός agendaημερήσια διάταξη.
116
438749
2994
Αλλά ο κοινωνικός λειτουργός
είχε διαφορετικά σχέδια.
07:37
He foundβρέθηκαν the fosterπροώθηση parentsγονείς, and he said to them,
117
441743
4207
Βρήκε τους ανάδοχους γονείς
και τους είπε,
07:41
"TreatΘεραπεία this as an adoptionυιοθεσία. He's yoursδικος σου foreverγια πάντα.
118
445950
3832
«Πείτε πως είναι υιοθεσία.
Είναι δικός σας για πάντα.
07:45
His nameόνομα is NormanΝόρμαν." (LaughterΤο γέλιο)
119
449782
3447
Τον λένε Νόρμαν».
(Γέλια)
07:49
NormanΝόρμαν! (LaughterΤο γέλιο)
120
453229
2337
Νόρμαν!
(Γέλια)
07:51
NormanΝόρμαν!
121
455566
2712
Νόρμαν!
07:54
So they tookπήρε me. I was a messageμήνυμα, they said.
122
458278
6226
Κι έτσι με πήραν.
Ήμουν ένας οιωνός, μου είπαν.
08:00
I was a signσημάδι from God, they said.
123
464504
2459
Ήμουν ένα σημάδι
απ' το Θεό, μου είπαν.
08:02
I was NormanΝόρμαν MarkMark GreenwoodGreenwood.
124
466963
3744
Ήμουν ο Νόρμαν Μαρκ Γκρίνγουντ.
08:06
Now, for the nextεπόμενος 11 yearsχρόνια, all I know is that this womanγυναίκα,
125
470707
3419
Για τα επόμενα 11 χρόνια,
το μόνο που ήξερα ήταν ότι θα έπρεπε
08:10
this birthγέννηση womanγυναίκα, should have her eyesμάτια scratchedγδαρμένο out
126
474126
2588
να βγάλουν τα μάτια
της γυναίκας που με γέννησε,
08:12
for not signingυπογραφή the adoptionυιοθεσία papersχαρτιά. She was an evilκακό womanγυναίκα
127
476714
3002
επειδή δεν υπέγραφε τα χαρτιά
της υιοθεσίας. Ήταν μια σατανική γυναίκα,
08:15
too selfishεγωιστικός to signσημάδι, so I spentξόδεψε those 11 yearsχρόνια
128
479716
3077
πολύ εγωίστρια για να υπογράψει,
κι έτσι πέρασα 11 χρόνια
08:18
kneelingχαμηλώματος της ανάρτησης and prayingπροσεύχεται.
129
482793
2756
να προσεύχομαι γονατιστός.
08:21
I triedδοκιμασμένος prayingπροσεύχεται. I swearορκίζομαι I triedδοκιμασμένος prayingπροσεύχεται.
130
485549
3121
Προσπαθούσα να προσευχηθώ. Ορκίζομαι πως προσπαθούσα να προσευχηθώ.
08:24
"God, can I have a bikeποδήλατο for ChristmasΧριστούγεννα?"
131
488670
3808
«Θεέ μου, μπορώ να έχω
ένα ποδήλατο για τα Χριστούγεννα;»
08:28
But I would always answerαπάντηση myselfεγώ ο ίδιος, "Yes, of courseσειρά μαθημάτων you can."
132
492478
4348
Αλλά πάντα απαντούσα στον εαυτό μου,
«Ναι, φυσικά και μπορείς.»
08:32
(LaughterΤο γέλιο)
133
496826
1614
(Γέλια)
08:34
And then I was supposedυποτιθεμένος to determineκαθορίσει whetherκατά πόσο that
134
498440
2737
Τότε, υποτίθεται ότι έπρεπε
να προσδιορίσω
08:37
was the voiceφωνή of God or it was the voiceφωνή of the DevilΔιάβολος.
135
501177
3532
εάν αυτή ήταν η φωνή του Θεού
ή η φωνή του Διαβόλου.
08:40
And it turnsστροφές out I've got the DevilΔιάβολος insideμέσα of me.
136
504709
7359
Και αποδεικνύεται πως έχω
το Διάβολο μέσα μου.
08:47
Who knewήξερε? (LaughterΤο γέλιο)
137
512068
2408
Ποιος να το' ξερε;
(Γέλια)
08:50
So anywayΤΕΛΟΣ παντων, two yearsχρόνια sortείδος of passedπέρασε,
138
514476
2896
Τελοσπάντων, πέρασαν δύο χρόνια
08:53
and they had a childπαιδί of theirδικα τους ownτα δικά,
139
517372
1778
και απέκτησαν δικό τους παιδί
08:55
and then anotherαλλο two yearsχρόνια passedπέρασε, and they had anotherαλλο childπαιδί of theirδικα τους ownτα δικά,
140
519150
2464
μετά πέρασαν άλλα δύο χρόνια
και απέκτησαν κι άλλο παιδί,
08:57
and then anotherαλλο time passedπέρασε
141
521614
2291
πέρασε κι άλλος χρόνος
08:59
and they had anotherαλλο childπαιδί that they calledπου ονομάζεται an accidentατύχημα,
142
523905
2577
κι έκαναν κι άλλο παιδί,
το οποίο αποκαλούσαν ατύχημα,
09:02
whichοι οποίες I thought was an unusualασυνήθης nameόνομα. (LaughterΤο γέλιο)
143
526482
3408
το οποίο σκέφτηκα
πως ήταν ασυνήθιστο όνομα. (Γέλια)
09:05
And I was on the cuspοξύ άκρο of, sortείδος of, adolescenceη εφηβεία,
144
529890
3729
Ήμουν στα πρόθυρα της εφηβείας
09:09
so I was startingεκκίνηση to take biscuitsμπισκότα from the tinκασσίτερος withoutχωρίς askingζητώντας.
145
533619
4405
κι άρχισα να παίρνω μπισκότα
απ' το κουτί χωρίς να ρωτάω.
09:13
I was startingεκκίνηση to stayδιαμονή out a little bitκομμάτι lateαργά, etcκαι τα λοιπα., etcκαι τα λοιπα.
146
538024
3777
Άρχισα να βγαίνω έξω
μέχρι αργά κλπ, κλπ.
09:17
Now, in theirδικα τους religiosityθρησκευτικότητα, in theirδικα τους naiveteαφέλεια,
147
541801
3403
Λόγω της θρησκοληψίας
και της αφέλειάς τους
09:21
my momμαμά and dadΜπαμπάς, whichοι οποίες I believedπιστεύω them to be foreverγια πάντα,
148
545204
2437
η μητέρα και ο πατέρας μου
-- όπως πίστευα ότι θα είναι για πάντα
09:23
as they said they were, my momμαμά and dadΜπαμπάς
149
547641
3268
καθώς μου 'χαν πει ότι θα 'ταν--
η μητέρα κι ο πατέρας μου
09:26
conceivedσυνέλαβε that I had the DevilΔιάβολος insideμέσα of me.
150
550909
6809
πίστευαν ότι είχα
το Διάβολο μέσα μου.
09:33
And what -- I should say this here, because this is how
151
557718
2058
Αυτό πρέπει να το αναφέρω εδώ,
γιατί μ' αυτό τον τρόπο
09:35
they engineeredμηχανικής my leavingαφήνοντας.
152
559776
1959
κατέστρωσαν την απομάκρυνσή μου.
09:37
They satsat me at a tableτραπέζι, my fosterπροώθηση momμαμά, and she said to me,
153
561735
3389
Καθίσαμε στο τραπέζι
και η θετή μου μητέρα μου είπε,
09:41
"You don't love us, do you?" At 11 yearsχρόνια oldπαλαιός.
154
565124
2068
«Δε μας αγαπάς, έτσι δεν είναι;»
Ήμουν έντεκα ετών.
09:43
They'veΘα έχουμε had threeτρία other childrenπαιδιά. I'm the fourthτέταρτος. The thirdτρίτος was an accidentατύχημα.
155
567192
3509
Είχαν άλλα τρία παιδιά. Ήμουν το τέταρτο.
Το τρίτο ήταν ατύχημα.
09:46
And I said, "Yeah, of courseσειρά μαθημάτων I do." Because you do.
156
570701
4045
Εγώ είπα, «Μα, φυσικά και σας αγαπώ.»
Γιατί τους αγαπάς.
09:50
My fosterπροώθηση motherμητέρα askedερωτηθείς me to go away to think about love
157
574746
2151
Η θετή μου μητέρα μού ζήτησε να πάω
να σκεφτώ τι σημαίνει αγάπη,
09:52
and what it is and to readανάγνωση the ScripturesΓραφές and to come back tomorrowαύριο
158
576897
2844
να διαβάσω τις Γραφές
και να επιστρέψω την επόμενη
09:55
and give my mostπλέον honestτίμιος and truthfulαληθείς answerαπάντηση.
159
579741
2943
και να απαντήσω τίμια και ειλικρινά.
09:58
So this was an opportunityευκαιρία. If they were askingζητώντας me
160
582684
2840
Αυτό, λοιπόν, ήταν μια ευκαιρία.
10:01
whetherκατά πόσο I lovedαγαπούσε them or not, then I mustn'tδεν πρέπει να love them,
161
585524
2336
Αφού με ρωτούσαν εάν τους αγαπώ ή όχι,
τότε δεν πρέπει να τους αγαπώ,
10:03
whichοι οποίες led me to the miracleθαύμα of thought that I thought they wanted me to get to.
162
587860
2865
και αυτό με οδήγησε στη θαυμαστή σκέψη
που νόμιζα ότι ήθελαν να φτάσω.
10:06
"I will askπαρακαλώ God for forgivenessσυγχώρεση and His lightφως will shineλάμψη
163
590725
2671
«Θα ζητήσω συγχώρεση από το Θεό
και θα λάμψει το φως Του
10:09
throughδιά μέσου me to them. How fantasticφανταστικός." This was an opportunityευκαιρία.
164
593396
3768
μέσα από μένα προς αυτούς.»
Πόσο φανταστικό. Ήταν μια ευκαιρία.
10:13
The theologyΘεολογία was perfectτέλειος, the timingσυγχρονισμός unquestionableαδιαμφισβήτητη,
165
597164
2785
Η θεολογία ήταν τέλεια,
η στιγμή αδιαμφισβήτητη
10:15
and the answerαπάντηση as honestτίμιος as a sinnerαμαρτωλός could get.
166
599949
2903
και η απάντηση τόσο ειλικρινής
όσο θα μπορούσε να δώσει ένας αμαρτωλός.
10:18
"I mustn'tδεν πρέπει να love you," I said to them. "But I will askπαρακαλώ God for forgivenessσυγχώρεση."
167
602852
4688
«Δεν πρέπει να σας αγαπώ», τους είπα.
«Αλλά θα ζητήσω συγχώρεση από το Θεό.»
10:23
"Because you don't love us, NormanΝόρμαν,
168
607540
2552
«Νόρμαν, λόγω του ότι δε μας αγαπάς,
10:25
clearlyσαφώς you've chosenεκλεκτός your pathμονοπάτι."
169
610092
2344
διάλεξες ξεκάθαρα το δρόμο σου.»
10:28
Twenty-fourΕίκοσι τέσσερα hoursώρες laterαργότερα, my socialκοινωνικός workerεργάτης,
170
612436
2798
Μετά από είκοσι τέσσερις ώρες,
ο κοινωνικός λειτουργός,
10:31
this strangeπαράξενος man who used to visitεπίσκεψη me everyκάθε coupleζευγάρι of monthsμήνες,
171
615234
3049
αυτός ο παράξενος άντρας
που με επισκεπτόταν κάθε δυο μήνες,
10:34
he's waitingαναμονή for me in the carαυτοκίνητο as I say goodbyeΑντίο to my parentsγονείς.
172
618283
3212
με περίμενε στο αυτοκίνητο
καθώς αποχαιρετούσα τους γονείς μου.
10:37
I didn't say goodbyeΑντίο to anybodyοποιοσδήποτε, not my motherμητέρα, my fatherπατέρας,
173
621495
2576
Δεν είπα αντίο σε κανέναν,
ούτε στη μητέρα μου, ούτε στον πατέρα μου,
10:39
my sistersαδελφές, my brothersΑΔΕΡΦΙΑ, my auntsθείες, my unclesθείοι,
174
624071
1828
ούτε στα αδέρφια μου,
ούτε στις θείες και τους θείους μου,
10:41
my cousinsξαδερφια, my grandparentsπαππούδες και γιαγιάδες, nobodyκανείς.
175
625899
3629
ούτε στα ξαδέρφια και
στους παππούδες μου. Σε κανέναν.
10:45
On the way to the children'sπαιδιά home, I startedξεκίνησε to askπαρακαλώ myselfεγώ ο ίδιος,
176
629528
3547
Στο δρόμο για το οικοτροφείο
άρχισα να αναρωτιέμαι,
10:48
"What's happenedσυνέβη to me?"
177
633075
2975
«Τι μου συνέβη;»
10:51
It's not that I'd had the rugκουβέρτα pulledτράβηξε from beneathκάτω από me
178
636050
3153
Δε είχαν απλώς τραβήξει
το χαλί απ' τα πόδια μου,
10:55
as much as the entireολόκληρος floorπάτωμα had been takenληφθεί away.
179
639203
4815
είχα χάσει όλη τη γη
απ' τα πόδια μου.
10:59
When I got to the —
180
644018
3800
Όταν έφτασα στο...
11:03
For the nextεπόμενος fourτέσσερα, fiveπέντε yearsχρόνια,
181
647818
4383
Για τα επόμενα τέσσερα, πέντε χρόνια,
11:08
I was heldπου πραγματοποιήθηκε in fourτέσσερα differentδιαφορετικός children'sπαιδιά homesσπίτια.
182
652201
4853
φιλοξενήθηκα σε τέσσερα
διαφορετικά οικοτροφεία.
11:12
On the thirdτρίτος children'sπαιδιά home, at 15,
183
657054
3277
Στο τρίτο οικοτροφείο, στα 15 μου,
11:16
I startedξεκίνησε to rebelεπαναστάτης, and what I did was,
184
660331
3167
άρχισα να εξεγείρομαι
κι αυτό που έκανα ήταν το εξής:
11:19
I got threeτρία tinsκουτιά of paintχρώμα, AirfixAirfix paintχρώμα that you use for modelsμοντέλα,
185
663498
4329
Πήρα τρία κουτιά με μπογιά Airfix
που χρησιμοποιείται στο μοντελισμό,
11:23
and I was -- it was a bigμεγάλο children'sπαιδιά home, bigμεγάλο VictorianΒικτοριανή children'sπαιδιά home --
186
667827
3831
-- ήταν ένα μεγάλο οικοτροφείο,
ένα βικτωριανό οικοτροφείο --
11:27
and I was in a little turretπυργίσκος at the topμπλουζα of it,
187
671658
1840
ανέβηκα στην κορυφή
ενός μικρού πυργίσκου
11:29
and I pouredχύθηκε them, redτο κόκκινο, yellowκίτρινος and greenπράσινος,
188
673498
3303
και τα έχυσα, κόκκινο,
κίτρινο και πράσινο,
11:32
the colorsχρωματιστά of AfricaΑφρική, down the tilesπλακάκια.
189
676801
5041
τα χρώματα της Αφρικής,
κάτω στα πλακάκια.
11:37
You couldn'tδεν μπορούσε see it from the streetδρόμος, because the home
190
681842
2504
Δεν μπορούσες να το δεις απ΄το δρόμο,
γιατί το οικοτροφείο
11:40
was surroundedπεριβάλλεται by beechοξιά treesδέντρα.
191
684346
2452
περιστοιχιζόταν από οξιές.
11:42
For doing this, I was incarceratedφυλακισμένο for a yearέτος
192
686798
4956
Γι' αυτό που έκανα,
έμεινα έγκλειστος για ένα χρόνο
11:47
in an assessmentεκτίμηση centerκέντρο whichοι οποίες was actuallyπράγματι
193
691754
2985
σε ένα κέντρο αξιολόγησης,
το οποίο στην πραγματικότητα
11:50
a remandπροσωρινή κράτηση centerκέντρο. It was a virtualεικονικός prisonφυλακή
194
694739
4720
ήταν ένα κέντρο κράτησης.
Ήταν κατ' ουσίαν μια φυλακή
11:55
for youngνεαρός people.
195
699459
3898
για νέους.
11:59
By the way, yearsχρόνια laterαργότερα, my socialκοινωνικός workerεργάτης said
196
703357
2053
Επί τη ευκαιρία, μετά από χρόνια,
ο κοινωνικός λειτουργός μού είπε
12:01
that I should never have been put in there.
197
705410
1459
πως δε θα έπρεπε ποτέ
να έχω κρατηθεί εκεί.
12:02
I wasn'tδεν ήταν chargedφορτισμένα for anything. I hadn'tδεν είχε doneΈγινε anything wrongλανθασμένος.
198
706869
2655
Δεν είχα κατηγορηθεί για κάτι.
Δεν είχα κάνει κάτι κακό.
12:05
But because I had no familyοικογένεια to inquireΡωτήστε about me,
199
709524
4726
Αλλά επειδή δεν είχα οικογένεια
να τη ρωτήσουν για μένα,
12:10
they could do anything to me.
200
714250
4751
μπορούσαν να μου κάνουν τα πάντα.
12:14
I'm 17 yearsχρόνια oldπαλαιός, and
201
719001
3354
Ήμουν 17 χρονών
12:18
they had a paddedμε επένδυση cellκύτταρο.
202
722355
3641
και είχαν ένα κελί γεμάτο κόσμο.
12:21
They would marchΜάρτιος me down corridorsδιάδρομοι in last-sizeΤελευταία-μέγεθος orderΣειρά.
203
725996
5960
Με έβαζαν να περπατάω στη σειρά
στους διαδρόμους.
12:27
They -- I was put in a dormitoryΚοιτώνας
204
731956
2265
Με έβαλαν σε έναν κοιτώνα
12:30
with a confirmedεπιβεβαιωμένος NaziΝαζί sympathizerσυμπαθών.
205
734221
3920
μαζί με έναν έγκλειστο νεοναζί.
12:34
All of the staffπροσωπικό were ex-policeEx-αστυνομική -- interestingενδιαφέρων --
206
738141
3322
Όλο το προσωπικό ήταν
πρώην αστυνομικοί -- ενδιαφέρον --
12:37
and ex-probationex-δοκιμασίας officersαξιωματικούς.
207
741463
2014
και πρώην επιτηρητές καταδίκων.
12:39
The man who ranέτρεξα it was an ex-armyπρώην-στρατού officerαξιωματικός.
208
743477
4063
Ο διευθυντής ήταν πρώην στρατιωτικός.
12:43
EveryΚάθε time I had a visitεπίσκεψη by a personπρόσωπο who I did not know
209
747540
3160
Κάθε φορά που με επισκεπτόταν
κάποιος τον οποίο δε γνώριζα
12:46
who would feedταίζω me grapesσταφύλια, onceμια φορά everyκάθε threeτρία monthsμήνες,
210
750700
3734
και ο οποίος με τάιζε σταφύλια,
μια φορά κάθε τρεις μήνες,
12:50
I was strip-searchedσωματική έρευνα.
211
754434
2211
με ξεγύμνωναν για να με ψάξουν.
12:52
That home was fullγεμάτος of youngνεαρός boysαγόρια who were on remandπροσωρινή κράτηση
212
756645
3253
Αυτό το οικοτροφείο ήταν γεμάτο
νεαρά αγόρια που είχαν προφυλακιστεί
12:55
for things like murderδολοφονία.
213
759898
5268
για εγκλήματα όπως φόνος.
13:01
And this was the preparationπαρασκευή that I was beingνα εισαι givenδεδομένος
214
765166
4032
Αυτή ήταν η πρόνοια
που μου παρείχαν
13:05
after 17 yearsχρόνια as a childπαιδί of the stateκατάσταση.
215
769198
6051
μετά από 17 χρόνια
ως παιδί του κράτους.
13:11
I have to tell this storyιστορία.
216
775249
2583
Πρέπει να διηγηθώ αυτή την ιστορία.
13:13
I have to tell it, because there was no one
217
777832
2270
Πρέπει να την πω,
γιατί δεν υπήρχε κανείς
13:16
to put two and two togetherμαζί.
218
780102
2953
να βάλει τα πράγματα
στη θέση τους.
13:18
I slowlyαργά becameέγινε awareενήμερος that I knewήξερε nobodyκανείς
219
783055
3027
Σιγά σιγά κατάλαβα
ότι δεν γνώριζα κανέναν
13:21
that knewήξερε me for longerμακρύτερα than a yearέτος.
220
786082
3494
που να με ξέρει για πάνω
από ένα χρόνο.
13:25
See, that's what familyοικογένεια does.
221
789576
2849
Βλέπετε, αυτό κάνει η οικογένεια.
13:28
It givesδίνει you referenceαναφορά pointsσημεία.
222
792425
2391
Σου παρέχει σημεία αναφοράς.
13:30
I'm not definingκαθορίζοντας a good familyοικογένεια from a badκακό familyοικογένεια.
223
794816
2488
Δεν προσδιορίζω την καλή
από την κακή οικογένεια.
13:33
I'm just sayingρητό that you know when your birthdayγενέθλια is
224
797304
1816
Απλώς λέω ότι ξέρεις
πότε είναι τα γενέθλιά σου
13:35
by virtueΑρετή of the factγεγονός that somebodyκάποιος tellsλέει you when your birthdayγενέθλια is,
225
799120
2656
λόγω του ότι κάποιος σου λέει
πότε είναι τα γενέθλιά σου,
13:37
a motherμητέρα, a fatherπατέρας, a sisterαδελφή, a brotherαδελφός, an auntθεία, an uncleθείος,
226
801776
1947
μια μητέρα, ένας πατέρας, μια αδερφή,
ένας αδερφός, μια θεία, ένας θείος,
13:39
a cousinξαδερφος ξαδερφη, a grandparentπαππούς και γιαγιά. It mattersθέματα to someoneκάποιος,
227
803723
2010
ένας ξάδερφος, ένας παππούς.
Είναι σημαντικό για κάποιον,
13:41
and thereforeεπομένως it mattersθέματα to you. UnderstandΚαταλαβαίνω,
228
805733
2287
κι επομένως είναι σημαντικό για σένα.
13:43
I was 14 yearsχρόνια oldπαλαιός, tuckedμπαίνει away in myselfεγώ ο ίδιος, into myselfεγώ ο ίδιος,
229
808020
4229
Καταλάβετε πως ήμουν 14 χρονών,
κλεισμένος στον εαυτό μου
13:48
and I wasn'tδεν ήταν touchedσυγκενημένος eitherείτε, physicallyφυσικώς touchedσυγκενημένος.
230
812249
4782
και δεν με είχε αγγίξει κανείς ποτέ.
Δεν με είχαν αγγίξει σωματικά.
13:52
I'm reportingαναφοράς back. I'm reportingαναφοράς back simplyαπλά to say that
231
817031
8127
Αναφέρομαι στο παρελθόν.
Αναφέρομαι στο παρελθόν απλώς για να πω
14:01
when I left the children'sπαιδιά home I had two things
232
825158
3215
πως όταν έφυγα απ' το οικοτροφείο
είχα δύο πράγματα που ήθελα να κάνω.
14:04
that I wanted to do. One was to find my familyοικογένεια,
233
828373
3797
Το ένα ήταν να βρω την οικογένειά μου
14:08
and the other was to writeγράφω poetryποίηση.
234
832170
1530
και το άλλο ήταν να γράψω ποίηση.
14:09
In creativityδημιουργικότητα I saw lightφως.
235
833700
2549
Είδα το φως στη δημιουργικότητα.
14:12
In the imaginationφαντασία I saw the endlessατελείωτες possibilityδυνατότητα of life,
236
836249
5162
Είδα τις ατελείωτες δυνατότητες
της ζωής στη φαντασία,
14:17
the endlessατελείωτες truthαλήθεια, the permanentμόνιμος creationδημιουργία of realityπραγματικότητα,
237
841411
5901
την ατελείωτη αλήθεια,
τη διαρκή δημιουργία της πραγματικότητας,
14:23
the placeθέση where angerθυμός was an expressionέκφραση
238
847312
6463
το μέρος όπου ο θυμός
ήταν μια έκφραση σε αναζήτηση της αγάπης,
14:29
in the searchΨάξιμο for love, a placeθέση where dysfunctionδυσλειτουργία
239
853775
3748
ένα μέρος, όπου η δυσλειτουργία
14:33
is a trueαληθής reactionαντίδραση to untruthαναλήθεια.
240
857523
4718
είναι μια αληθινή αντίδραση στο ψέμα.
14:38
I've just got to say it to you all: I foundβρέθηκαν all of my familyοικογένεια
241
862241
3547
Πρέπει να σας το πω: Βρήκα όλη
την οικογένειά μου όταν ενηλικιώθηκα.
14:41
in my adultενήλικας life. I spentξόδεψε all of my adultενήλικας life findingεύρεση them,
242
865788
3363
Πέρασα όλη μου την ενήλικη ζωή
ψάχνοντάς τους
14:45
and I've now got a fullyπλήρως dysfunctionalδυσλειτουργική familyοικογένεια just like everybodyόλοι elseαλλού.
243
869151
4015
και πλέον έχω μια πλήρως
δυσλειτουργική οικογένεια όπως όλοι.
14:49
But I'm reportingαναφοράς back to you to say quiteαρκετά simplyαπλά
244
873166
3740
Αναφέρομαι, όμως, στο παρελθόν
για να σας πω απλώς
14:52
that you can defineκαθορίζω how strongισχυρός a democracyΔημοκρατία is
245
876906
5512
ότι μπορείτε να προσδιορίσετε
πόσο δυνατή είναι μια δημοκρατία
14:58
by how its governmentκυβέρνηση treatsκεράσματα its childπαιδί.
246
882418
5233
από το πώς συμπεριφέρεται
η κυβέρνησή της στα παιδιά.
15:03
I don't mean childrenπαιδιά. I mean the childπαιδί of the stateκατάσταση.
247
887651
2056
Δεν εννοώ τα παιδιά.
Εννοώ τα παιδιά του κράτους.
15:05
ThanksΕυχαριστώ very much. It's been an honorτιμή. (ApplauseΧειροκροτήματα)
248
889707
4967
Ευχαριστώ πολύ.
Ήταν τιμή μου.
15:10
(ApplauseΧειροκροτήματα)
249
894674
2452
(Χειροκρότημα)
Translated by Annita Garantzioti
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lemn Sissay - Poet and playwright
An award-winning playwright and popular broadcaster in the UK, as well as the author of five poetry books, Lemn Sissay has a way with words.

Why you should listen

Lemn Sissay wears many hats as a writer and performer.

The author of five poetry collections, Sissay's poems dot the London landscape and are etched into major landmarks, from the site of the 2012 Summer Olympics to The Royal Festival Hall. In 2006, Desmond Tutu unveiled his sculpture poem "Gilt of Cain," located near Fenchurch Street Station. Currently an associate artist at Southbank Centre and patron of the Letterbox Club, Sissay was named the official poet of the London 2012 Olympics. His poetry art has also been displayed at The Royal Academy.

Sissay is perhaps best known for his work for the BBC, which shines a spotlight on his upbringing as a foster child in the UK. In 1995, he shared his story in the BBC documentary Internal Flight and his BBC radio documentary Child of the State was nominated for a 2010 Sony Award. His play Something Dark charts his quest to find his family. After a long search, he located his birth mom in Gambia and has since come to know the rest of his family.

More profile about the speaker
Lemn Sissay | Speaker | TED.com