ABOUT THE SPEAKER
Lemn Sissay - Poet and playwright
An award-winning playwright and popular broadcaster in the UK, as well as the author of five poetry books, Lemn Sissay has a way with words.

Why you should listen

Lemn Sissay wears many hats as a writer and performer.

The author of five poetry collections, Sissay's poems dot the London landscape and are etched into major landmarks, from the site of the 2012 Summer Olympics to The Royal Festival Hall. In 2006, Desmond Tutu unveiled his sculpture poem "Gilt of Cain," located near Fenchurch Street Station. Currently an associate artist at Southbank Centre and patron of the Letterbox Club, Sissay was named the official poet of the London 2012 Olympics. His poetry art has also been displayed at The Royal Academy.

Sissay is perhaps best known for his work for the BBC, which shines a spotlight on his upbringing as a foster child in the UK. In 1995, he shared his story in the BBC documentary Internal Flight and his BBC radio documentary Child of the State was nominated for a 2010 Sony Award. His play Something Dark charts his quest to find his family. After a long search, he located his birth mom in Gambia and has since come to know the rest of his family.

More profile about the speaker
Lemn Sissay | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Lemn Sissay: A child of the state

לם סיסאי: ילד של המדינה

Filmed:
905,635 views

מאז ומתמיד אהבה הספרות את הילדים המאומצים, את אלו שבמשפחות האומנה ואת היתומים; ממשה ועד לכלוכית, מאוליבר טוויסט ועד הארי פוטר. אם כן, מדוע כה רבים הם הילדים חסרי ההורים שחשים שעליהם להסתיר את עברם? המשורר והמחזאי לם סיסאי מספר את סיפורו המרגש.
- Poet and playwright
An award-winning playwright and popular broadcaster in the UK, as well as the author of five poetry books, Lemn Sissay has a way with words. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Havingלאחר spentמוּתַשׁ 18 yearsשנים as a childיֶלֶד of the stateמדינה
0
864
4245
כמי שבילה 18 שנה
כילד של המדינה,
00:21
in children'sילדים homesבתים and fosterלְטַפֵּחַ careלְטַפֵּל,
1
5109
2306
בבתי יתומים ואומנה,
00:23
you could say that I'm an expertמוּמחֶה on the subjectנושא,
2
7415
3048
אפשר לומר שאני מומחה בנושא,
00:26
and in beingלהיות an expertמוּמחֶה, I want to let you know that
3
10463
3558
ובתור מומחה, אני רוצה שתדעו
00:29
beingלהיות an expertמוּמחֶה does in no way make you right
4
14021
5607
שמומחה לא בהכרח צודק
00:35
in lightאוֹר of the truthאֶמֶת.
5
19628
3000
כשמדובר באמת.
00:38
If you're in careלְטַפֵּל, legallyמבחינה משפטית the governmentמֶמְשָׁלָה is your
6
22628
4188
אם אתה יתום,
מבחינה חוקית הממשלה
00:42
parentהוֹרֶה, locoקַטָר parentisהורי.
7
26816
3727
היא ההורה שלך, במקום הוריך.
00:46
Margaretמרגרט Thatcherתאצ'ר was my motherאִמָא. (Laughterצחוק)
8
30543
3949
מרגרט תאצ'ר היתה אימי.
[צחוק]
00:50
Let's not talk about breastfeedingהנקה. (Laughterצחוק)
9
34492
3649
בואו לא נדבר על הנקה.
[צחוק]
00:54
Harryלְהָצִיק Potterקַדָר was a fosterלְטַפֵּחַ childיֶלֶד.
10
38141
3138
הארי פוטר היה במשפחת אומנה.
00:57
Pipצִפצוּף from "Great Expectationsציפיות" was adoptedמְאוּמָץ;
11
41279
5040
פיפ מ"ציפיות גדולות" היה מאומץ;
01:02
Supermanסוּפֶּרמֶן was a fosterלְטַפֵּחַ childיֶלֶד;
12
46319
3082
סופרמן היה במשפחת אומנה;
01:05
Cinderellaלִכלוּכִית was a fosterלְטַפֵּחַ childיֶלֶד;
13
49401
3528
לכלוכית היתה במשפחת אומנה;
01:08
Lisbethליסבת Salanderסלאנדר, the girlילדה with the dragonדְרָקוֹן tattooלְקַעֲקֵעַ,
14
52929
3608
ליסבת סלנדר,
הנערה עם קעקוע הדרקון,
01:12
was fosteredמְטוּפָּח and institutionalizedמְמוּסָד;
15
56537
2922
היתה במשפחת אומנה
וגם אושפזה;
01:15
Batmanבאטמן was orphanedמְיוּתָם;
16
59459
4375
באטמן התייתם מהוריו;
01:19
Lyraליירה Belacquaבלקווה from Philipפיליפ Pullman'sשל פולמן "Northernצְפוֹנִי Lightsאורות"
17
63834
3698
לירה בלקווה מ"אורות הצפון"
של פיליפ פולמן
01:23
was fosteredמְטוּפָּח;
18
67532
1689
היתה במשפחת אומנה;
01:25
Janeג 'יין Eyreאייר, adoptedמְאוּמָץ;
19
69221
2735
ג'יין אייר - מאומצת;
01:27
Roaldרואלד Dahl'sשל דאהל Jamesג'יימס from "Jamesג'יימס and the Giantעֲנָק Peachאפרסק;"
20
71956
4583
ג'יימס בספרו של רואלד דאהל
"ג'יימס והאפרסק הענק";
01:32
Matildaמטילדה; Mosesמשה רבנו -- Mosesמשה רבנו! (Laughterצחוק)
21
76539
5512
מטילדה; משה -- משה!
01:37
Mosesמשה רבנו! (Laughterצחוק) --
22
82051
2447
משה!
[צחוק]
01:40
the boysבנים in Michaelמיכאל Morpurgo'sשל מורפורגו "Friendחָבֵר or Foeאוֹיֵב;"
23
84498
4496
הנערים ב"אויב או ידיד"
של מייקל מורפוגו;
01:44
Alemאלם in Benjaminבנימין Zephaniah'sצפניה "Refugeeפָּלִיט Boyיֶלֶד;"
24
88994
3816
אלם ב"נער פליט" של בנג'מין צפניה;
01:48
Lukeלוק Skywalkerסקייווקר --
25
92810
2584
לוק סקייווקר --
01:51
Lukeלוק Skywalkerסקייווקר! (Laughterצחוק) --
26
95394
2871
לוק סקייווקר!
[צחוק]
01:54
Oliverאוליבר Twistלְהִתְפַּתֵל;
27
98265
2287
אוליבר טוויסט;
01:56
Cassiaקאסיה in "The Concubineפִּילֶגֶשׁ of Shanghaiשנחאי" by Hongהונג YingYing;
28
100552
4211
קאסיה ב"הפילגש משנחאי"
מאת הונג יינג;
02:00
Celieסלי in Aliceאליס Walker'sשל ווקר "The Colorצֶבַע Purpleסָגוֹל."
29
104763
3357
סילי ב"הצבע ארגמן" של אליס ווקר.
02:04
All of these great fictionalבִּדְיוֹנִי charactersדמויות, all of them
30
108120
4612
כל הדמויות הבדיוניות הנפלאות האלה,
02:08
who were hurtכאב by theirשֶׁלָהֶם conditionמַצָב,
31
112732
3997
שנפגעו בגלל מצבן,
02:12
all of them who spawnedהוליד thousandsאלפים of other booksספרים
32
116729
4648
שהולידו אלפי ספרים
02:17
and other filmsסרטים, all of them
33
121377
2455
וסרטים נוספים, כולן
02:19
were fosteredמְטוּפָּח, adoptedמְאוּמָץ or orphanedמְיוּתָם.
34
123832
4153
היו בבתי אומנה, אומצו
או התייתמו.
02:23
It seemsנראה that writersסופרים know that the childיֶלֶד
35
127985
5564
נראה שהסופרים יודעים שהילד
02:29
outsideבחוץ of familyמִשׁפָּחָה reflectsמשקפת on what familyמִשׁפָּחָה trulyבֶּאֱמֶת is
36
133549
7149
שמחוץ למשפחה
משקף את דמותה האמיתית
02:36
more than what it promotesמקדם itselfעצמה to be.
37
140698
3590
יותר מכפי שהיא
מציגה את עצמה.
02:40
That is, they alsoגַם use extraordinaryיוצא דופן skillsמיומנויות
38
144288
4967
כלומר, יש לו כישורים מיוחדים
02:45
to dealעִסקָה with extraordinaryיוצא דופן situationsמצבים on a dailyיום יומי basisבָּסִיס.
39
149255
4829
להתמודדות עם מצבים מיוחדים
מידי יום ביומו.
02:49
How have we not madeעָשׂוּי the connectionחיבור?
40
154084
3522
איך לא קישרנו בין הדברים?
02:53
And why have we not madeעָשׂוּי the connectionחיבור, betweenבֵּין
41
157606
4038
ומדוע לא קישרנו בין --
02:57
— How has that happenedקרה? —
42
161644
2200
איך זה קרה? --
02:59
betweenבֵּין these incredibleמדהים charactersדמויות of popularפופולרי cultureתַרְבּוּת
43
163844
3568
בין הדמויות המופלאות האלה
של התרבות והדת העממית
03:03
and religionsדתות, and the fosteredמְטוּפָּח, adoptedמְאוּמָץ or orphanedמְיוּתָם childיֶלֶד
44
167412
5088
ובין הילד המאומץ או היתום שבקרבנו?
03:08
in our midstאמצע? It's not our pityרַחֲמִים that they need.
45
172500
4632
לא לרחמינו הם זקוקים,
03:13
It's our respectכבוד.
46
177132
2601
אלא ליחס של כבוד מאיתנו.
03:15
I know famousמפורסם musiciansמוזיקאים,
47
179733
2617
אני מכיר מוסיקאים מפורסמים,
03:18
I know actorsשחקנים and filmסרט צילום starsכוכבים and millionairesמיליונרים and novelistsסופרים
48
182350
5072
ושחקנים וכוכבי-קולנוע ומיליונרים וסופרים
03:23
and topחלק עליון lawyersעורכי דין and televisionטֵלֶוִיזִיָה executivesמנהלים
49
187422
3501
ועורכי-דין מהשורה הראשונה
ומנהלי תחנות טלוויזיה
03:26
and magazineמגזין editorsעורכים and nationalלאומי journalistsעיתונאים
50
190923
2450
ועורכי כתבי-עת ועיתונאי צמרת
03:29
and dustbinmenמכות אבק and hairdressersמִספָּרָה, all who were
51
193373
2841
ועובדי-אשפה ומעצבי שיער
03:32
lookedהביט after childrenיְלָדִים, fosteredמְטוּפָּח, adoptedמְאוּמָץ or orphanedמְיוּתָם,
52
196214
3536
שכולם היו ילדים מאומצים או יתומים,
03:35
and manyרב of them growלגדול into theirשֶׁלָהֶם adultמְבוּגָר livesחיים
53
199750
2672
ורבים מהם גדלו ובגרו
03:38
in fearפַּחַד of speakingמדבר of theirשֶׁלָהֶם backgroundרקע כללי, as if it mayמאי
54
202422
4271
כשהם חוששים לדבר
על הרקע שלהם
03:42
somehowאיכשהו weakenלְהַחלִישׁ theirשֶׁלָהֶם standingעוֹמֵד in the foregroundחֲזִית,
55
206693
4307
כאילו שזה יחליש
את דמותם העכשווית,
03:46
as if it were somehowאיכשהו Kryptoniteקריפטוניט, as if it were a time bombפְּצָצָה
56
211000
4042
כאילו זה קריפטונייט,
או פצצת-זמן
03:50
strappedקשור on the insideבְּתוֹך. Childrenיְלָדִים in careלְטַפֵּל,
57
215042
4047
שקשורה להם בפנים.
ילדים שהיו בהשגחה,
03:54
who'veמי had a life in careלְטַפֵּל, deserveמגיע the right
58
219089
3134
שחיו כמאומצים,
יש להם הזכות
03:58
to ownשֶׁלוֹ and liveלחיות the memoryזיכרון of theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ childhoodיַלדוּת.
59
222223
5850
לשאת ולחיות את זכרון ילדותם.
04:03
It is that simpleפָּשׁוּט.
60
228073
2279
זה עד כדי כך פשוט.
04:06
My ownשֶׁלוֹ motherאִמָא — and I should say this here —
61
230352
4006
אימי -- וכדאי שאומר זאת כאן --
04:10
she sameאותו to this countryמדינה in the lateמאוחר '60s,
62
234358
3854
הגיעה לארץ הזו
בסוף שנות ה-60,
04:14
and she was, you know, she foundמצאתי herselfעַצמָה pregnantבְּהֵרָיוֹן,
63
238212
3765
והיא, איך לומר,
גילתה שהיא בהריון,
04:17
as womenנשים did in the lateמאוחר '60s. You know what I mean?
64
241977
2095
כמו נשים רבות בסוף שנות ה-60.
אתם מבינים אותי?
04:19
They foundמצאתי themselvesעצמם pregnantבְּהֵרָיוֹן.
65
244072
1949
הן מצאו את עצמן בהריון.
04:21
And she sortסוג of, she had no ideaרַעְיוֹן of the contextהֶקשֵׁר
66
246021
4674
ולא היה לה מושג
04:26
in whichאיזה she'dלִשְׁפּוֹך landedנחת.
67
250695
4120
למצב אליו נקלעה.
04:30
In the 1960s -- I should give you some contextהֶקשֵׁר -- in the 1960s,
68
254815
3848
בשנות ה-60 --
כדי לתת לכם מושג מסוים --
04:34
if you were pregnantבְּהֵרָיוֹן and you were singleיחיד,
69
258663
3351
אם היית בהריון ורווקה,
04:37
you were seenלראות as a threatאִיוּם to the communityהקהילה.
70
262014
2901
נחשבת לאיום על הקהילה.
04:40
You were separatedמופרד from your familyמִשׁפָּחָה by the stateמדינה.
71
264915
5859
המדינה היתה מרחיקה אותך ממשפחתך,
04:46
You were separatedמופרד from your familyמִשׁפָּחָה and placedמוּצָב into
72
270774
2702
היית מורחקת מהמשפחה ומוכנסת
04:49
motherאִמָא and babyתִינוֹק homesבתים.
73
273476
2122
לבית יולדות.
04:51
You were appointedמונה a socialחֶברָתִי workerעוֹבֵד.
74
275598
3141
היו ממנים לך עובדת סוציאלית.
04:54
The adoptiveמאמצת parentsהורים were linedמרופדת up.
75
278739
2390
היו מביאים הורים מאמצים.
04:57
It was the primaryיְסוֹדִי purposeמַטָרָה of the socialחֶברָתִי workerעוֹבֵד, the aimמַטָרָה,
76
281129
4085
זו היתה המטרה הראשית
של העובדת הסוציאלית,
05:01
to get the womanאִשָׁה at her mostרוב vulnerableפָּגִיעַ time
77
285214
3341
לתפוס את האישה במצב הכי פגיע
05:04
in her entireשלם life, to signסִימָן the adoptionאימוץ papersניירות.
78
288555
5353
בכל חייה, כדי שתחתום
על מסמכי האימוץ.
05:09
So the adoptionאימוץ papersניירות were signedחתם.
79
293908
1885
אז מסמכי האימוץ היו מוכנים.
05:11
The motherאִמָא and baby'sשל התינוק homesבתים were oftenלעתים קרובות runלָרוּץ by nunsנזירות.
80
295793
3570
בתי היולדות נוהלו בד"כ
בידי נזירות.
05:15
The adoptionאימוץ papersניירות were signedחתם,
81
299363
3176
מסמכי האימוץ היו חתומים,
05:18
the childיֶלֶד was givenנָתוּן to the adoptiveמאמצת parentsהורים, and the motherאִמָא
82
302539
3696
הילד נמסר להורים המאמצים,
ואילו את האם
05:22
shippedנשלח back to her communityהקהילה
83
306235
2424
היו מובילים בחזרה
לקהילה שלה
05:24
to say that she'dלִשְׁפּוֹך been on a little breakלשבור.
84
308659
2991
ומספרים שהיא היתה בחופשה קצרה.
05:27
A little breakלשבור.
85
311650
2686
"חופשה קצרה."
05:30
A little breakלשבור.
86
314336
1678
"חופשה קצרה."
05:31
The first secretסוֹד of shameבושה for a womanאִשָׁה
87
316014
3565
הסוד הראשון של הבושה הנשית,
05:35
for beingלהיות a womanאִשָׁה, "a little breakלשבור."
88
319579
5079
של האישה על כך שהיא אישה:
"חופשה קצרה".
05:40
The adoptionאימוץ processתהליך tookלקח, like, a matterחוֹמֶר of monthsחודשים,
89
324658
3091
תהליך האימוץ היה עניין
של כמה חודשים,
05:43
so it was a closedסָגוּר shopלִקְנוֹת, you know, sealedאָטוּם dealעִסקָה,
90
327749
3880
זה היה עניין סגור,
עיסקה חתומה,
05:47
an industriousחָרוּץ, utilitarianתוֹעַלתָנִי solutionפִּתָרוֹן:
91
331629
6505
פתרון חרוץ ותועלתני:
05:54
the governmentמֶמְשָׁלָה, the farmerחַקלאַי,
92
338134
3358
הממשלה, בתור האיכר,
05:57
the adoptingאימוץ parentsהורים, the consumerצַרכָן,
93
341492
3847
ההורים המאמצים בתור הצרכן,
06:01
the motherאִמָא, the earthכדור הארץ, and the childיֶלֶד, the cropיְבוּל.
94
345339
4802
האם בתור האדמה
והילד בתור היבול.
06:06
It's kindסוג of easyקַל to patronizeלהתנשא the pastעבר,
95
350141
4654
קל להתייחס לעבר בהתנשאות,
06:10
to foregoלְוַתֵר עַל our responsibilitiesאחריות in the presentמתנה.
96
354795
4904
ולהתעלם מתחומי האחריות שלנו בהווה.
06:15
What happenedקרה then is a directישיר reflectionהִשׁתַקְפוּת
97
359699
3852
מה שקרה אז
הוא בבואה מדויקת
06:19
of what is happeningמתרחש now. Everybodyכולם believedהאמינו themselvesעצמם
98
363551
5244
של מה שקורה היום.
כל אחד מאמין
06:24
to be doing the right thing by God and by the stateמדינה
99
368795
4537
שהוא נוהג לפי צו האל והמדינה
06:29
for the bigגָדוֹל societyחֶברָה, fast-trackingמעקב מהיר adoptionאימוץ.
100
373332
6887
למען כלל החברה,
מבחינת האימוץ המזורז.
06:36
So anywayבכל מקרה, she comesבא here, 1967, she's pregnantבְּהֵרָיוֹן,
101
380219
5193
על כל פנים,
היא מגיעה הנה ב-1967, בהריון,
06:41
and she comesבא from Ethiopiaאֶתִיוֹפִּיָה that was celebratingחוגגים
102
385412
5078
היא מגיעה מאתיופיה, שחגגה
06:46
its ownשֶׁלוֹ jubileeיוֹבֵל at the time
103
390490
2698
באותה עת יובל שנים
06:49
underתַחַת the Emperorקֵיסָר Haileהיילה Selassieסלאסי,
104
393188
2770
תחת שלטון הקיסר
היילה סילאסי,
06:51
and she landsאדמות monthsחודשים before the Enochאנוך Powellפאואל speechנְאוּם,
105
395958
5126
ונוחתת כאן חודשים לפני
נאומו של אנוך פאוול,
06:56
the "Riversנהרות of Bloodדָם" speechנְאוּם.
106
401084
2120
הנאום של "נהרות של דם".
06:59
She landsאדמות monthsחודשים before the Beatlesהביטלס releaseלְשַׁחְרֵר "The Whiteלבן Albumאַלבּוֹם,"
107
403204
4622
היא מגיעה חודשים לפני
ש"החיפושיות" הוציאו את "האלבום הלבן",
07:03
monthsחודשים before Martinסְנוּנִית Lutherלותר Kingמלך was killedנהרג.
108
407826
2684
חודשים לפני הירצחו
של מרטין לותר קינג.
07:06
It was a summerקַיִץ of love if you were whiteלבן.
109
410510
2451
מבחינת הלבנים
זה היה קיץ של אהבה.
07:08
If you were blackשָׁחוֹר, it was a summerקַיִץ of hateשִׂנאָה.
110
412961
3692
אך מבחינת השחורים
זה היה קיץ של שנאה.
07:12
So she goesהולך from Oxfordאוקספורד, she's sentנשלח to the northצָפוֹן of Englandאַנְגלִיָה
111
416653
5650
מאוקספורד שולחים אותה
לצפון אנגליה
07:18
to a motherאִמָא and babyתִינוֹק home, and appointedמונה a socialחֶברָתִי workerעוֹבֵד.
112
422303
4360
לבית יולדות, וממנים לה
עובד סוציאלי.
07:22
It's her planלְתַכְנֵן. You know, I have to say this in the Housesבתים --
113
426663
4240
זו התכנית שלה. ואני חייב
לומר שבבתים הללו --
07:26
It's her planלְתַכְנֵן to have me fosteredמְטוּפָּח for a shortקצר periodפרק זמן of time
114
430903
4271
התכנית שלה היא
למסור אותי לאומנה לתקופה מוגבלת
07:31
while she studiesלימודים. But the socialחֶברָתִי workerעוֹבֵד,
115
435174
3575
בזמן לימודיה,
אבל העובד הסוציאלי -
07:34
he had a differentשונה agendaסֵדֶר הַיוֹם.
116
438749
2994
לו יש תכנית שונה.
07:37
He foundמצאתי the fosterלְטַפֵּחַ parentsהורים, and he said to them,
117
441743
4207
הוא מצא את הורי האומנה,
ואמר להם,
07:41
"Treatטיפול this as an adoptionאימוץ. He's yoursשלך foreverלָנֶצַח.
118
445950
3832
"תתייחסו לזה כאל אימוץ.
הוא שייך לכם לנצח.
07:45
His nameשֵׁם is Normanנורמן." (Laughterצחוק)
119
449782
3447
שמו נורמן."
[צחוק]
07:49
Normanנורמן! (Laughterצחוק)
120
453229
2337
נורמן!
[צחוק]
07:51
Normanנורמן!
121
455566
2712
נורמן!
07:54
So they tookלקח me. I was a messageהוֹדָעָה, they said.
122
458278
6226
אז הם לקחו אותי.
הייתי בבחינת מסר, לדבריהם.
08:00
I was a signסִימָן from God, they said.
123
464504
2459
הייתי אות מאלוהים, לדבריהם.
08:02
I was Normanנורמן Markסימן Greenwoodגרינווד.
124
466963
3744
הייתי נורמן מארק גרינווד.
08:06
Now, for the nextהַבָּא 11 yearsשנים, all I know is that this womanאִשָׁה,
125
470707
3419
וב-11 השנים הבאות,
כל מה שידעתי על אותה אישה,
08:10
this birthהוּלֶדֶת womanאִשָׁה, should have her eyesעיניים scratchedשרטה out
126
474126
2588
על היולדת, הוא
שחבל שלא עקרו את עיניה
08:12
for not signingהַחתָמָה the adoptionאימוץ papersניירות. She was an evilרוע womanאִשָׁה
127
476714
3002
בגלל שלא חתמה על מסמכי האימוץ.
היא היתה אישה רעה
08:15
too selfishאָנוֹכִי to signסִימָן, so I spentמוּתַשׁ those 11 yearsשנים
128
479716
3077
ואנוכית מכדי לחתום,
ולכן במשך 11 שנה
08:18
kneelingכְּרִיעָה and prayingמתפלל.
129
482793
2756
כרעתי על ברכי והתפללתי.
08:21
I triedניסה prayingמתפלל. I swearלְקַלֵל I triedניסה prayingמתפלל.
130
485549
3121
ניסיתי להתפלל.
אני נשבע שניסיתי להתפלל.
08:24
"God, can I have a bikeאופניים for Christmasחַג הַמוֹלָד?"
131
488670
3808
"אלוהים, אני יכול לקבל
אופניים לחג-המולד?"
08:28
But I would always answerתשובה myselfעצמי, "Yes, of courseקוּרס you can."
132
492478
4348
אבל תמיד עניתי לעצמי,
"בטח שאתה יכול."
08:32
(Laughterצחוק)
133
496826
1614
[צחוק]
08:34
And then I was supposedאמור to determineלקבוע whetherהאם that
134
498440
2737
ואז הייתי אמור להחליט
08:37
was the voiceקוֹל of God or it was the voiceקוֹל of the Devilשָׂטָן.
135
501177
3532
אם זה היה הקול של אלוהים
או של השטן.
08:40
And it turnsפונה out I've got the Devilשָׂטָן insideבְּתוֹך of me.
136
504709
7359
והסתבר שהשטן שוכן בתוכי.
08:47
Who knewידע? (Laughterצחוק)
137
512068
2408
מי שיער בנפשו?
[צחוק]
08:50
So anywayבכל מקרה, two yearsשנים sortסוג of passedעבר,
138
514476
2896
בכל אופן, חלפו שנתיים,
08:53
and they had a childיֶלֶד of theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ,
139
517372
1778
והם ילדו ילד משלהם,
08:55
and then anotherאַחֵר two yearsשנים passedעבר, and they had anotherאַחֵר childיֶלֶד of theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ,
140
519150
2464
חלפו שנתיים נוספות,
והם ילדו ילד נוסף,
08:57
and then anotherאַחֵר time passedעבר
141
521614
2291
חלף עוד איזה זמן
08:59
and they had anotherאַחֵר childיֶלֶד that they calledשקוראים לו an accidentתְאוּנָה,
142
523905
2577
והם ילדו ילד נוסף
וקראו לו תאונה,
09:02
whichאיזה I thought was an unusualבלתי שגרתי nameשֵׁם. (Laughterצחוק)
143
526482
3408
וזה נשמע לי שם יוצא-דופן.
[צחוק]
09:05
And I was on the cuspנִיב of, sortסוג of, adolescenceגיל ההתבגרות,
144
529890
3729
הייתי בתחילת גיל ההתבגרות,
09:09
so I was startingהחל to take biscuitsביסקוויטים from the tinפַּח withoutלְלֹא askingשואל.
145
533619
4405
אז התחלתי לסחוב עוגיות מהקופסה
מבלי לבקש רשות,
09:13
I was startingהחל to stayשָׁהוּת out a little bitbit lateמאוחר, etcוכו., etcוכו.
146
538024
3777
התחלתי לבלות בחוץ
עד מאוחר, וכו' וכו'
09:17
Now, in theirשֶׁלָהֶם religiosityדָתִיוּת, in theirשֶׁלָהֶם naiveteתמימות,
147
541801
3403
ומבחינת האמונה הדתית
והנאיביות שלהם,
09:21
my momאִמָא and dadאַבָּא, whichאיזה I believedהאמינו them to be foreverלָנֶצַח,
148
545204
2437
אימי ואבי, שחשבתי אותם לכאלה
לנצח-נצחים,
09:23
as they said they were, my momאִמָא and dadאַבָּא
149
547641
3268
כי כך הם אמרו,
אימי ואבי החליטו
09:26
conceivedיזום that I had the Devilשָׂטָן insideבְּתוֹך of me.
150
550909
6809
שהשטן שוכן בתוכי.
09:33
And what -- I should say this here, because this is how
151
557718
2058
ומה-- עלי לומר זאת,
09:35
they engineeredמהונדסים my leavingעֲזִיבָה.
152
559776
1959
כי כך הם ארגנו את עזיבתי.
09:37
They satישבה me at a tableשולחן, my fosterלְטַפֵּחַ momאִמָא, and she said to me,
153
561735
3389
הם הושיבו אותי אל השולחן,
ואם האומנה שלי אמרה לי,
09:41
"You don't love us, do you?" At 11 yearsשנים oldישן.
154
565124
2068
"נכון שאתה לא אוהב אותנו?"
הייתי ילד בן 11.
09:43
They'veהם עשו זאת had threeשְׁלוֹשָׁה other childrenיְלָדִים. I'm the fourthרביעי. The thirdשְׁלִישִׁי was an accidentתְאוּנָה.
155
567192
3509
היו להם 3 ילדים אחרים.
אני הרביעי. השלישי היה תאונה.
09:46
And I said, "Yeah, of courseקוּרס I do." Because you do.
156
570701
4045
עניתי, "בטח שאני אוהב אתכם."
כי ככה זה.
09:50
My fosterלְטַפֵּחַ motherאִמָא askedשאל me to go away to think about love
157
574746
2151
אם האומנה דרשה ממני
להסתלק ולהגות באהבה
09:52
and what it is and to readלקרוא the Scripturesכתבי הקודש and to come back tomorrowמָחָר
158
576897
2844
ולקרוא את כתבי הקודש,
ולחזור למחרת
09:55
and give my mostרוב honestיָשָׁר and truthfulדוֹבֵר אֶמֶת answerתשובה.
159
579741
2943
ולתת לה תשובה כנה וישרה.
09:58
So this was an opportunityהִזדַמְנוּת. If they were askingשואל me
160
582684
2840
אז זאת היתה הזדמנות.
אם הם שואלים אותי
10:01
whetherהאם I lovedאהוב them or not, then I mustn'tאסור love them,
161
585524
2336
אם אני אוהב אותם או לא,
אז ודאי אינני אוהב אותם,
10:03
whichאיזה led me to the miracleנֵס of thought that I thought they wanted me to get to.
162
587860
2865
וזה, הפלא ופלא, גרם לי לחשוב
שהם רוצים שאסתלק.
10:06
"I will askלִשְׁאוֹל God for forgivenessסְלִיחָה and His lightאוֹר will shineזוהר
163
590725
2671
"אבקש מהאל סליחה
ואורו יאיר דרכי אליהם.
10:09
throughדרך me to them. How fantasticפַנטַסטִי." This was an opportunityהִזדַמְנוּת.
164
593396
3768
כמה נפלא." זו היתה הזדמנות.
10:13
The theologyתֵאוֹלוֹגִיָה was perfectמושלם, the timingתִזמוּן unquestionableאין ספק,
165
597164
2785
זה היה מושלם מבחינה תיאולוגית,
התזמון היה מדויק,
10:15
and the answerתשובה as honestיָשָׁר as a sinnerחוֹטֵא could get.
166
599949
2903
והתשובה היתה
תשובה כנה של חוטא.
10:18
"I mustn'tאסור love you," I said to them. "But I will askלִשְׁאוֹל God for forgivenessסְלִיחָה."
167
602852
4688
"אסור לי לאהוב אתכם," אמרתי להם.
"אבל אבקש מאלוהים סליחה."
10:23
"Because you don't love us, Normanנורמן,
168
607540
2552
"כיוון שאינך אוהב אותנו, נורמן,
10:25
clearlyבְּבִירוּר you've chosenנִבחָר your pathנָתִיב."
169
610092
2344
ברור שבחרת את הדרך שלך."
10:28
Twenty-fourעשרים וארבע hoursשעות laterיותר מאוחר, my socialחֶברָתִי workerעוֹבֵד,
170
612436
2798
אחרי 24 שעות,
העובד הסוציאלי שלי
10:31
this strangeמוּזָר man who used to visitלְבַקֵר me everyכֹּל coupleזוּג of monthsחודשים,
171
615234
3049
האיש המוזר שנהג לבקר אותי
מידי כמה חודשים,
10:34
he's waitingהַמתָנָה for me in the carאוטו as I say goodbyeהֱיה שלום to my parentsהורים.
172
618283
3212
כבר מחכה לי במכונית
בעוד אני נפרד מהורי.
10:37
I didn't say goodbyeהֱיה שלום to anybodyמִישֶׁהוּ, not my motherאִמָא, my fatherאַבָּא,
173
621495
2576
לא נפרדתי מאיש,
לא מאימי, לא מאבי,
10:39
my sistersאחיות, my brothersאחים, my auntsדודות, my unclesדודים,
174
624071
1828
לא מאחיותי, לא מאחי,
מדודותי, מדודי,
10:41
my cousinsבני דודים, my grandparentsסבים, nobodyאף אחד.
175
625899
3629
מבני-דודי, מהסבים שלי,
לא נפרדתי מאיש.
10:45
On the way to the children'sילדים home, I startedהתחיל to askלִשְׁאוֹל myselfעצמי,
176
629528
3547
בדרך לבית היתומים
התחלתי לשאול את עצמי,
10:48
"What's happenedקרה to me?"
177
633075
2975
"מה קרה לי?"
10:51
It's not that I'd had the rugשָׁטִיחַ pulledמשך from beneathתַחַת me
178
636050
3153
לא משכו מתחתי את השטיח
10:55
as much as the entireשלם floorקוֹמָה had been takenנלקח away.
179
639203
4815
זה היה יותר כאילו
שכל הריצפה נעלמה.
10:59
When I got to the —
180
644018
3800
כשהגעתי אל --
11:03
For the nextהַבָּא fourארבעה, fiveחָמֵשׁ yearsשנים,
181
647818
4383
במשך 4-5 השנים הבאות
11:08
I was heldמוּחזָק in fourארבעה differentשונה children'sילדים homesבתים.
182
652201
4853
הוחזקתי ב-4 בתי יתומים שונים.
11:12
On the thirdשְׁלִישִׁי children'sילדים home, at 15,
183
657054
3277
בבית היתומים השלישי,
בגיל 15,
11:16
I startedהתחיל to rebelלִמְרוֹד, and what I did was,
184
660331
3167
התחלתי להתמרד,
וזה מה שעשיתי:
11:19
I got threeשְׁלוֹשָׁה tinsקופסאות שימורים of paintצֶבַע, Airfixתיקון paintצֶבַע that you use for modelsמודלים,
185
663498
4329
השגתי 3 פחיות צבע,
צבע "איירפיקס" שמשמש לבניית דגמים,
11:23
and I was -- it was a bigגָדוֹל children'sילדים home, bigגָדוֹל Victorianויקטוריאני children'sילדים home --
186
667827
3831
זה היה בית יתומים גדול,
בניין ויקטוריאני גדול --
11:27
and I was in a little turretצָרִיחַ at the topחלק עליון of it,
187
671658
1840
הייתי בצריח קטן למעלה,
11:29
and I pouredנשפך them, redאָדוֹם, yellowצהוב and greenירוק,
188
673498
3303
ושפכתי אותן, אדום, צהוב וירוק,
11:32
the colorsצבעים of Africaאַפְרִיקָה, down the tilesאריחים.
189
676801
5041
הצבעים של אפריקה,
על האריחים.
11:37
You couldn'tלא יכול see it from the streetרְחוֹב, because the home
190
681842
2504
אי-אפשר היה לראות זאת מהרחוב,
11:40
was surroundedמוּקָף by beechאַשׁוּר treesעצים.
191
684346
2452
כי הבית היה מוקף עצי אשור.
11:42
For doing this, I was incarceratedכלוא for a yearשָׁנָה
192
686798
4956
על המעשה הזה נאסרתי למשך שנה
11:47
in an assessmentהערכה centerמֶרְכָּז whichאיזה was actuallyלמעשה
193
691754
2985
ב"מרכז הערכה", שהיה בעצם
11:50
a remandהַאֲרָכַת מַעְצָר centerמֶרְכָּז. It was a virtualוירטואלי prisonבית כלא
194
694739
4720
מרכז מעצר.
זה היה כלא לכל דבר
11:55
for youngצָעִיר people.
195
699459
3898
לאנשים צעירים.
11:59
By the way, yearsשנים laterיותר מאוחר, my socialחֶברָתִי workerעוֹבֵד said
196
703357
2053
אגב, אחרי שנים,
העובד הסוציאלי שלי אמר
12:01
that I should never have been put in there.
197
705410
1459
שלא היו צריכים בכלל
להכניס אותי לשם.
12:02
I wasn'tלא היה chargedטעון for anything. I hadn'tלא doneבוצע anything wrongלא בסדר.
198
706869
2655
לא האשימו אותי בדבר.
לא עשיתי שום דבר רע.
12:05
But because I had no familyמִשׁפָּחָה to inquireלברר about me,
199
709524
4726
אך מכיוון שלא היתה לי משפחה
שתתעניין בגורלי,
12:10
they could do anything to me.
200
714250
4751
הם יכלו לעולל לי כל דבר.
12:14
I'm 17 yearsשנים oldישן, and
201
719001
3354
אני בן 17,
12:18
they had a paddedמְרוּפָד cellתָא.
202
722355
3641
והיה להם תא מרופד.
12:21
They would marchמרץ me down corridorsמסדרונות in last-sizeגודל אחרון orderלהזמין.
203
725996
5960
הם הצעידו אותי במסדרונות,
כולנו מסודרים לפי הגובה,
12:27
They -- I was put in a dormitoryפְּנִימִיָה
204
731956
2265
הם-- העבירו אותי
לאולם שינה
12:30
with a confirmedמְאוּשָׁר Naziנאצי sympathizerאוֹהֵד.
205
734221
3920
יחד עם אוהד נאצים מושבע.
12:34
All of the staffצוות were ex-policeשוטרים לשעבר -- interestingמעניין --
206
738141
3322
כל אנשי הסגל היו
שוטרים לשעבר -- מעניין --
12:37
and ex-probationמבחן מבחן officersקצינים.
207
741463
2014
וקציני-מבחן לשעבר.
12:39
The man who ranרץ it was an ex-armyצבא לשעבר officerקָצִין.
208
743477
4063
האיש שניהל את המקום
היה קצין-צבא לשעבר.
12:43
Everyכֹּל time I had a visitלְבַקֵר by a personאדם who I did not know
209
747540
3160
בכל פעם שזכיתי לביקור
של אדם שלא הכרתי
12:46
who would feedהזנה me grapesענבים, onceפַּעַם everyכֹּל threeשְׁלוֹשָׁה monthsחודשים,
210
750700
3734
שנתן לי לאכול ענבים,
אחת לשלושה חודשים,
12:50
I was strip-searchedחיפושים.
211
754434
2211
הפשיטו אותי וערכו עלי חיפוש.
12:52
That home was fullמלא of youngצָעִיר boysבנים who were on remandהַאֲרָכַת מַעְצָר
212
756645
3253
הבית היה מלא נערים
שנכלאו שם
12:55
for things like murderרֶצַח.
213
759898
5268
בגלל דברים כמו רצח.
13:01
And this was the preparationהכנה that I was beingלהיות givenנָתוּן
214
765166
4032
וזו היתה ההכנה לחיים לה זכיתי
13:05
after 17 yearsשנים as a childיֶלֶד of the stateמדינה.
215
769198
6051
אחרי 17 שנה כילד של המדינה.
13:11
I have to tell this storyכַּתָבָה.
216
775249
2583
אני מוכרח לספר את הסיפור הזה.
13:13
I have to tell it, because there was no one
217
777832
2270
אני חייב, כי אף אחד אחר
13:16
to put two and two togetherיַחַד.
218
780102
2953
לא יקשר בין הדברים.
13:18
I slowlyלאט becameהפכתי awareמוּדָע that I knewידע nobodyאף אחד
219
783055
3027
אט-אט הבנתי
שאני לא מכיר איש
13:21
that knewידע me for longerארוך יותר than a yearשָׁנָה.
220
786082
3494
שמכיר אותי יותר משנה.
13:25
See, that's what familyמִשׁפָּחָה does.
221
789576
2849
זה הרי מה שהמשפחה עושה:
13:28
It givesנותן you referenceהתייחסות pointsנקודות.
222
792425
2391
היא מעניקה נקודות-ייחוס.
13:30
I'm not definingהגדרה a good familyמִשׁפָּחָה from a badרַע familyמִשׁפָּחָה.
223
794816
2488
אני לא בא להגדיר מה זו
משפחה טובה או רעה,
13:33
I'm just sayingפִּתגָם that you know when your birthdayיום הולדת is
224
797304
1816
אלא רק מציין
שאתם יודעים מתי יום הולדתכם
13:35
by virtueמַעֲלָה of the factעוּבדָה that somebodyמִישֶׁהוּ tellsאומר you when your birthdayיום הולדת is,
225
799120
2656
על-סמך העובדה שמישהו אומר לכם
מתי יום הולדתכם,
13:37
a motherאִמָא, a fatherאַבָּא, a sisterאָחוֹת, a brotherאָח, an auntדוֹדָה, an uncleדוֹד,
226
801776
1947
אמא, אבא, אחות, אח, דודה, דוד,
13:39
a cousinבת דודה, a grandparentסָבָּא אוֹ סָבתָא. It mattersעניינים to someoneמִישֶׁהוּ,
227
803723
2010
בן-דוד, סבים.
זה חשוב למישהו.
13:41
and thereforeלכן it mattersעניינים to you. Understandמבין,
228
805733
2287
ולכן זה חשוב גם לכם.
תבינו,
13:43
I was 14 yearsשנים oldישן, tuckedתחוב away in myselfעצמי, into myselfעצמי,
229
808020
4229
הייתי בן 14, תקוע בתוך עצמי,
סגור בתוך עצמי,
13:48
and I wasn'tלא היה touchedנגע eitherאוֹ, physicallyפיזית touchedנגע.
230
812249
4782
וגם לא זכיתי למגע,
מגע גופני.
13:52
I'm reportingדיווח back. I'm reportingדיווח back simplyבפשטות to say that
231
817031
8127
אני מעלה זכרונות.
אני עושה זאת פשוט כדי לומר
14:01
when I left the children'sילדים home I had two things
232
825158
3215
שכאשר עזבתי את בית היתומים
היו שני דברים
14:04
that I wanted to do. One was to find my familyמִשׁפָּחָה,
233
828373
3797
שרציתי לעשות.
האחד היה למצוא את משפחתי,
14:08
and the other was to writeלִכתוֹב poetryשִׁירָה.
234
832170
1530
והשני היה לכתוב שירה.
14:09
In creativityיְצִירָתִיוּת I saw lightאוֹר.
235
833700
2549
ביצירה מצאתי את האור.
14:12
In the imaginationדִמיוֹן I saw the endlessאינסופי possibilityאפשרות of life,
236
836249
5162
בעזרת הדמיון הצלחתי לראות
את אינסוף האפשרויות של החיים,
14:17
the endlessאינסופי truthאֶמֶת, the permanentקבוע creationיצירה of realityמְצִיאוּת,
237
841411
5901
את האמת האינסופית,
את יצירת המציאות המתמדת,
14:23
the placeמקום where angerכַּעַס was an expressionביטוי
238
847312
6463
המקום בו זעם הוא אמצעי-ביטוי
14:29
in the searchחפש for love, a placeמקום where dysfunctionתִפקוּד לָקוּי
239
853775
3748
בחיפוש אחר האהבה,
מקום שבו התפקוד הלקוי
14:33
is a trueנָכוֹן reactionתְגוּבָה to untruthשֶׁקֶר.
240
857523
4718
הוא תגובת-אמת לכזב.
14:38
I've just got to say it to you all: I foundמצאתי all of my familyמִשׁפָּחָה
241
862241
3547
עלי לומר לכולכם:
מצאתי את כל משפחתי
14:41
in my adultמְבוּגָר life. I spentמוּתַשׁ all of my adultמְבוּגָר life findingמִמצָא them,
242
865788
3363
בחיי הבוגרים. הקדשתי את כל
חיי הבוגרים לחיפוש אחריהם,
14:45
and I've now got a fullyלְגַמרֵי dysfunctionalלא מתפקדת familyמִשׁפָּחָה just like everybodyכולם elseאַחֵר.
243
869151
4015
וכעת יש לי משפחה לא-מתפקדת
בדיוק כמו לכולם.
14:49
But I'm reportingדיווח back to you to say quiteדַי simplyבפשטות
244
873166
3740
אך אני מספר לכם את כל זאת
כדי לקבוע בפשטות,
14:52
that you can defineלְהַגדִיר how strongחָזָק a democracyדֵמוֹקרָטִיָה is
245
876906
5512
שאתם יכולים להגדיר באיזו מידה
דמוקרטיה מסוימת היא חזקה
14:58
by how its governmentמֶמְשָׁלָה treatsפינוקים its childיֶלֶד.
246
882418
5233
לפי האופן בו הממשל שלה
מטפל בילד שלו.
15:03
I don't mean childrenיְלָדִים. I mean the childיֶלֶד of the stateמדינה.
247
887651
2056
ואי לא מתכוון לומר "ילדים".
אני מתכוון לילד של המדינה.
15:05
Thanksתודה very much. It's been an honorכָּבוֹד. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
248
889707
4967
תודה רבה לכם.
זה היה לי לכבוד.
15:10
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
249
894674
2452
[מחיאות כפיים]
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by benyamin zinshtein

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lemn Sissay - Poet and playwright
An award-winning playwright and popular broadcaster in the UK, as well as the author of five poetry books, Lemn Sissay has a way with words.

Why you should listen

Lemn Sissay wears many hats as a writer and performer.

The author of five poetry collections, Sissay's poems dot the London landscape and are etched into major landmarks, from the site of the 2012 Summer Olympics to The Royal Festival Hall. In 2006, Desmond Tutu unveiled his sculpture poem "Gilt of Cain," located near Fenchurch Street Station. Currently an associate artist at Southbank Centre and patron of the Letterbox Club, Sissay was named the official poet of the London 2012 Olympics. His poetry art has also been displayed at The Royal Academy.

Sissay is perhaps best known for his work for the BBC, which shines a spotlight on his upbringing as a foster child in the UK. In 1995, he shared his story in the BBC documentary Internal Flight and his BBC radio documentary Child of the State was nominated for a 2010 Sony Award. His play Something Dark charts his quest to find his family. After a long search, he located his birth mom in Gambia and has since come to know the rest of his family.

More profile about the speaker
Lemn Sissay | Speaker | TED.com