ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com
TED2007

Bernie Dunlap: The life-long learner

O Ben Dunlap μιλάει για μια ζωή γεμάτη πάθος

Filmed:
2,132,985 views

Ο Ben Dunlap, πρόεδρος του κολλεγίου Wofford, διηγείται την ιστορία του Sandor Teszler, ενός Ούγγρου που επέζησε του Ολοκαυτώματος και που τον δίδαξε τι είναι να ζεις με πάθος και να μαθαίνεις σ' όλη σου τη ζωή.
- College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
"YoYo napotnapot, pacakpacak!" WhichΟποία, as somebodyκάποιος here mustπρέπει surelyασφαλώς know,
0
0
6000
"Yo napot, pacak!" Που όλο και κάποιος εδώ μέσα θα ξέρει,
00:24
meansπου σημαίνει "What's up, guys?" in MagyarMagyar,
1
6000
3000
πως σημαίνει "Πώς πάει, παιδιά;" στα Μαγυάρικα,
00:27
that peculiarπερίεργο non-Indo-Europeanμη-Indo-Ευρωπαίος languageΓλώσσα spokenομιλούμενος by HungariansΟι Ούγγροι
2
9000
3000
σ' αυτή την ιδιόμορφη μη- Ινδο-Ευρωπαϊκή γλώσσα που μιλάνε οι Ούγγροι-
00:30
for whichοι οποίες, givenδεδομένος the factγεγονός that cognitiveγνωστική diversityποικιλία is
3
12000
3000
για την οποία, δεδομένου του ότι η ποικιλομορφία στο γνωστικό επίπεδο
00:33
at leastελάχιστα as threatenedαπειλούνται as biodiversityβιοποικιλότητα on this planetπλανήτης,
4
15000
3000
απειλείται τουλάχιστον εξίσου με τη βιοποικιλότητα στον πλανήτη μας,
00:36
fewλίγοι would have imaginedφανταστείτε much of a futureμελλοντικός even a centuryαιώνας or two agoπριν.
5
18000
4000
ελάχιστοι θα φαντάζονταν ακόμα και πριν κάνα δυο αιώνες οτι θα είχε μέλλον.
00:40
But there it is: "YoYo napotnapot, pacakpacak!"
6
22000
2000
Κι όμως νάτη: "Yo napot, pacak!"
00:42
I said somebodyκάποιος here mustπρέπει surelyασφαλώς know, because
7
24000
4000
Κι είπα πως όλο και κάποιος εδώ μέσα θα ξέρει, επειδή
00:46
despiteπαρά the factγεγονός that there aren'tδεν είναι that manyΠολλά HungariansΟι Ούγγροι to beginαρχίζουν with,
8
28000
3000
παρόλο που, κατά πρώτον, δεν υπάρχουν και πολλοί Ούγγροι,
00:49
and the furtherπεραιτέρω factγεγονός that, so farμακριά as I know, there's not a dropπτώση
9
31000
3000
και επιπλέον, απ' όσο ξέρω, δεν κυλάει ούτε σταγόνα
00:52
of HungarianΟυγγρικά bloodαίμα in my veinsφλέβες, at everyκάθε criticalκρίσιμος junctureένωση of my life
10
34000
4000
Ουγγρικού αίματος στις φλέβες μου, σε κάθε κρίσιμο σταυροδρόμι στη ζωή μου
00:56
there has been a HungarianΟυγγρικά friendφίλος or mentorμέντορας there besideδίπλα me.
11
38000
4000
πάντα βρίσκεται ένας Ούγγρος φίλος ή μέντορας στο πλευρό μου.
01:00
I even have dreamsόνειρα that take placeθέση in landscapesτοπία
12
42000
2000
Μέχρι και κάποια όνειρά μου εκτυλίσσονται σε μέρη,
01:02
I recognizeαναγνωρίζω as the landscapesτοπία of HungarianΟυγγρικά filmsταινίες,
13
44000
4000
που τα αναγνωρίζω σε τοπία Ουγγρικών ταινιών,
01:06
especiallyειδικά the earlyνωρίς moviesκινηματογράφος of MiklosMiklos JancsoJancso.
14
48000
3000
ιδιαίτερα στις πρώτες ταινίες του Μίκλος Γιάντσο.
01:09
So, how do I explainεξηγώ this mysteriousμυστηριώδης affinityσυγγένεια?
15
51000
4000
Τι εξήγηση δίνω, λοιπόν, σε αυτή τη μυστηριώδη συγγένεια;
01:13
Maybe it's because my nativeντόπιος stateκατάσταση of SouthΝότια CarolinaΚαρολίνα,
16
55000
5000
Αυτό ίσως οφείλεται στο ότι η γενέτειρά μου, η πολιτεία της Νότιας Καρολίνας
01:18
whichοι οποίες is not much smallerμικρότερος than present-dayσήμερα HungaryΟυγγαρία,
17
60000
3000
που δεν είναι πολύ μικρότερη από τη σημερινή Ουγγαρία,
01:21
onceμια φορά imaginedφανταστείτε a futureμελλοντικός for itselfεαυτό as an independentανεξάρτητος countryΧώρα.
18
63000
3000
κάποτε φανταζόταν το μέλλον της ως ανεξάρτητο κράτος.
01:24
And as a consequenceσυνέπεια of that presumptionτεκμήριο,
19
66000
2000
Και συνέπεια αυτής της αποκοτιάς ήταν
01:26
my hometownιδιαίτερη πατρίδα was burnedκαίγεται to the groundέδαφος by an invadingεισβολή armyστρατός,
20
68000
4000
να γίνει ο τόπος μου στάχτη από στρατό εισβολής -
01:30
an experienceεμπειρία that has befallenbefallen manyΠολλά a HungarianΟυγγρικά townπόλη and villageχωριό
21
72000
4000
μια εμπειρία που την γεύτηκαν πολλές πόλεις και χωριά της Ουγγαρίας
01:34
throughoutκαθόλη τη διάρκεια its long and troubledπροβλήματα historyιστορία.
22
76000
3000
στη διάρκεια της μακράς και ταραγμένης ιστορίας της.
01:37
Or maybe it's because when I was a teenagerνεαρός back in the '50s,
23
79000
3000
Ή μπορεί να οφείλεται στο οτι όταν ήμουν έφηβος στη δεκαετία του '50
01:40
my uncleθείος HenryΧένρι -- havingέχοντας denouncedκαταγγέλθηκε the KuKu KluxΚλουξ KlanΚλαν
24
82000
3000
ο θείος μου ο Χένρι, έχοντας καταγγείλει την Κου Κλουξ Κλαν -
01:43
and been bombedβομβαρδίστηκε for his troubleταλαιπωρία and had crossesΣταυροί burnedκαίγεται in his yardαυλή,
25
85000
4000
όντας στόχος βομβιστών και με σταυρούς να καίγονται στην αυλή του μιας και μπλέχτηκε-
01:47
livingζωή underκάτω από deathθάνατος threatαπειλή -- tookπήρε his wifeγυναίκα and childrenπαιδιά to MassachusettsΜασαχουσέτη for safetyασφάλεια
26
89000
4000
απειλούμενος με θάνατο, πήγε τη γυναίκα του και τα παιδιά του στη Μασσαχουσέτη για ασφάλεια
01:51
and wentπήγε back to SouthΝότια CarolinaΚαρολίνα to faceπρόσωπο down the KlanΚλαν aloneμόνος.
27
93000
3000
κι ο ίδιος γύρισε στη Νότια Καρολίνα για ν' αντιμετωπίσει μόνος του την Κλαν.
01:54
That was a very HungarianΟυγγρικά thing to do,
28
96000
3000
Αυτό ήταν αντιπροσωπευτικό δείγμα Ουγγρικής αντίδρασης
01:57
as anyoneο καθενας will attestπιστοποιούν who remembersθυμάται 1956.
29
99000
4000
κάτι που μπορεί να το επιβεβαιώσει όποιος θυμάται τα γεγονότα του 1956.
02:01
And of courseσειρά μαθημάτων, from time to time HungariansΟι Ούγγροι
30
103000
3000
Και φυσικά, κατά καιρούς οι Ούγγροι
02:04
have inventedεφευρέθηκε theirδικα τους ownτα δικά equivalentισοδύναμος of the KlanΚλαν.
31
106000
2000
έχουν επινοήσει τις δικές τους αντίστοιχες Κλαν.
02:06
Well, it seemsφαίνεται to me that this HungarianΟυγγρικά presenceπαρουσία in my life
32
108000
7000
Λοιπόν, μου φαίνεται πώς αυτή η Ουγγρική παρουσία στη ζωή μου
02:13
is difficultδύσκολος to accountΛογαριασμός for, but ultimatelyτελικά I ascribeαποδίδουμε it to an admirationθαυμασμό
33
115000
6000
δεν εξηγείται εύκολα, αλλά τελικά την αποδίδω στο θαυμασμό μου
02:19
for people with a complexσυγκρότημα moralηθικός awarenessεπίγνωση,
34
121000
3000
για τους ανθρώπους με πολυσύνθετη ηθική εγρήγορση-
02:22
with a heritageκληρονομιά of guiltενοχή and defeatήττα matchedταιριάζει by defianceπεριφρόνηση and bravadoνταηλίκι.
35
124000
5000
με μια κληρονομιά ενοχής και ήττας μαζί με παράτολμο θάρρος και παλικαριά.
02:27
It's not a typicalτυπικός mindsetνοοτροπία for mostπλέον AmericansΟι Αμερικανοί,
36
129000
3000
Αυτός δεν είναι ο τρόπος σκέψης των περισσότερων Αμερικανών.
02:30
but it is perforceαναγκαστικά typicalτυπικός of virtuallyπρακτικώς all HungariansΟι Ούγγροι.
37
132000
4000
Αλλά είναι εν δυνάμει ο τρόπος που σκέφτονται όλοι σχεδόν οι Ούγγροι.
02:34
So, "YoYo napotnapot, pacakpacak!"
38
136000
2000
Επομένως, "Yo napot, pacak!"
02:36
I wentπήγε back to SouthΝότια CarolinaΚαρολίνα after some 15 yearsχρόνια amidανάμεσα σε the alienεξωγήινο cornκαλαμπόκι
39
138000
5000
Γύρισα στη Νότια Καρολίνα μετά από 15 περίπου χρόνια ξένος ανάμεσα σε ξένους,
02:41
at the tailουρά endτέλος of the 1960s,
40
143000
3000
στα τέλη της δεκαετίας του 1960,
02:44
with the recklessαπερίσκεπτη condescensionσυγκατάβαση of that eraεποχή
41
146000
3000
κουβαλώντας το δονκιχωτισμό της εποχής,
02:47
thinkingσκέψη I would saveαποθηκεύσετε my people.
42
149000
2000
και πιστεύοντας πως θα έσωζα το λαό μου.
02:49
Never mindμυαλό the factγεγονός that they were slowαργός to acknowledgeαναγνωρίζω they neededαπαιτείται savingοικονομία.
43
151000
4000
Το ότι αργούσαν να καταλάβουν ότι χρειάζονταν βοήθεια λίγο με πείραζε.
02:53
I laboredβαρύς in that vineyardΑμπελώνας for a quarterτέταρτο centuryαιώνας before
44
155000
3000
Για 25 χρόνια υπηρέτησα με ζήλο τις ιδέες μου και μετά
02:56
makingκατασκευή my way to a little kingdomΒασίλειο of the just in upstateΒόρεια της πολιτείας της SouthΝότια CarolinaΚαρολίνα,
45
158000
4000
τράβηξα για ένα μικρό βασίλειο του Δικαίου στα βόρεια της Νότιας Καρολίνας,
03:00
a Methodist-affiliatedΜεθοδιστής συμβεβλημένη institutionΊδρυμα of higherπιο ψηλά learningμάθηση calledπου ονομάζεται WoffordWofford CollegeΚολέγιο.
46
162000
4000
ένα ανώτερο εκπαιδευτικό ίδρυμα προσκείμενο στους Μεθοδιστές, το Κολλέγιο Woffrord.
03:04
I knewήξερε nothing about WoffordWofford
47
166000
2000
Δεν ήξερα τίποτα για το Wofford,
03:06
and even lessπιο λιγο about MethodismΜεθοδισμός,
48
168000
2000
πόσο μάλλον για το Μεθοδισμό,
03:08
but I was reassuredκαθησύχασε on the first day that I taughtδιδακτός at WoffordWofford CollegeΚολέγιο
49
170000
4000
αλλά με καθησύχασε την πρώτη μέρα διδασκαλίας μου στο Κολλέγιο Wofford
03:12
to find, amongαναμεταξύ the auditorsΕλεγκτικό Συνέδριο in my classroomαίθουσα διδασκαλίας,
50
174000
2000
το ότι βρήκα. ανάμεσα στο ακροατήριο της τάξης μου,
03:14
a 90-year-old-ετών HungarianΟυγγρικά, surroundedπεριβάλλεται by a bevyσυντροφιά of middle-agedμεσήλικας EuropeanΕυρωπαϊκή womenγυναίκες
51
176000
7000
έναν 90χρονο Ούγγρο, περιστοιχισμένο από ένα πλήθος μεσήλικων Ευρωπαίων γυναικών
03:21
who seemedφαινόταν to functionλειτουργία as an entourageEntourage of RhinemaidensRhinemaidens.
52
183000
2000
που φαίνονταν να λειτουργούν σαν ακολουθία από παρθένες του Ρήνου.
03:23
His nameόνομα was SandorSandor TeszlerTeszler.
53
185000
3000
Το όνομά του ήταν Sandor Teszler.
03:26
He was a puckishσκανταλιάρης widowerχήρος whoseτου οποίου wifeγυναίκα and childrenπαιδιά were deadνεκρός
54
188000
4000
Ήταν ένας ζωηρούλης χήρος του οποίου η σύζυγος και τα παιδιά είχαν πεθάνει
03:30
and whoseτου οποίου grandchildrenεγγονια livedέζησε farμακριά away.
55
192000
3000
και τα εγγόνια του ζούσαν πολύ μακριά.
03:33
In appearanceεμφάνιση, he resembledέμοιαζε με MahatmaΜαχάτμα GandhiΓκάντι,
56
195000
3000
Στην εμφάνιση έμοιαζε με το Μαχάτμα Γκάντι
03:36
minusμείον the loinclothΠερίζωμα, plusσυν orthopedicΟρθοπεδικά bootsμπότες.
57
198000
3000
αν αφαιρέσει κανείς το περίζωμα και προσθέσει ορθοπαιδικά παπούτσια.
03:39
He had been bornγεννημένος in 1903 in the provincesεπαρχίες
58
201000
4000
Είχε γεννηθεί στα 1903 στα μέρη
03:43
of the oldπαλαιός Austro-HungarianΑυστρο-Ουγγρικά EmpireΑυτοκρατορία,
59
205000
2000
της παλιάς Αυστρο-Ουγγρικής Αυτοκρατορίας,
03:45
in what laterαργότερα would becomeγίνομαι YugoslaviaΓιουγκοσλαβία.
60
207000
3000
που αργότερα αποτέλεσαν τη Γιουγκοσλαβία.
03:48
He was ostracizedεξοστρακίστηκε as a childπαιδί, not because he was a JewΕβραίος --
61
210000
3000
Δεν τον έκαναν παρέα σαν παιδί, όχι γιατί ήταν Εβραίος -
03:51
his parentsγονείς weren'tδεν ήταν very religiousθρησκευτικός anyhowούτως ή άλλως --
62
213000
1000
οι γονείς του δεν ήταν θρήσκοι σε καμιά περίπτωση -
03:52
but because he had been bornγεννημένος with two clubΛέσχη feetπόδια,
63
214000
3000
αλλά επειδή εκ γενετής είχε και τα δυο του πόδια παραμορφωμένα,
03:55
a conditionκατάσταση whichοι οποίες, in those daysημέρες, requiredαπαιτείται institutionalizationθεσμοθέτηση
64
217000
5000
πράγμα που, εκείνο τον καιρό, απαιτούσε συστηματική ιατρική παρακολούθηση
04:00
and a successionκληρονομική διαδοχή of painfulεπώδυνος operationsλειτουργίες betweenμεταξύ the agesηλικίες of one and 11.
65
222000
4000
κι αλλεπάλληλες εγχειρήσεις από τότε που ήταν ενός και μέχρι να γίνει 11 ετών.
04:04
He wentπήγε to the commercialεμπορικός businessεπιχείρηση highυψηλός schoolσχολείο as a youngνεαρός man
66
226000
3000
Νεαρός παρακολούθησε το εμπορικό γυμνάσιο
04:07
in BudapestΒουδαπέστη, and there he was as smartέξυπνος as he was modestμετριόφρων
67
229000
5000
στη Βουδαπέστη. Συνδύαζε την εξυπνάδα με τη σεμνότητα,
04:12
and he enjoyedαπολαμβάνουν a considerableσημαντικές successεπιτυχία. And after graduationαποφοίτηση
68
234000
3000
κι είχε πολλές επιτυχίες. Μετά την αποφοίτησή του,
04:15
when he wentπήγε into textileύφασμα engineeringμηχανική, the successεπιτυχία continuedσυνεχίζεται.
69
237000
3000
όταν ασχολήθησε με την υφαντουργία, η επιτυχία του συνεχίστηκε.
04:18
He builtχτισμένο one plantφυτό after anotherαλλο.
70
240000
2000
Έχτιζε το ένα εργοστάσιο μετά το άλλο.
04:20
He marriedπαντρεμένος and had two sonsΥΙΟΙ. He had friendsοι φιλοι in highυψηλός placesθέσεις who
71
242000
3000
Παντρεύτηκε κι έκανε δυο γιούς. Είχε υψηλά ιστάμενους φίλους που
04:23
assuredεξασφαλισμένη him that he was of great valueαξία to the economyοικονομία.
72
245000
3000
τον διαβεβαίωναν πως η συμβολή του στην οικονομία ήταν σημαντική.
04:26
OnceΜια φορά, as he had left instructionsοδηγίες to have doneΈγινε,
73
248000
5000
Κάποτε, βάσει των οδηγιών που ο ίδιος είχε δώσει,
04:31
he was summonedκλήτευση in the middleΜέσης of the night by the night watchmanφρουρός at one of his plantsφυτά.
74
253000
3000
τον κάλεσε ο νυχτοφύλακας άγρια μεσάνυχτα σε ένα από τα εργοστάσιά του.
04:34
The night watchmanφρουρός had caughtπου αλιεύονται an employeeυπάλληλος who was stealingκλοπή socksκάλτσες --
75
256000
5000
Ο νυχτοφύλακας είχε τσακώσει έναν εργαζόμενο να κλέβει κάλτσες -
04:39
it was a hosieryκάλτσες και καλσόν millμύλος, and he simplyαπλά backedυποστηρίζεται a truckφορτηγό up to the loadingφόρτωση dockαποβάθρα
76
261000
3000
ήταν καλτσοβιομηχανία, κι αυτός είχε παρκάρει το φορτηγό με την όπισθεν στο χώρο φόρτωσης
04:42
and was shovelingφτυαρίζει in mountainsβουνά of socksκάλτσες.
77
264000
1000
και φτυάριζε βουνά από κάλτσες.
04:43
MrΟ κ.. TeszlerTeszler wentπήγε down to the plantφυτό and confrontedαντιμέτωποι the thiefκλέφτης and said,
78
265000
4000
Ο κ. Τέζλερ κατέβηκε στο εργοστάσιο κι κοιτώντας τον κλέφτη κατάματα του είπε,
04:47
"But why do you stealκλέβω from me? If you need moneyχρήματα you have only to askπαρακαλώ."
79
269000
5000
Μα γιατί με κλέβεις; Αν χρειάζεσαι χρήματα, απλώς ζήτησέ τα."
04:52
The night watchmanφρουρός, seeingβλέπων how things were going and waxingαποτρίχωση indignantαγανακτισμένος,
80
274000
4000
Ο νυχτοφύλακας, βλέποντας πού πήγαινε η κατάσταση και νιώθοντας όλο και πιο αγανακτισμένος
04:56
said, "Well, we're going to call the policeαστυνομία, aren'tδεν είναι we?"
81
278000
2000
είπε, " Λοιπόν, δεν ειδοποιούμε την αστυνομία;"
04:58
But MrΟ κ.. TeszlerTeszler answeredαπάντησε, "No, that will not be necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
82
280000
3000
Αλλά ο κ. Τέζλερ απάντησε, "Μπα, δε χρειάζεται.
05:01
He will not stealκλέβω from us again."
83
283000
2000
Δε θα μας ξανακλέψει."
05:03
Well, maybe he was too trustingΕμπιστεμένος, because he stayedέμεινε where he was
84
285000
5000
Λοιπόν, ίσως να παραήταν εύπιστος, επειδή δεν έφυγε
05:08
long after the NaziΝαζί AnschlussAnschluss in AustriaΑυστρία
85
290000
2000
για καιρό αφότου έγινε το ναζιστικό Άνσλους (ένωση με τη Γερμανία) στην Αυστρία,
05:10
and even after the arrestsσυλλήψεις and deportationsαπελάσεις beganάρχισε in BudapestΒουδαπέστη.
86
292000
5000
κι ακόμη αφού ξεκίνησαν οι συλλήψεις κι οι απελάσεις στη Βουδαπέστη.
05:15
He tookπήρε the simpleαπλός precautionπροφύλαξη of havingέχοντας cyanideτο κυάνιο capsulesκάψουλες placedτοποθετείται in locketsΜενταγιόν
87
297000
4000
Η μοναδική του προφύλαξη ήταν να βάλει κάψουλες με κυάνιο σε μενταγιόν
05:19
that could be wornφοριέται about the necksλαιμοί of himselfο ίδιος and his familyοικογένεια.
88
301000
3000
που είχαν στο λαιμό τους ο ίδιος κι η οικογένειά του.
05:22
And then one day, it happenedσυνέβη: he and his familyοικογένεια were arrestedσυνελήφθη
89
304000
4000
Και να που μια μέρα έγινε κι αυτό. Τον πιάσανε μαζί με την οικογένειά του,
05:26
and they were takenληφθεί to a deathθάνατος houseσπίτι on the DanubeΔούναβης.
90
308000
3000
και τους πήγαν για εκτέλεση κάπου στο Δούναβη.
05:29
In those earlyνωρίς daysημέρες of the FinalΤελική SolutionΛύση, it was handcraftedχειροποίητα brutalityκτηνωδία;
91
311000
4000
Εκείνο τον καιρό που εξολοθρεύονταν οι Εβραίοι στην Ευρώπη, η κτηνωδία γινόταν με τα χέρια-
05:33
people were beatenχτυπημένος to deathθάνατος and theirδικα τους bodiesσώματα tossedχτύπησε into the riverποτάμι.
92
315000
4000
δέρναν τους ανθρώπους έως θανάτου και πέταγαν τα πτώματα στο ποτάμι-
05:37
But noneκανένας who enteredεισήχθη that deathθάνατος houseσπίτι had ever come out aliveζωντανός.
93
319000
4000
αλλά κανείς από όσους έμπαιναν στο σπίτι του θανάτου δεν είχε βγει ποτέ ζωντανός.
05:41
And in a twistσυστροφή you would not believe in a StevenΣτίβεν SpielbergΣπίλμπεργκ filmταινία --
94
323000
4000
Και πώς γυρνάνε τα πράματα, που ούτε σε ταινία του Στίβεν Σπίλμπεργκ δε συμβαίνει, και
05:45
the GauleiterΓκαουλάιτερ who was overseeingεπίβλεψη this brutalκτηνώδης beatingχτύπημα was the very sameίδιο thiefκλέφτης
95
327000
5000
ο Γκαουλάιτερ που έκανε κουμάντο στο βάρβαρο ξυλοδαρμό ήταν αυτός ο ίδιος ο κλέφτης
05:50
who had stolenκλαπεί socksκάλτσες from MrΟ κ.. Teszler'sΤου Teszler hosieryκάλτσες και καλσόν millμύλος.
96
332000
4000
που είχε κλέψει τις κάλτσες από την καλτσοβιομηχανία του κ. Τέζλερ.
05:54
It was a brutalκτηνώδης beatingχτύπημα. And midwayστα μισά του δρόμου throughδιά μέσου that brutalityκτηνωδία,
97
336000
5000
Ο ξυλοδαρμός ήταν κτηνώδης. Και κάπου μέσα σ' αυτήν την κτηνωδία,
05:59
one of MrΟ κ.. Teszler'sΤου Teszler sonsΥΙΟΙ, AndrewAndrew, lookedκοίταξε up and said,
98
341000
3000
ένας από τους γιους του κ. Τέζλερ, ο Αντρέα, σήκωσε το βλέμμα του κι είπε,
06:02
"Is it time to take the capsuleκάψουλα now, PapaΠΑΠΑ?"
99
344000
3000
" Μπαμπά, μήπως είναι η ώρα να πάρουμε την κάψουλα τώρα;"
06:05
And the GauleiterΓκαουλάιτερ, who afterwardsέπειτα vanishesεξαφανίζεται from this storyιστορία,
100
347000
4000
Κι ο Γκαουλάιτερ, που αργότερα χάνεται από την ιστορία αυτή,
06:09
leanedέσκυψε down and whisperedψιθύρισε into MrΟ κ.. Teszler'sΤου Teszler earαυτί,
101
351000
3000
έσκυψε και ψιθύρισε στο αυτί του κ. Τέζλερ,
06:12
"No, do not take the capsuleκάψουλα. Help is on the way."
102
354000
3000
"Όχι, μη την πάρετε την κάψουλα. Έρχεται βοήθεια."
06:15
And then resumedεπαναλαμβάνεται the beatingχτύπημα.
103
357000
2000
Και κατόπιν συνέχισε το ξυλοφόρτωμα.
06:17
But help was on the way, and shortlyσύντομα afterwardsέπειτα
104
359000
2000
Αλλά η βοήθεια - που ήταν καθ' οδόν, και λίγο αργότερα
06:19
a carαυτοκίνητο arrivedέφτασε from the SwissΕλβετική EmbassyΠρεσβεία.
105
361000
3000
ένα αυτοκίνητο έφτασε από την Ελβετική πρεσβεία.
06:22
They were spiritedκακεντρεχές to safetyασφάλεια. They were reclassifiedΑνακατάταξη κονδυλίων as YugoslavΓιουγκοσλαβική citizensοι πολίτες
106
364000
4000
Ξαναβρήκαν τη ζωή τους σε ασφαλές μέρος. Φτιάξανε καινούρια χαρτιά σαν Γιουγκοσλάβοι πολίτες
06:26
and they managedδιαχειρίζεται to stayδιαμονή one stepβήμα aheadεμπρός of theirδικα τους pursuersδιώκτες
107
368000
3000
και κατάφεραν να γλυτώνουν την τελευταία στιγμή από τους διώκτες τους
06:29
for the durationδιάρκεια of the WarΠόλεμος, survivingεπιβιώνουν burningsκαύσεις and bombingsβομβιστικές επιθέσεις
108
371000
4000
σε όλη τη διάρκεια του πολέμου, επιβιώνοντας από πυρκαγιές και βομβαρδισμούς,
06:33
and, at the endτέλος of the WarΠόλεμος, arrestσύλληψη by the SovietsΣοβιετικοί.
109
375000
2000
κι όταν τέλειωσε ο πόλεμος, κι από τη σύλληψη από τους Σοβιετικούς.
06:35
ProbablyΠιθανώς, MrΟ κ.. TeszlerTeszler had gottenπήρε some moneyχρήματα into SwissΕλβετική bankτράπεζα accountsλογαριασμούς
110
377000
4000
Πιθανόν ο κ. Τέζλερ να είχε κάποια χρήματα σε Ελβετικές τράπεζες,
06:39
because he managedδιαχειρίζεται to take his familyοικογένεια first to Great BritainΜεγάλη Βρετανία,
111
381000
4000
γιατί κατάφερε και πήγε την οικογένειά του πρώτα στη Μ. Βρετανία,
06:43
then to Long IslandΝησί and then to the centerκέντρο of the textileύφασμα industryβιομηχανία in the AmericanΑμερικανική SouthΝότια.
112
385000
4000
μετά στο Λονγκ Άιλαντ, και κατόπιν στην καρδιά της υφαντουργίας στον Αμερικάνικο Νότο,
06:47
WhichΟποία, as chanceευκαιρία would have it, was SpartanburgSpartanburg, SouthΝότια CarolinaΚαρολίνα,
113
389000
4000
που, η τύχη τα έφερε, να είναι το Σπάρταμπεργκ, στη Νότια Καρολίνα:
06:51
the locationτοποθεσία of WoffordWofford CollegeΚολέγιο.
114
393000
2000
το μέρος οπου βρίσκεται το Κολλέγιο Wofford.
06:53
And there, MrΟ κ.. TeszlerTeszler beganάρχισε all over again and onceμια φορά again achievedεπιτευχθεί immenseτεράστια successεπιτυχία,
115
395000
6000
Κι εκεί ο κ. Τέζλερ ξεκίνησε πάλι από το μηδέν, και γι άλλη μια φορά διέπρεψε,
06:59
especiallyειδικά after he inventedεφευρέθηκε the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
116
401000
2000
ιδίως όταν εφεύρε μια τεχνική
07:01
for manufacturingβιομηχανοποίηση a newνέος fabricύφασμα calledπου ονομάζεται double-knitDouble-Knit.
117
403000
3000
για την κατασκευή ενός νέου υφάσματος που λεγόταν διπλή ύφανση.
07:04
And then in the lateαργά 1950s, in the aftermathσυνέπεια of BrownΚαφέ v. BoardΔιοικητικό Συμβούλιο of EducationΕκπαίδευση,
118
406000
7000
Και τότε - στα τέλη της δεκατίας του '50, στον απόηχο της κατάργησης των φυλετικών διακρίσεων στα σχολεία
07:11
when the KlanΚλαν was resurgentαναζωπύρωση all over the SouthΝότια,
119
413000
3000
όταν ξαναφούντωνε η Κλαν σ' όλο το Νότο,
07:14
MrΟ κ.. TeszlerTeszler said, "I have heardακούσει this talk before."
120
416000
4000
ο κ. Τέζλερ είπε, " Αυτά μας τα ξανάπαν."
07:18
And he calledπου ονομάζεται his topμπλουζα assistantΒοηθός to him and askedερωτηθείς,
121
420000
5000
Και φώναξε τον υπάλληλο που είχε δεξί του χέρι και τον ρώτησε,
07:23
"Where would you say, in this regionπεριοχή, racismο ρατσισμός is mostπλέον virulentλοιμογόνο?"
122
425000
3000
"Πού νομίζεις, στα μέρη αυτά, είναι η φωλιά του ρατσισμού;"
07:26
"Well, I don't rightlyδικαίως know, MrΟ κ.. TeszlerTeszler. I reckonυπολογίζω that would be KingsΒασιλιάδες MountainΒουνό."
123
428000
5000
"Δεν είμαι εντελώς βέβαιος, κ. Τέζλερ. Φαντάζομαι ότι ίσως βρίσκεται στο Κινκς Μάουντεν."
07:31
"Good. BuyΑγοράστε us some landγη in KingsΒασιλιάδες MountainΒουνό
124
433000
4000
"Ωραία. Αγόρασε για την εταιρία μια έκταση στο Κινκς Μάουντεν,
07:35
and announceανακοινώσει we are going to buildχτίζω a majorμείζων plantφυτό there."
125
437000
2000
και μετά να ανακοινώσεις πως θα στήσουμε ένα σπουδαίο εργοστάσιο εκεί."
07:37
The man did as he was told, and shortlyσύντομα afterwardsέπειτα,
126
439000
3000
Ο υπάλληλος έκανε ό,τι του είπαν, και λίγο αργότερα
07:40
MrΟ κ.. TeszlerTeszler receivedέλαβε a visitεπίσκεψη from the whiteάσπρο mayorδήμαρχος of KingsΒασιλιάδες MountainΒουνό.
127
442000
4000
ο κ. Τέζλερ δέχτηκε την επίσκεψη του λευκού δημάρχου του Κινκς Μάουντεν.
07:44
Now, you should know that at that time,
128
446000
3000
Τώρα, καλό είναι να ξέρετε πως εκείνο τον καιρό
07:47
the textileύφασμα industryβιομηχανία in the SouthΝότια was notoriouslyεμφανώς segregatedδιαχωρίζονται.
129
449000
3000
στην υφαντουργία στο Νότο οι φυλετικές διακρίσεις ήταν στο φόρτε τους.
07:50
The whiteάσπρο mayorδήμαρχος visitedεπισκέφθηκε MrΟ κ.. TeszlerTeszler and said,
130
452000
4000
Ο λευκός δήμαρχος επισκέφτηκε τον κ. Τέζλερ και του είπε,
07:54
"MrΟ κ.. TeszlerTeszler, I trustεμπιστοσύνη you’reRe going to be hiringτην πρόσληψη a lot of whiteάσπρο workersεργαζομένων."
131
456000
3000
"Κύριε Τέζλερ, πιστεύω πως θα προσλάβετε πολλούς λευκούς εργάτες."
07:57
MrΟ κ.. TeszlerTeszler told him, "You bringνα φερεις me the bestκαλύτερος workersεργαζομένων that you can find,
132
459000
4000
Ο κ. Τέζλερ του είπε, " Φέρε μου τους καλύτερους εργάτες που θα βρεις,
08:01
and if they are good enoughαρκετά, I will hireενοικίαση them."
133
463000
2000
κι αν αξίζουν, θα τους προσλάβω."
08:03
He alsoεπίσης receivedέλαβε a visitεπίσκεψη from the leaderηγέτης of the blackμαύρος communityκοινότητα,
134
465000
5000
Δέχτηκε επίσης επίσκεψη από τον ηγέτη της μαύρης κοινότητας,
08:08
a ministerυπουργός, who said, "MrΟ κ.. TeszlerTeszler, I sure hopeελπίδα you're going to
135
470000
2000
ένα πάστορα, που του είπε, "Κύριε Τέζλερ, θέλω να ελπίζω πως πρόκειται
08:10
hireενοικίαση some blackμαύρος workersεργαζομένων for this newνέος plantφυτό of yoursδικος σου."
136
472000
2000
να προσλάβετε κάποιους μαύρους εργάτες σ' αυτό σας το εργοστάσιο."
08:12
He got the sameίδιο answerαπάντηση: "You bringνα φερεις the bestκαλύτερος workersεργαζομένων that you can find,
137
474000
4000
Πήρε κι αυτός την ίδια απάντηση: "Φέρε μου τους καλύτερους εργάτες που θα βρεις,
08:16
and if they are good enoughαρκετά, I will hireενοικίαση them."
138
478000
3000
κι αν αξίζουν, θα τους προσλάβω."
08:19
As it happensσυμβαίνει, the blackμαύρος ministerυπουργός did his jobδουλειά better than the whiteάσπρο mayorδήμαρχος,
139
481000
3000
Και πως έγινε και ο μαύρος πάστορας δούλεψε καλύτερα από το λευκό δήμαρχο,
08:22
but that's neitherκανενα απο τα δυο here or there.
140
484000
1000
αλλά αυτό μικρή σημασία έχει.
08:23
MrΟ κ.. TeszlerTeszler hiredμισθωτός 16 menάνδρες: eightοκτώ whiteάσπρο, eightοκτώ blackμαύρος.
141
485000
4000
Ο κ. Τέζλερ προσέλαβε 16 άνδρες, οκτώ λευκούς κι οκτώ μαύρους.
08:27
They were to be his seedσπόρος groupομάδα, his futureμελλοντικός foremenεργοδηγοί.
142
489000
3000
Αυτοί θα ήταν το φυτώριό του, οι αυριανοί του επιστάτες.
08:30
He had installedεγκατασταθεί the heavyβαρύς equipmentεξοπλισμός for his newνέος processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
143
492000
3000
Είχε εγκαταστήσει το βαρύ εξοπλισμό για τη νέα του τεχνική
08:33
in an abandonedεγκαταλειμμένος storeκατάστημα in the vicinityγύρω περιοχή of KingsΒασιλιάδες MountainΒουνό,
144
495000
3000
σε μια παρατημένη αποθήκη κοντά στο Κινκς Μάουντεν,
08:36
and for two monthsμήνες these 16 menάνδρες would liveζω and work togetherμαζί,
145
498000
3000
και για δυο μήνες αυτοί οι 16 άντρες θα ζούσαν και θα δούλευαν μαζί,
08:39
masteringmastering the newνέος processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
146
501000
1000
ενώ θα μάθαιναν την καινούρια τεχνική.
08:40
He gatheredσυγκεντρώθηκαν them togetherμαζί after an initialαρχικός tourπεριοδεία of that facilityευκολία
147
502000
4000
Τους μάζεψε όλους αφού τους έκανε ένα γύρο στις εγκαταστάσεις
08:44
and he askedερωτηθείς if there were any questionsερωτήσεις.
148
506000
2000
και τους ρώτησε αν είχαν να κάνουν τίποτα ερωτήσεις.
08:46
There was hemmingστρήφωμα and hawinghawing and shufflingανακάτεμα of feetπόδια,
149
508000
2000
Επικράτησε κάποια διστακτικότητα κι ακούστηκαν αοριστολογίες,
08:48
and then one of the whiteάσπρο workersεργαζομένων steppedβγήκε forwardπρος τα εμπρός and said,
150
510000
3000
κι έπειτα ένας λευκός εργάτης βγήκε μπροστά και είπε,
08:53
"Well, yeah. We’veve lookedκοίταξε at this placeθέση and there's only one placeθέση to sleepύπνος,
151
515000
3000
"Ε, λοιπόν. Ρίξαμε μια ματιά στο χώρο - κι έχει ένα μόνο μέρος για ύπνο,
08:56
there's only one placeθέση to eatτρώω, there's only one bathroomτουαλέτα,
152
518000
3000
ένα μόνο μέρος για φαγητό, υπάρχει μόνο μια τουαλέτα,
08:59
there's only one waterνερό fountainΚρήνη. Is this plantφυτό going to be integratedολοκληρωμένο or what?"
153
521000
4000
υπάρχει μια μονάχα βρύση. Τελικά δε θα υπάρχουν διακρίσεις στο εργοστάσιο;"
09:05
MrΟ κ.. TeszlerTeszler said, "You are beingνα εισαι paidεπί πληρωμή twiceεις διπλούν the wagesμισθοί of any other textileύφασμα workersεργαζομένων in this regionπεριοχή
154
527000
5000
Ο κ. Τέζλερ είπε, "Παίρνετε διπλάσιο μεροκάματο από οποιονδήποτε άλλο εργάτη υφαντουργίας στα μέρη μας,
09:10
and this is how we do businessεπιχείρηση. Do you have any other questionsερωτήσεις?"
155
532000
4000
κι αυτός είναι ο τρόπος που δουλεύουμε εμείς. Υπάρχει άλλη ερώτηση;"
09:14
"No, I reckonυπολογίζω I don't."
156
536000
1000
"Όχι, νομίζω πως όχι."
09:15
And two monthsμήνες laterαργότερα when the mainκύριος plantφυτό openedάνοιξε
157
537000
4000
Και δυο μήνες αργότερα, όταν άνοιξε το κεντρικό εργοστάσιο
09:19
and hundredsεκατοντάδες of newνέος workersεργαζομένων, whiteάσπρο and blackμαύρος,
158
541000
2000
κι εκατοντάδες νέοι εργάτες, λευκοί και μαύροι,
09:21
pouredχύθηκε in to see the facilityευκολία for the first time,
159
543000
2000
συνέρρεαν για να δουν τις εγκαταστάσεις για πρώτη φορά,
09:23
they were metσυνάντησε by the 16 foremenεργοδηγοί, whiteάσπρο and blackμαύρος, standingορθοστασία shoulderώμος to shoulderώμος.
160
545000
6000
συναντούσαν τους 16 επιστάτες, λευκούς και μαύρους, να στέκονται ο ένας πλάι στον άλλο.
09:29
They touredπεριόδευσε the facilityευκολία and were askedερωτηθείς if there were any questionsερωτήσεις, and
161
551000
4000
Τους έκαναν ξενάγηση στους χώρους και τους ρωτούσαν αν είχαν απορίες. Και
09:33
inevitablyαναπόφευκτα the sameίδιο questionερώτηση aroseδημιουργήθηκε:
162
555000
1000
αναπόφευκτα, προέκυψτε το ίδιο ερώτημα:
09:34
"Is this plantφυτό integratedολοκληρωμένο or what?"
163
556000
2000
"Τελικά, σε αυτό το εργοστάσιο δεν υπάρχουν διακρίσεις;"
09:36
And one of the whiteάσπρο foremenεργοδηγοί steppedβγήκε forwardπρος τα εμπρός and said,
164
558000
3000
Ένας από τους λευκούς επιστάτες βγήκε μπροστά και είπε,
09:39
"You are beingνα εισαι paidεπί πληρωμή twiceεις διπλούν the wagesμισθοί of any other workersεργαζομένων
165
561000
4000
"Παίρνετε διπλάσιο μεροκάματο από οποιονδήποτε άλλο εργάτη
09:43
in this industryβιομηχανία in this regionπεριοχή and this is how we do businessεπιχείρηση.
166
565000
4000
με την ίδια απασχόληση στα μέρη μας κι εμείς εδώ έτσι δουλεύουμε.
09:47
Do you have any other questionsερωτήσεις?"
167
569000
2000
Υπάρχει άλλη ερώτηση;"
09:49
And there were noneκανένας. In one fellτομάρι ζώου swoopμονομιάς,
168
571000
4000
Και δεν ξαναρώτησε κανείς. Με μια γρήγορη κίνηση,
09:53
MrΟ κ.. TeszlerTeszler had integratedολοκληρωμένο the textileύφασμα industryβιομηχανία in that partμέρος of the SouthΝότια.
169
575000
4000
ο κ. Τέζλερ κατάργησε τις διακρίσεις στην υφαντουργία στα μέρη αυτά του Νότου.
09:57
It was an achievementκατόρθωμα worthyάξιος of MahatmaΜαχάτμα GandhiΓκάντι,
170
579000
3000
Ήταν ένα επίτευγμα εφάμιλλο του Μαχάτμα Γκάντι,
10:00
conductedδιεξαχθεί with the shrewdnessεξυπνάδα of a lawyerδικηγόρος and the idealismιδεαλισμός of a saintάγιος.
171
582000
4000
που έγινε με τη σπιρτάδα ενός δικηγόρου και τον ιδεαλισμό ενός αγίου.
10:04
In his eightiesδεκαετία του ογδόντα, MrΟ κ.. TeszlerTeszler, havingέχοντας retiredσυνταξιούχος from the textileύφασμα industryβιομηχανία,
172
586000
6000
Στα ογδόντα του, ο κ. Τέζλερ, έχοντας αποσυρθεί από την υφαντουργία,
10:10
adoptedθετός WoffordWofford CollegeΚολέγιο,
173
592000
2000
υιοθέτησε το Κολλέγιο Wofford-
10:12
auditingΛογιστικός έλεγχος coursesΚΥΚΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ everyκάθε semesterεξάμηνο,
174
594000
2000
παρακολουθώντας τα μαθήματα κάθε εξαμήνου.
10:14
and because he had a tendencyτάση to kissφιλί anything that movedμετακινήθηκε,
175
596000
4000
Και, μιας και είχε την τάση να φιλάει οτιδήποτε έβλεπε να κινείται,
10:18
becomingθελκτικός affectionatelyμε αγάπη knownγνωστός as "OpiOPI" -- whichοι οποίες is MagyarMagyar for grandfatherπαππούς --
176
600000
4000
κι έτσι τον φώναζαν με το χαϊδευτικό προσωνύμιο Όπι- που θα πει παππούς στα Μαγυάρικα-
10:22
by all and sundryδιάφοροι. Before I got there, the libraryβιβλιοθήκη of the collegeΚολλέγιο
177
604000
4000
όλοι αδιακρίτως. Ήδη προτού πάω εγώ εκεί, η βιβλιοθήκη του κολλεγίου
10:26
had been namedόνομα for MrΟ κ.. TeszlerTeszler, and after I arrivedέφτασε in 1993,
178
608000
5000
είχε πάρει το όνομα του κ. Τέζλερ, κι αφού έφτασα στα 1993,
10:31
the facultyσχολή decidedαποφασισμένος to honorτιμή itselfεαυτό by namingονοματοδοσία MrΟ κ.. TeszlerTeszler ProfessorΚαθηγητής of the CollegeΚολέγιο --
179
613000
5000
η σχολή αποφάσισε να τιμήσει τον ευατό της αναγορεύοντας τον κ. Τέζλερ Καθηγητή του Κολλεγίου.
10:36
partlyεν μέρει because at that pointσημείο he had alreadyήδη takenληφθεί
180
618000
3000
Εν μέρει επειδή σε εκείνο το σημείο είχε ήδη παρακολουθήσει
10:39
all of the coursesΚΥΚΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ in the catalogκατάλογος, but mainlyκυρίως because
181
621000
3000
όλα τα μαθήματα που είχε η λίστα, αλλά κυρίως επειδή
10:42
he was so conspicuouslyεμφανώς wiserσοφότεροι than any one of us.
182
624000
5000
ξεχώριζε ολοφάνερα για τη σοφία του από όλους μας.
10:47
To me, it was immenselyπάρα πολύ reassuringκαθησυχαστικός that the presidingΠροεδρεύων spiritπνεύμα
183
629000
4000
Για μένα, ήταν άκρως ανακουφιστικό που το πνεύμα που προέδρευε
10:51
of this little MethodistΜεθοδιστής collegeΚολλέγιο in upstateΒόρεια της πολιτείας της SouthΝότια CarolinaΚαρολίνα
184
633000
4000
σ' αυτό το μικρό κολλέγιο των Μεθοδιστών στα βόρεια της Νότιας Καρολίνας
10:55
was a HolocaustΟλοκαύτωμα survivorεπιζών from CentralΚεντρική EuropeΕυρώπη.
185
637000
4000
ανήκε σε έναν επιζώντα του Ολοκαυτώματος από την Κεντρική Εύρώπη.
10:59
WiseΣοφός he was, indeedπράγματι, but he alsoεπίσης had a wonderfulεκπληκτικός senseέννοια of humorχιούμορ.
186
641000
4000
Κι ήταν πράγματι σοφός, αλλά επίσης διέθετε μια θαυμάσια αίσθηση του χιούμορ.
11:03
And onceμια φορά for an interdisciplinaryδιεπιστημονική classτάξη,
187
645000
3000
Κάποτε, σε μια διαθεματική διδασκαλία,
11:06
I was screeningπαρακολούθηση the openingάνοιγμα segmentτμήμα of IngmarΊνγκμαρ Bergman'sBergman "The SeventhΈβδομο SealΣφραγίδα."
188
648000
4000
έκανα ανάλυση της εισαγωγής του έργου του Ίνγκμαρ Μπέργκμαν " Η Έβδομη Σφραγίδα."
11:10
As the medievalμεσαιονικός knightιππότης AntoniusΑντώνιος BlockΜπλοκ returnsεπιστρέφει from the wildάγριος gooseχήνα chaseκυνηγητό
189
652000
4000
Στο σημείο που ο ιππότης του μεσαίωνα Αντώνιους Μπλοκ επέστρεφε από το μάταιο αγώνα
11:14
of the CrusadesΣταυροφορίες and arrivesφτάνει on the rockyβραχώδη shoreΑκτή of SwedenΣουηδία,
190
656000
3000
των Σταυροφοριών κι έφτασε στη βραχώδη ακτή της Σουηδίας,
11:17
only to find the specterφάντασμα of deathθάνατος waitingαναμονή for him,
191
659000
3000
για να βρει τελικά το φάσμα του θανάτου να τον περιμένει,
11:20
MrΟ κ.. TeszlerTeszler satsat in the darkσκοτάδι with his fellowσύντροφος studentsΦοιτητές. And
192
662000
4000
ο κ. Τέζλερ καθόταν στα σκοτεινά με τους συμφοιτητές του. Και
11:24
as deathθάνατος openedάνοιξε his cloakμανδύα to embraceεναγκαλισμός the knightιππότης
193
666000
4000
καθώς ο θάνατος άνοιγε το μανδύα του για να αγκαλιάσει τον ιππότη
11:28
in a ghastlyφρικτός embraceεναγκαλισμός, I heardακούσει MrΟ κ.. Teszler'sΤου Teszler tremulousτρομώδης voiceφωνή:
194
670000
4000
με ένα θανατερό εναγκαλισμό, άκουσα την τρεμάμενη φωνή του κ. Τέζλερ:
11:32
"Uh oh," he said, "This doesn't look so good." (LaughterΤο γέλιο)
195
674000
4000
"Ωχ αμάν," είπε, "Αυτό δε μου φαίνεται πως είναι για καλό."
11:36
But it was musicΜΟΥΣΙΚΗ that was his greatestμεγαλύτερη passionπάθος, especiallyειδικά operaΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ.
196
678000
7000
Αλλά το μεγαλύτερο πάθος του ήταν η μουσική, ιδίως η όπερα,
11:43
And on the first occasionμε την ευκαιρία that I visitedεπισκέφθηκε his houseσπίτι, he gaveέδωσε me
197
685000
3000
και την πρώτη φορά που επικέφτηκα το σπίτι του, μου έκανε
11:46
honorτιμή of decidingαποφασίζοντας what pieceκομμάτι of musicΜΟΥΣΙΚΗ we would listen to.
198
688000
4000
την τιμή να διαλέξω εγώ το κομμάτι που θα ακούγαμε.
11:50
And I delightedευχαριστημένος him by rejectingαπορρίπτοντας "CavalleriaΚαβαλερία RusticanaΡουστικάνα"
199
692000
4000
Και του έδωσα μεγάλη χαρά απορρίπτοντας την "Καβαλερία Ρουστικάνα"
11:54
in favorεύνοια of BelaBela Bartok'sΜπάρτοκ "Bluebeard'sΤου bluebeard CastleΚάστρο."
200
696000
3000
κι επιλέγοντας το ¨Κάστρο του Κυανοπώγωνα" του Μπέλα Μπάρτοκ."
11:57
I love Bartok'sΜπάρτοκ musicΜΟΥΣΙΚΗ, as did MrΟ κ.. TeszlerTeszler,
201
699000
3000
Είμαι λάτρης της μουσικής του Μπάρτοκ, το ίδιο κι ο κ. Τέζλερ,
12:00
and he had virtuallyπρακτικώς everyκάθε recordingεγγραφή of Bartok'sΜπάρτοκ musicΜΟΥΣΙΚΗ ever issuedεκδόθηκε.
202
702000
4000
και είχε όλες σχεδόν τις ηχογραφήσεις της μουσικής του Μπάρτοκ που είχαν κυκλοφορήσει.
12:04
And it was at his houseσπίτι that I heardακούσει for the first time
203
706000
2000
'Hταν στο σπίτι του που άκουσα για πρώτη φορά
12:06
Bartok'sΜπάρτοκ ThirdΤρίτο PianoΠιάνο ConcertoΚοντσέρτο and learnedέμαθα from
204
708000
3000
το τρίτο κονσέρτο για πιάνο, κι έμαθα από τον
12:09
MrΟ κ.. TeszlerTeszler that it had been composedαπαρτίζεται in nearbyπλησίον AshevilleΆσβιλ, NorthΒόρεια CarolinaΚαρολίνα
205
711000
5000
κ. Τέζλερ ότι η σύνθεση είχε γίνει εκεί κοντά στο Άσβιλ, στη Νότια Καρολίνα,
12:14
in the last yearέτος of the composer'sτου συνθέτη life.
206
716000
2000
τον τελευταίο χρόνο της ζωής του συνθέτη.
12:16
He was dyingβαφή of leukemiaλευχαιμία and he knewήξερε it,
207
718000
3000
Πέθαινε από λευχαιμία και το γνώριζε,
12:19
and he dedicatedαφιερωμένη this concertoΚοντσέρτο to his wifeγυναίκα,
208
721000
3000
κι αφιέρωσε αυτό το κονσέρτο στη γυναίκα του,
12:22
DitaDita, who was herselfεαυτήν a concertσυναυλία pianistπιανίστας.
209
724000
3000
τη Ντίτα, που κι η ίδια ήταν πιανίστας σε κοντσέρτα.
12:25
And into the slowαργός, secondδεύτερος movementκίνηση, markedμαρκαρισμένος "adagioAdagio religiosoreligioso,"
210
727000
4000
Στο αργό, δεύτερο μέρος, σε "αντάτζιο ρελιτζιόσο,"
12:29
he incorporatedσυσσωματωμένος the soundsήχους of birdsongbirdsong that he heardακούσει
211
731000
4000
ενσωμάτωσε το κελάδημα των πουλιών που άκουγε
12:33
outsideεξω απο his windowπαράθυρο in what he knewήξερε would be his last springάνοιξη;
212
735000
3000
έξω από το παράθυρό του , κι ήξερε πως εκείνη η άνοιξη θα ήταν η τελευταία του.
12:36
he was imaginingφαντάζονται a futureμελλοντικός for her in whichοι οποίες he would playπαίζω no partμέρος.
213
738000
6000
Φανταζόταν ένα μέλλον γι αυτή όπου αυτός δεν θα έπαιζε κανένα ρόλο.
12:42
And clearlyσαφώς this compositionσύνθεση is his finalτελικός statementδήλωση to her --
214
744000
6000
Κι είναι φανερό, ολοφάνερο πως αυτή η σύθεση είναι και η τελευταία του δήλωση προς αυτήν -
12:48
it was first performedεκτελείται after his deathθάνατος --
215
750000
2000
παρουσιάστηκε για πρώτη φορά μετά το θάνατό του -
12:50
and throughδιά μέσου her to the worldκόσμος.
216
752000
2000
και μέσω αυτής στον κόσμο.
12:52
And just as clearlyσαφώς, it is sayingρητό, "It's okay. It was all so beautifulπανεμορφη.
217
754000
7000
Κι απλά λέει, "Εντάξει. Ήταν όλα τόσο όμορφα.
12:59
WheneverΚάθε φορά που you hearακούω this, I will be there."
218
761000
4000
Όποτε το ακούς, θα είμαι κι εγώ εκεί."
13:03
It was only after MrΟ κ.. Teszler'sΤου Teszler deathθάνατος that I learnedέμαθα
219
765000
5000
Και μονάχα μετά το θάνατο του κ. Τέζλερ έμαθα
13:08
that the markerΜαρκαδόρος on the graveτάφος of BelaBela BartokΜπάρτοκ in HartsdaleHartsdale, NewΝέα YorkΥόρκη
220
770000
4000
ότι την επιτύμβια στήλη στο μνήμα του Μπέλα Μπάρτοκ στο Χάρτσντεϊλ, στη Νέα Υόρκη
13:12
was paidεπί πληρωμή for by SandorSandor TeszlerTeszler. "YoYo napotnapot, BelaBela!"
221
774000
5000
την πλήρωσε ο Σάντορ Τέζλερ. "Yo napot,Bela!"
13:17
Not long before MrΟ κ.. TeszlerTeszler’s ownτα δικά deathθάνατος at the ageηλικία of 97,
222
779000
5000
Λίγο καιρό πριν το θάνατο του ίδιου του κ. Τέζλερ στην ηλικία των 97,
13:22
he heardακούσει me holdΚρατήστε forthΕμπρός on humanο άνθρωπος iniquityανομία.
223
784000
4000
με άκουσε να μιλάω εκτενώς για την ανθρώπινη διαφθορά.
13:26
I deliveredπαραδόθηκε a lectureδιάλεξη in whichοι οποίες I describedπεριγράφεται historyιστορία
224
788000
2000
Έκανα μια διάλεξη όπου περιέγραψα την ιστορία
13:28
as, on the wholeολόκληρος, a tidalπαλίρροιας waveκύμα of humanο άνθρωπος sufferingταλαιπωρία and brutalityκτηνωδία,
225
790000
4000
σε γενικές γραμμές σαν ένα παλλοιριακό κύμα ανθρώπινου πόνου και κτηνωδίας,
13:32
and MrΟ κ.. TeszlerTeszler cameήρθε up to me afterwardsέπειτα with gentleευγενής reproachμομφή and said,
226
794000
5000
κι ο κ. Τέζλερ με πλησίασε κατόπιν κι επιτιμώντας με ευγενικά μου είπε,
13:37
"You know, DoctorΟ γιατρός, humanο άνθρωπος beingsόντα are fundamentallyθεμελιωδώς good."
227
799000
6000
"Ξέρετε, Δόκτορα, οι άνθρωποι κατά βάση είναι καλοί."
13:43
And I madeέκανε a vowόρκο to myselfεγώ ο ίδιος, then and there,
228
805000
4000
Κι έδωσα όρκο στον εαυτό μου, επιτόπου,
13:47
that if this man who had suchτέτοιος causeαιτία to think otherwiseσε διαφορετική περίπτωση
229
809000
4000
πως αν αυτός ο άνθρωπος που είχε κάθε λόγο να σκέφτεται διαφορετικά
13:51
had reachedεπιτευχθεί that conclusionσυμπέρασμα,
230
813000
1000
είχε καταλήξει σ αυτό το συμπέρασμα,
13:53
I would not presumeνα υποθέσει to differδιαφέρω untilμέχρις ότου he releasedκυκλοφόρησε me from my vowόρκο.
231
815000
4000
δε θα τολμούσα να έχω διαφορετική άποψη μέχρι ο ίδιος να με απαλλάξει από τον όρκο μου.
13:57
And now he's deadνεκρός, so I'm stuckκολλήσει with my vowόρκο.
232
819000
4000
Τώρα είναι νεκρός, επομένως εξακολουθώ να είμαι δεμένος με τον όρκο μου.
14:01
"YoYo napotnapot, SandorSandor!"
233
823000
2000
"Yo napot, Sandor!"
14:03
I thought my skeinκουβάρι of HungarianΟυγγρικά mentorsμέντορες had come to an endτέλος,
234
825000
4000
Νόμιζα πως η αλυσσίδα με τους Ούγγρους μεντορές μου είχε φτάσει στο τέλος της,
14:07
but almostσχεδόν immediatelyαμέσως I metσυνάντησε FrancisΦράνσις RobicsekRobicsek, a HungarianΟυγγρικά doctorγιατρός --
235
829000
7000
αλλά σχεδόν αμέσως συνάντησα τον Φράνσις Ρόμπιτσεκ, έναν Ούγγρο γιατρό -
14:14
actuallyπράγματι a heartκαρδιά surgeonχειρουργός in CharlotteΣαρλότ, NorthΒόρεια CarolinaΚαρολίνα, then in his lateαργά seventiesεβδομήντα --
236
836000
4000
ένα καρδιοχειρουργό στο Τσάρλοτ της Νότιας Καρολίνας, που κόντευε τα ογδόντα -
14:18
who had been a pioneerπρωτοπόρος in open-heartΑΝΟΙΧΤΗ καρδια surgeryχειρουργική επέμβαση,
237
840000
2000
κι ήταν πρωτοπόρος στις επεμβάσεις ανοιχτής καρδιάς,
14:20
and, tinkeringχάνουμε away in his garageγκαράζ behindπίσω his houseσπίτι,
238
842000
4000
και, καθώς μαστόρευε στο γκαράζ πίσω από το σπίτι του,
14:24
had inventedεφευρέθηκε manyΠολλά of the devicesσυσκευές that are standardπρότυπο partsεξαρτήματα of those proceduresδιαδικασίες.
239
846000
5000
είχε επινοήσει όλα αυτά τα σύνεργα που χρειάζονται σ' αυτή τη δουλειά.
14:29
He's alsoεπίσης a prodigiousκαταπληκτικός artτέχνη collectorσυλλέκτης, beginningαρχή as an internκρατώ in BudapestΒουδαπέστη
240
851000
5000
Ήταν επίσης μανιώδης συλλέκτης έργων τέχνης, ξεκινώντας σαν ασκούμενος στη Βουδαπέστη
14:34
by collectingπερισυλλογή 16th-ου- and 17th-centuryth-αιώνα DutchΟλλανδικά artτέχνη and HungarianΟυγγρικά paintingζωγραφική,
241
856000
4000
συλλέγοντας Δανέζικα έργα τέχνης κι Ουγγρικούς πίνακες του 16ου και 17ου αιώνα,
14:38
and when he cameήρθε to this countryΧώρα movingκίνηση on to SpanishΙσπανικά colonialαποικιακός artτέχνη,
242
860000
5000
κι όταν ήρθε σ' αυτή τη χώρα, στράφηκε σε έργα τέχνης της Ισπανικής αποικιοκρατίας,
14:43
RussianΡωσικά iconsεικονίδια and finallyτελικά MayanΜάγια ceramicsκεραμικά.
243
865000
3000
Ρώσικες εικόνες και τελικά, κεραμικά των Μάγια.
14:46
He's the authorσυγγραφέας of sevenεπτά booksβιβλία, sixέξι of them on MayanΜάγια ceramicsκεραμικά.
244
868000
3000
Είναι συγγραφέας επτά βιβλίων, τα έξι απ αυτά πάνω στα κεραμικά των Μάγια,
14:49
It was he who brokeέσπασε the MayanΜάγια codexCodex, enablingενεργοποίηση scholarsμελετητές to relateσχετίζομαι
245
871000
4000
Ήταν αυτός που έσπασε τον κώδικα των Μάγια, διευκολύνοντας τους επιστήμονες να συσχετίσουν
14:53
the pictographsεικονογράμματα on MayanΜάγια ceramicsκεραμικά to the hieroglyphsιερογλυφικά of the MayanΜάγια scriptδέσμη ενεργειών.
246
875000
4000
τα εικονογράμματα στα κεραμικά των Μάγια με τα ιερογλυφικά της γραφής τους.
14:57
On the occasionμε την ευκαιρία of my first visitεπίσκεψη, we touredπεριόδευσε his houseσπίτι
247
879000
3000
Με την ευκαιρία της πρώτης μου επίσκεψης, με ξενάγησε στο σπίτι του
15:00
and we saw hundredsεκατοντάδες of worksεργοστάσιο of museumμουσείο qualityποιότητα,
248
882000
3000
κι είδαμε εκατοντάδες έργα, ποιοτικώς εφάμιλλα μουσειακών εκθεμάτων,
15:03
and then we pausedσταμάτησε in frontεμπρός of a closedκλειστό doorθύρα and DrDr. RobicsekRobicsek said,
249
885000
5000
κι έπειτα σταθήκαμε για λίγο μπροστά σε μια κλειστή πόρτα κι ο Δόκτωρ Ρόμπιτσεκ είπε,
15:08
with obviousφανερός prideυπερηφάνεια, "Now for the pieceκομμάτι dede resistanceαντίσταση."
250
890000
3000
με φανερό καμάρι, "Περνάμε τώρα στο κυρίως πιάτο."
15:11
And he openedάνοιξε the doorθύρα and we walkedπερπάτησε into a
251
893000
3000
Κι άνοιξε την πόρτα, και μπήκαμε σε ένα
15:14
windowlessμη παραθυρικό 20-by--με-20-foot-πόδι roomδωμάτιο with shelvesράφια from floorπάτωμα to ceilingοροφή, and
252
896000
6000
δωμάτιο 20 επί 20 πόδια χωρίς παράθυρα με ράφια από το πάτωμα ως το ταβάνι και,
15:20
crammedγεμισμένο on everyκάθε shelfράφι his collectionσυλλογή of MayanΜάγια ceramicsκεραμικά.
253
902000
2000
στριμωγμένα σε κάθε ράφι , κεραμικά των Μάγια που αποτελούσαν τη συλλογή του.
15:22
Now, I know absolutelyαπολύτως nothing about MayanΜάγια ceramicsκεραμικά,
254
904000
2000
Βασικά, εγώ δεν έχω ιδέα από την κεραμική τέχνη των Μάγια,
15:24
but I wanted to be as ingratiatingκολακευτικό as possibleδυνατόν so I said,
255
906000
3000
αλλά ήθελα να φανώ όσο το δυνατόν πιο συνεπαρμένος. Του είπα λοιπόν,
15:27
"But DrDr. RobicsekRobicsek, this is absolutelyαπολύτως dazzlingεκθαμβωτικό."
256
909000
4000
Μα δόκτωρ Ρόμπιτσεκ, αυτό είναι εντελώς καταπληκτικό."
15:31
"Yes," he said. "That is what the LouvreΜουσείο του Λούβρου said.
257
913000
3000
"Ναι," μου είπε. "Αυτό μου είπαν κι απ' το Λούβρο.
15:34
They would not leaveάδεια me aloneμόνος untilμέχρις ότου I let them have a pieceκομμάτι,
258
916000
4000
Δε με άφηναν στην ησυχία μου μέχρι που τους χάρισα ένα κομμάτι,
15:38
but it was not a good one." (LaughterΤο γέλιο)
259
920000
2000
αλλά δεν άξιζε και πολλά."
15:40
Well, it occurredσυνέβη to me that I should inviteκαλώ DrDr. RobicsekRobicsek
260
922000
4000
Λοιπόν, μου ήρθε η ιδέα να καλέσω τον δόκτωρα Ρόμπιτσεκ
15:44
to lectureδιάλεξη at WoffordWofford CollegeΚολέγιο on -- what elseαλλού?
261
926000
3000
να κάνει μια διάλεξη στο Κολλέγιο Wofford με θέμα - τι άλλο;
15:47
-- LeonardoΛεονάρντο dada VinciΒίντσι. And furtherπεραιτέρω, I should inviteκαλώ him to meetσυναντώ
262
929000
4000
- το Λεονάρντο ντα Βίντσι. Και κατόπιν θα τον καλούσα να γνωρίσει
15:51
my oldestπαλαιότερα trusteeδιαχειριστής, who had majoredειδικεύτηκε in FrenchΓαλλικά historyιστορία at YaleYale
263
933000
4000
τον πιο παλιό μου συνεργάτη, που είχε ειδικευτεί στη Γαλλική ιστορία στο Γέιλ
15:55
some 70-odd-Περιττός yearsχρόνια before and, at 89, still ruledκυβέρνησε the world'sτου κόσμου
264
937000
5000
κάπου 70 κρόνια πριν, και στα 89 του ακόμα διοικούσε την, σε παγκόσμια κλίμακα,
16:00
largestμεγαλύτερη privatelyιδιαιτερώς ownedανήκει textileύφασμα empireαυτοκρατορία with an ironσίδερο handχέρι.
265
942000
5000
μεγαλύτερη ιδιωτική υφαντουργία με σιδερένια πυγμή.
16:05
His nameόνομα is RogerΡότζερ MillikenMilliken. And MrΟ κ.. MillikenMilliken agreedσύμφωνος,
266
947000
4000
Τον λέγαν Ρότζερ Μίλικεν. Κι ο κ. Μίλλικεν συμφώνησε,
16:09
and DrDr. RobicsekRobicsek agreedσύμφωνος. And DrDr. RobicsekRobicsek visitedεπισκέφθηκε
267
951000
3000
το ίδιο κι ο δόκτωρ Ρόμπιτσεκ. Κι ήρθε ο δόκτωρ Ρόμπιτσεκ
16:12
and deliveredπαραδόθηκε the lectureδιάλεξη and it was a dazzlingεκθαμβωτικό successεπιτυχία.
268
954000
3000
κι έκανε τη διάλεξη με φοβερή επιτυχία.
16:15
And afterwardsέπειτα we convenedσυνέλεξε at the President'sΤου Προέδρου HouseΣπίτι with DrDr. RobicsekRobicsek
269
957000
4000
Και μετά βρεθήκαμε στη δεξίωση στην Προεδρική Κατοικία με τον δόκτωρα Ρόμπιτσεκ
16:19
on one handχέρι, MrΟ κ.. MillikenMilliken on the other.
270
961000
1000
δεξιά μου και τον κ. Μίλλικεν αριστερά μου.
16:20
And it was only at that momentστιγμή, as we were sittingσυνεδρίαση down to dinnerβραδινό,
271
962000
3000
Και μόνο εκείνη τη στιγμή, καθώς καθόμασταν να γευματίσουμε,
16:24
that I recognizedαναγνωρισμένος the enormityτερατωδία of the riskκίνδυνος I had createdδημιουργήθηκε,
272
966000
2000
αντιλήφθηκα τον τεράστιο κίνδυνο που είχα ο ίδιος δημιουργήσει.
16:26
because to bringνα φερεις these two titansΤιτάνες, these two mastersπλοιάρχων of the universeσύμπαν
273
968000
4000
Επειδή το να σμίξεις αυτούς τους δυο τιτάνες, αυτούς τους κυρίαρχους της υφηλίου
16:30
togetherμαζί -- it was like introducingεισάγοντας MothraMothra to GodzillaΓκοτζίλα over the skylineγραμμή ορίζοντα of TokyoΤόκιο.
274
972000
5000
ήταν σα να συστήνεις τη Μόθρα στο Γοντζίλα πάνω από τους ουρανοξύστες του Τόκυο.
16:35
If they didn't like eachκαθε other, we could all get trampledποδοπάτησε to deathθάνατος.
275
977000
3000
Αν δεν συμπαθούσαν ο ένας τον άλλον, θα μας ποδοπατούσαν σα μηρμύγκια.
16:38
But they did, they did like eachκαθε other.
276
980000
2000
Αλλά τα βρήκαν. Τα βρήκαν μια χαρά οι δυο τους.
16:40
They got alongκατά μήκος famouslyφημισμένα untilμέχρις ότου the very endτέλος of the mealγεύμα,
277
982000
3000
Κυλούσαν όλα ιδανικά- μέχρι να τελειώσει το φαγητό,
16:43
and then they got into a furiousέξαλλος argumentδιαφωνία.
278
985000
2000
και τότε ξεκίνησαν ένα τρικούβερτο καβγά.
16:45
And what they were arguingυποστηρίζοντας about was this:
279
987000
2000
Και το σημείο διαφωνίας τους ήταν το εξής:
16:47
whetherκατά πόσο the secondδεύτερος HarryΟ Χάρι PotterΠότερ movieταινία was as good as the first. (LaughterΤο γέλιο)
280
989000
5000
εάν η δεύτερη ταινία του Χάρυ Πότερ ήταν εξίσου καλή με την πρώτη.
16:52
MrΟ κ.. MillikenMilliken said it was not. DrDr. RobicsekRobicsek disagreedδιαφώνησε.
281
994000
5000
Ο κ. Μίλλικεν είπε πως όχι. Ο δόκτωρ Ρόμπιτσεκ διαφώνησε.
16:57
I was still tryingπροσπαθεί to take in the notionέννοια that these titansΤιτάνες,
282
999000
4000
Εγώ πάλευα να καταλάβω το πώς αυτοί οι δυο τιτάνες,
17:01
these mastersπλοιάρχων of the universeσύμπαν, in theirδικα τους spareεφεδρικός time watch HarryΟ Χάρι PotterΠότερ moviesκινηματογράφος,
283
1003000
3000
αυτοί οι κυρίαρχοι της υφηλίου, έβλεπαν έργα με το Χάρυ Πότερ στον ελεύθερο χρόνο τους,
17:04
when MrΟ κ.. MillikenMilliken thought he would winνίκη the argumentδιαφωνία by sayingρητό,
284
1006000
4000
όταν ο κ. Μίλλικεν νόμισε πως θα νικούσε στον καβγά λέγοντας,
17:08
"You just think it's so good because you didn't readανάγνωση the bookΒιβλίο."
285
1010000
3000
" Απλά νομίζεις πως ήταν καλό επειδή δεν διάβασες το βιβλίο."
17:11
And DrDr. RobicsekRobicsek reeledκώνους back in his chairκαρέκλα, but quicklyγρήγορα gatheredσυγκεντρώθηκαν his witsευστροφία,
286
1013000
4000
Κι ο δόκτωρ Ρόμπιτσεκ έγειρε πίσω στην καρέκλα του, αλλά γρήγορα συνήλθε,
17:15
leanedέσκυψε forwardπρος τα εμπρός and said, "Well, that is trueαληθής, but I'll betστοίχημα you wentπήγε
287
1017000
3000
έσκυψε μπροστά και του είπε, "Λοιπόν, αυτό είναι αλήθεια, αλλά στοιχηματίζω πως πήγες
17:18
to the movieταινία with a grandchildεγγόνι." "Well, yes, I did," concededπαραδέχτηκε MrΟ κ.. MillikenMilliken.
288
1020000
5000
στο έργο με το εγγόνι σου." "Ε ναι λοιπόν, έτσι έγινε," παραδέχτηκε ο κ. Μίλλικεν.
17:23
"AhaAha!" said DrDr. RobicsekRobicsek. "I wentπήγε to the movieταινία all by myselfεγώ ο ίδιος." (LaughterΤο γέλιο) (ApplauseΧειροκροτήματα)
289
1025000
5000
"Αχά!" είπε ο δόκτωρ Ρόμπιτσεκ. " Εγώ πήγα στο έργο εντελώς μόνος μου."
17:28
And I realizedσυνειδητοποίησα, in this momentστιγμή of revelationαποκάλυψη,
290
1030000
5000
Και συνειδητοποίησα, εκείνη τη στιγμή της αποκάλυψης,
17:33
that what these two menάνδρες were revealingαποκαλυπτικός was the secretμυστικό
291
1035000
4000
πως αυτό που αποκάλυπταν οι δυο άντρες ήταν το μυστικό
17:37
of theirδικα τους extraordinaryέκτακτος successεπιτυχία, eachκαθε in his ownτα δικά right.
292
1039000
3000
της ασυνήθιστης επιτυχίας τους, ο καθένας από τη δική του σκοπιά.
17:40
And it layλαϊκός preciselyακριβώς in that insatiableακόρεστη curiosityπεριέργεια,
293
1042000
4000
Κι αυτό βρισκόταν σε εκείνη την ακόρεστη περιέργεια,
17:44
that irrepressibleακατάσχετη desireεπιθυμία to know, no matterύλη what the subjectθέμα,
294
1046000
4000
την ακατανίκητη επιθυμία να αποκτήσουν γνώση, ανεξαρτήτως αντικειμένου,
17:48
no matterύλη what the costκόστος,
295
1050000
2000
ανεξαρτήτως του κόστους,
17:50
even at a time when the keepersκατόχους of the DoomsdayΗμέρα της κρίσεως ClockΡολόι
296
1052000
3000
ακόμα και την ώρα που αυτοί που ρυθμίζουν τις τύχες μας
17:53
are willingπρόθυμος to betστοίχημα even moneyχρήματα that the humanο άνθρωπος raceαγώνας won'tσυνηθισμένος be around
297
1055000
3000
είναι έτοιμοι να ποντάρουν στο ότι οι άνθρωποι δεν θα υπάρχουν
17:56
to imagineφαντάζομαι anything in the yearέτος 2100, a scantανεπαρκής 93 yearsχρόνια from now.
298
1058000
5000
για να φαντάζονται οτιδήποτε το έτος 2100, λιγότερο από 93 χρόνια από τώρα.
18:01
"LiveLive eachκαθε day as if it is your last," said MahatmaΜαχάτμα GandhiΓκάντι.
299
1063000
4000
"Ζήσε την κάθε σου μέρα ωσάν να είναι η τελευταία σου," έλεγε ο Μαχάτμα Γκάντι.
18:05
"LearnΜάθετε as if you'llθα το κάνετε liveζω foreverγια πάντα."
300
1067000
2000
"Μάθαινε ωσάν να πρόκειται να μην πεθάνεις ποτέ."
18:07
This is what I'm passionateπαθιασμένος about. It is preciselyακριβώς this.
301
1069000
5000
Αυτό είναι που με παθιάζει. Ακριβώς αυτό το πράγμα.
18:12
It is this inextinguishableinextinguishable, undauntedαπτόητος appetiteόρεξη for learningμάθηση and experienceεμπειρία,
302
1074000
9000
Είναι αυτή η δίψα για μάθηση κι εμπειρία που είναι ακόρεστη κι ακαταμάχητη,
18:21
no matterύλη how risibleείναι ενδεχομένως αστείες, no matterύλη how esotericαπόκρυφα,
303
1083000
2000
όσο κωμική, όσο εσωτερική,
18:23
no matterύλη how seditiousστασιαστικός it mightθα μπορούσε seemφαίνομαι.
304
1085000
3000
όσο ανατρεπτική κι αν φαίνεται.
18:26
This definesκαθορίζει the imaginedφανταστείτε futuresσυμβόλαια μελλοντικής εκπλήρωσης of our fellowσύντροφος HungariansΟι Ούγγροι --
305
1088000
6000
Αυτή καθορίζει το φαντασιακό μέλλον των φίλων μας των Ούγγρων,
18:32
RobicsekRobicsek, TeszlerTeszler and BartokΜπάρτοκ -- as it does my ownτα δικά.
306
1094000
5000
του Ρόμπιτσεκ και του Τέζλερ και του Μπάρτοκ, καθώς και το δικό μου μέλλον.
18:37
As it does, I suspectύποπτος, that of everybodyόλοι here.
307
1099000
4000
Όπως συμβαίνει, φαντάζομαι, και με τον καθένα σας εδώ.
18:41
To whichοι οποίες I need only addπροσθέτω, "EzEZ a miMi munkankmunkank; esES nemnem is keveskeves."
308
1103000
6000
Το μόνο που θα ήθελα να προσθέσω είναι, "Ez a mi munkank; es nem is keves."
18:47
This is our taskέργο; we know it will be hardσκληρά.
309
1109000
5000
Αυτό είναι το έργο που αναλάβαμε. Το ξέρουμε πως θα είναι δύσκολο.
18:52
"EzEZ a miMi munkankmunkank; esES nemnem is keveskeves. YoYo napotnapot, pacakpacak!" (ApplauseΧειροκροτήματα)
310
1114000
6000
"Ez a mi munkankq es nem is keves." Yo napot, pacak!
Translated by Dimitris Kantalis
Reviewed by Papoutsis Panayiotis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com