ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com
TED2007

Bernie Dunlap: The life-long learner

Ben Dunlap hovorí o vášnivom živote

Filmed:
2,132,985 views

Ben Dunlap, rektor Woffordovej univerzity, rozpráva príbeh Sándora Teszlera, Maďara, ktorý prežil holokaust a ktorý ho učil o vášnivom živote a celoživotnom učení.
- College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
"YoYo napotnapot, pacakPacak!" WhichKtoré, as somebodyniekto here mustmusieť surelyiste know,
0
0
6000
"Jó napot, pacák!" Čo, ako to niekto z Vás určite vie,
00:24
meansprostriedky "What's up, guys?" in MagyarMagyar,
1
6000
3000
znamená v maďarčine "Nazdar, chalani!",
00:27
that peculiarzvláštne non-Indo-EuropeanIndo-európskej languageJazyk spokenhovorený by HungariansMaďari
2
9000
3000
v tom čudnom, neindoeurópskom jazyku, ktorým hovoria Maďari
00:30
for whichktorý, givendaný the factskutočnosť that cognitivepoznávacie diversityrozmanitosť is
3
12000
3000
a ktorému, vzhľadom na to, že kognitívna diverzita je
00:33
at leastnajmenej as threatenedohrozená as biodiversitybiodiverzity on this planetplanéta,
4
15000
3000
na tejto planéte aspoň tak ohrozená ako biodiverzita,
00:36
fewmálo would have imaginedpredstavoval much of a futurebudúcnosť even a centurystoročia or two agopred.
5
18000
4000
iba málo ľudí pred storočím či dvomi nechávalo budúcnosť.
00:40
But there it is: "YoYo napotnapot, pacakPacak!"
6
22000
2000
Ale tu ho máme: "Jó napot, pacák!"
00:42
I said somebodyniekto here mustmusieť surelyiste know, because
7
24000
4000
Povedal som, že niekto z Vás to určite vie, keďže
00:46
despitenapriek the factskutočnosť that there aren'tnie sú that manyveľa HungariansMaďari to beginzačať with,
8
28000
3000
napriek tomu, že vo svete nie je až tak veľa Maďarov
00:49
and the furtherďalej factskutočnosť that, so farďaleko as I know, there's not a droppokles
9
31000
3000
a že, pokiaľ viem, niet ani kvapky
00:52
of Hungarianmaďarčina bloodkrvný in my veinsžily, at everykaždý criticalkritický juncturekĺb of my life
10
34000
4000
maďarskej krvi v mojich žilách, v každom dôležitom bode môjho života
00:56
there has been a Hungarianmaďarčina friendpriateľ or mentoručiteľ there besidevedľa me.
11
38000
4000
stál vedľa mňa nejaký maďarský priateľ alebo učiteľ.
01:00
I even have dreamssny that take placemiesto in landscapeskrajiny
12
42000
2000
Dokonca mávam aj sny v krajinách,
01:02
I recognizeuznať as the landscapeskrajiny of Hungarianmaďarčina filmsfilmy,
13
44000
4000
ktoré rozpoznávam ako krajiny z maďarských filmov,
01:06
especiallyobzvlášť the earlyzavčas moviesfilmy of MiklosMiklos JancsoJancso.
14
48000
3000
najmä z prvých filmov Miklósa Jancsóa.
01:09
So, how do I explainvysvetliť this mysterioustajomný affinityAffinity?
15
51000
4000
Ako teda vysvetliť túto záhadnú spriaznenosť?
01:13
Maybe it's because my nativerodák statestáť of SouthSouth CarolinaKarolína,
16
55000
5000
Možno je to tým, že štát Južná Karolína, z ktorého pochádzam
01:18
whichktorý is not much smallermenšie than present-daysúčasnosť HungaryMaďarsko,
17
60000
3000
a ktorý nie je oveľa menší ako dnešné Maďarsko,
01:21
onceakonáhle imaginedpredstavoval a futurebudúcnosť for itselfsám as an independentnezávislý countrykrajina.
18
63000
3000
si kedysi vysníval budúcnosť ako nezávislý štát.
01:24
And as a consequencedôsledok of that presumptionpredpoklad,
19
66000
2000
A ako následok tejto trúfalosti
01:26
my hometownrodné mesto was burnedhorel to the groundprízemný by an invadinginvazívne armyarmáda,
20
68000
4000
bolo moje rodné mesto spálené do tla útočiacim vojskom,
01:30
an experienceskúsenosť that has befallenprihodilo manyveľa a Hungarianmaďarčina townmesto and villageobec
21
72000
4000
čo bola skúsenosť, aká postihla mnoho maďarských miest a dedín
01:34
throughoutcez its long and troubledustarostený historyhistórie.
22
76000
3000
počas ich dlhej a pohnutej histórie.
01:37
Or maybe it's because when I was a teenagerteenager back in the '50s,
23
79000
3000
Ale možno je tom tým, že v 50. rokoch, keď som bol mladík,
01:40
my unclestrýko HenryHenry -- havingmajúce denouncedudal the KuKu KluxKlux KlanKlan
24
82000
3000
môj strýko Henry, ktorý kritizoval rasistický Ku Klux Klan,
01:43
and been bombedbombardoval for his troubleťažkosti and had crosseskríže burnedhorel in his yardyard,
25
85000
4000
a zažil nejeden bombový útok či pálenie kríža vo vlastnej záhrade,
01:47
livingžijúci underpod deathúmrtia threathrozba -- tookzobral his wifežena and childrendeti to MassachusettsMassachusetts for safetybezpečnosť
26
89000
4000
žil pod hrozbou smrti, a tak vzal svoju manželku a deti do bezpečia štátu Massachusetts
01:51
and wentšiel back to SouthSouth CarolinaKarolína to facetvár down the KlanKlan alonesám.
27
93000
3000
a vrátil sa do Južnej Karolíny, aby sa sám postavil Klanu na odpor.
01:54
That was a very Hungarianmaďarčina thing to do,
28
96000
3000
Bol to čin veľmi maďarský,
01:57
as anyoneniekto will attestpotvrdzovať who rememberspamätá 1956.
29
99000
4000
čo dosvedčí ktokoľvek, kto si pamätá revolúciu v roku 1956.
02:01
And of coursekurz, from time to time HungariansMaďari
30
103000
3000
Samozrejme, Maďari si z času na čas
02:04
have inventedvynašiel theirich ownvlastný equivalentekvivalentná of the KlanKlan.
31
106000
2000
vymysleli svoj vlastný ekvivalent Klanu.
02:06
Well, it seemszdá to me that this Hungarianmaďarčina presenceprítomnosť in my life
32
108000
7000
Zdá sa mi, že prítomnosť Maďarov v mojom živote
02:13
is difficultnáročný to accountúčet for, but ultimatelynakoniec I ascribepripisovať it to an admirationobdiv
33
115000
6000
je zložité vysvetliť, ale v konečnom dôsledku to pripisujem obdivu,
02:19
for people with a complexkomplexné moralmorálne awarenesspovedomie,
34
121000
3000
ktorý mám voči ľuďom s uceleným mravným povedomím,
02:22
with a heritagededičstvo of guiltviny and defeatporážka matcheduzavreté by defianceDefiance and bravadoBravado.
35
124000
5000
s dedičstvom viny a porážky, zladeným s odporom a statočnosťou.
02:27
It's not a typicaltypický mindsetmyslenie for mostväčšina AmericansAmeričania,
36
129000
3000
Nie je to typické zmýšľanie väčšiny Američanov.
02:30
but it is perforcechtiac-nechtiac typicaltypický of virtuallyprakticky all HungariansMaďari.
37
132000
4000
Je však typické pre prakticky všetkých Maďarov.
02:34
So, "YoYo napotnapot, pacakPacak!"
38
136000
2000
Takže: "Jó napot, pacák!"
02:36
I wentšiel back to SouthSouth CarolinaKarolína after some 15 yearsleta amiduprostred the aliencudzinec cornkukurica
39
138000
5000
Do Južnej Karolíny som sa vrátil po viac než 15 rokoch ako do cudziny
02:41
at the tailchvost endkoniec of the 1960s,
40
143000
3000
na konci 60. rokov
02:44
with the recklessneuvážené condescensionblahosklonnosť of that eraéra
41
146000
3000
s nedbanlivou povýšenosťou voči tomu obdobiu,
02:47
thinkingpremýšľanie I would saveuložiť my people.
42
149000
2000
mysliac si, že zachránim svojich ľudí.
02:49
Never mindmyseľ the factskutočnosť that they were slowpomalý to acknowledgepotvrdiť they neededpotrebný savingsporenia.
43
151000
4000
Nič to, že si iba pomaly uvedomovali potrebu záchrany.
02:53
I laboredťažký in that vineyardvinice for a quarterštvrťrok centurystoročia before
44
155000
3000
Pracoval som v tej vinici štvrť storočia pred tým,
02:56
makingmaking my way to a little kingdomkráľovstvo of the just in upstateUpstate SouthSouth CarolinaKarolína,
45
158000
4000
než som sa prepracoval do malého kráľovstva spravodlivých na severe Južnej Karolíny,
03:00
a Methodist-affiliatedMetodistická-pričlenil institutioninštitúcia of highervyššia learningštúdium calledvolal WoffordWofford CollegeCollege.
46
162000
4000
do metodistickej inštitúcie vyššieho vzdelávania zvanej Woffordova univerzita.
03:04
I knewvedel nothing about WoffordWofford
47
166000
2000
O Woffordovi som nič nevedel,
03:06
and even lessmenej about MethodismMetodistickej cirkvi,
48
168000
2000
o to menej o metodizme,
03:08
but I was reassuredupokojila on the first day that I taughtučil at WoffordWofford CollegeCollege
49
170000
4000
ale hneď v prvý deň učenia na Woffordovej univerzite ma upokojilo,
03:12
to find, amongmedzi the auditorsaudítorov in my classroomtrieda,
50
174000
2000
že som medzi svojimi poslucháčmi našiel
03:14
a 90-year-old-rok stará Hungarianmaďarčina, surroundedobklopený by a bevyhúf of middle-agedstredného veku EuropeanEurópska womenženy
51
176000
7000
90-ročného Maďara obklopeného skupinkou Európaniek v strednom veku,
03:21
who seemedzdalo to functionfunkcie as an entourageEntourage of RhinemaidensRhinemaidens.
52
183000
2000
ktoré vyzerali ako sprievod lesných víl.
03:23
His namenázov was SandorSandor TeszlerTeszler.
53
185000
3000
Volal sa Sándor Teszler.
03:26
He was a puckishčtverácký widowervdovec whosečí wifežena and childrendeti were deadmŕtvi
54
188000
4000
Bol to šibalský vdovec, ktorého žena a deti boli mŕtve
03:30
and whosečí grandchildrenvnúčatá livedžíl farďaleko away.
55
192000
3000
a ktorého vnúčatá žili ďaleko.
03:33
In appearancevzhľad, he resembledpodobalo MahatmaMahatma GandhiGandhi,
56
195000
3000
Výzorom sa podobal Gándhímu –
03:36
minusbez the loinclothlumbálnej, plusplus orthopedicortopedické bootstopánky.
57
198000
3000
bez zásterky okolo pásu a s ortopedickými topánkami.
03:39
He had been bornnarodený in 1903 in the provincesprovincie
58
201000
4000
Narodil sa v roku 1903 vo vidieckej oblasti
03:43
of the oldstarý Austro-HungarianRakúsko-uhorskej EmpireRíša,
59
205000
2000
starej Rakúsko-Uhorskej monarchie
03:45
in what laterneskôr would becomestať sa YugoslaviaJuhoslávia.
60
207000
3000
v oblasti, z ktorej neskôr vznikla Juhoslávia.
03:48
He was ostracizedostrakizován as a childdieťa, not because he was a JewŽid --
61
210000
3000
V detstve sa mu vyhýbali, no nie preto, že bol žid –
03:51
his parentsrodičia weren'tneboli very religiousnáboženský anyhowtak či onak --
62
213000
1000
jeho rodičia neboli beztak veľmi nábožní –
03:52
but because he had been bornnarodený with two clubklub feetchodidlá,
63
214000
3000
ale pretože sa narodil s vybočenými nohami,
03:55
a conditionpodmienka whichktorý, in those daysdni, requiredpožadovaný institutionalizationinštitucionalizácia
64
217000
5000
čo bol zdravotný stav, ktorý si v tom období vyžadoval hospitalizáciu
04:00
and a successionDedenie of painfulbolestivý operationsoperácie betweenmedzi the agesages of one and 11.
65
222000
4000
a sériu bolestivých operácií vo veku medzi prvým a jedenástym rokom.
04:04
He wentšiel to the commercialkomerčný businessobchodné highvysoký schoolškolské as a youngmladý man
66
226000
3000
Ako mladý muž navštevoval obchodnú strednú školu
04:07
in BudapestBudapešť, and there he was as smartšikovný as he was modestskromný
67
229000
5000
v Budapešti. Bol bystrý a rovnako skromný
04:12
and he enjoyedteší a considerableznačné successúspech. And after graduationpromócie
68
234000
3000
a tešil sa značnej sláve. Po ukončení štúdia,
04:15
when he wentšiel into textiletextilné engineeringstrojárstvo, the successúspech continuedpokračovanie.
69
237000
3000
keď sa pustil do textilného priemyslu, úspechy pokračovali.
04:18
He builtpostavený one plantrastlina after anotherďalší.
70
240000
2000
Staval jednu továreň za druhou.
04:20
He marriedženatý and had two sonssynovia. He had friendspriatelia in highvysoký placesMiesta who
71
242000
3000
Oženil sa a mal dvoch synov. Mal kamarátov na vysokých postoch,
04:23
assuredzabezpečená him that he was of great valuehodnota to the economyhospodárstvo.
72
245000
3000
ktorí ho ubezpečovali, že má pre hospodárstvo veľký význam.
04:26
OnceRaz, as he had left instructionsinštrukcie to have donehotový,
73
248000
5000
Raz v noci, keď pred odchodom rozdal potrebné pokyny,
04:31
he was summonedpredvolaný in the middleprostredný of the night by the night watchmanstrážca at one of his plantsrastliny.
74
253000
3000
ho k jednej z tovární zavolal nočný strážnik.
04:34
The night watchmanstrážca had caughtchytený an employeezamestnanec who was stealingkradnúť socksponožky --
75
256000
5000
Chytil jedného z pracovníkov ako kradne ponožky,
04:39
it was a hosieryPančuchové nohavice millmlyn, and he simplyjednoducho backedcúval a trucknákladné auto up to the loadingnačítanie dockDock
76
261000
3000
bolo to v továrni na pančuchy, kde k nakladacej plošine pricúval s nákladiakom
04:42
and was shovelinglopaty in mountainshory of socksponožky.
77
264000
1000
a lopatou nahadzoval kopy ponožiek.
04:43
MrPán. TeszlerTeszler wentšiel down to the plantrastlina and confrontedkonfrontovaný the thiefzlodej and said,
78
265000
4000
Pán Teszler šiel k továrni, postavil sa zlodejovi tvárou v tvár a povedal:
04:47
"But why do you stealkradnúť from me? If you need moneypeniaze you have only to askopýtať sa."
79
269000
5000
"Ale prečo ma to okrádaš? Ak potrebuješ peniaze, stačí o ne požiadať."
04:52
The night watchmanstrážca, seeingvidenie how things were going and waxingvoskovanie indignantrozhorčený,
80
274000
4000
Keď strážnik videl, kam sa veci uberajú, rozhorčene sa opýtal:
04:56
said, "Well, we're going to call the policePOLÍCIA, aren'tnie sú we?"
81
278000
2000
"Tak teda zavoláme políciu, však?"
04:58
But MrPán. TeszlerTeszler answeredodpovedala, "No, that will not be necessarypotrebný.
82
280000
3000
No pán Teszler odpovedal: "Nie, to nebude potrebné.
05:01
He will not stealkradnúť from us again."
83
283000
2000
Už nás viac neokradne."
05:03
Well, maybe he was too trustingdôverujúci, because he stayedzostal where he was
84
285000
5000
Možno však bol príliš dôverčivý, pretože zostal v krajine
05:08
long after the NaziNacistickej AnschlussAnšlusom in AustriaRakúsko
85
290000
2000
dlho po pričlenení Rakúska k nacistickému Nemecku,
05:10
and even after the arrestszatknutie and deportationsdeportácie beganzačal in BudapestBudapešť.
86
292000
5000
ba dokonca aj po tom, čo sa v Budapešti začalo zatýkať a deportovať.
05:15
He tookzobral the simpleprostý precautionpreventívne opatrenia of havingmajúce cyanidekyanid capsuleskapsule placedumiestnená in locketsprívesky
87
297000
4000
Ako jediné opatrenie si zohnal kyanidové kapsuly uložené v medailónikoch,
05:19
that could be wornopotrebované about the neckskrky of himselfsám and his familyrodina.
88
301000
3000
ktoré mohla celá jeho rodina nosiť zavesené na krku.
05:22
And then one day, it happenedStalo: he and his familyrodina were arrestedzadržaný
89
304000
4000
A potom sa to v jeden deň stalo: spolu s rodinou bol zatknutý
05:26
and they were takenzaujatý to a deathúmrtia housedom on the DanubeDunaj.
90
308000
3000
a všetkých ich odviezli do domu smrti na brehu Dunaja.
05:29
In those earlyzavčas daysdni of the FinalZáverečná SolutionRiešenie, it was handcraftedručne vyrobené brutalitybrutalita;
91
311000
4000
V počiatkoch konečného riešenia to bola krutosť vykonávaná rukami –
05:33
people were beatenporazený to deathúmrtia and theirich bodiesorgány tossedodhodil into the riverrieka.
92
315000
4000
ľudí ubili na smrť a ich telá vhadzovali do rieky –
05:37
But nonenikto who enteredvstúpil that deathúmrtia housedom had ever come out alivenažive.
93
319000
4000
a nik, kto vstúpil do domu smrti, z neho už živý nevyšiel.
05:41
And in a twisttwist you would not believe in a StevenSteven SpielbergSpielberg filmfilm --
94
323000
4000
Prišiel však zvrat, ktorému by ste neuverili ani v Spielbergovom filme.
05:45
the GauleiterGauleiter who was overseeingdohľad nad this brutalbrutálny beatingbitie was the very samerovnaký thiefzlodej
95
327000
5000
Nacista, ktorý dohliadal na surové mlátenie, bol ten zlodej,
05:50
who had stolenukradnutý socksponožky from MrPán. Teszler'sTeszler's hosieryPančuchové nohavice millmlyn.
96
332000
4000
ktorý kradol ponožky z továrne pána Teszlera.
05:54
It was a brutalbrutálny beatingbitie. And midwayna pol cesty throughskrz that brutalitybrutalita,
97
336000
5000
Mlátili ich kruto. Počas toho surového činu
05:59
one of MrPán. Teszler'sTeszler's sonssynovia, AndrewAndrew, lookedpozrel up and said,
98
341000
3000
sa však jeden zo synov pána Teszlera, Andrew, opýtal:
06:02
"Is it time to take the capsulekapsule now, PapaPapa?"
99
344000
3000
"Je už čas na kapsuly, tatko?"
06:05
And the GauleiterGauleiter, who afterwardspotom vanishesmizne from this storypríbeh,
100
347000
4000
A nacista, ktorý sa neskôr z príbehu vyparil,
06:09
leanednaklonil down and whisperedzašepkal into MrPán. Teszler'sTeszler's earucho,
101
351000
3000
sa naklonil k pánovi Teszlerovi a zašepkal mu do ucha:
06:12
"No, do not take the capsulekapsule. Help is on the way."
102
354000
3000
"Nie, nevyberajte kapsuly. Pomoc je na ceste."
06:15
And then resumedpokračovala the beatingbitie.
103
357000
2000
A potom ich začal opäť mlátiť.
06:17
But help was on the way, and shortlykrátko afterwardspotom
104
359000
2000
A pomoc... pomoc bola na ceste a krátko na to
06:19
a carauto arrivedprišiel from the SwissŠvajčiarske EmbassyVeľvyslanectvo.
105
361000
3000
prišlo auto zo švajčiarskeho veľvyslanectva.
06:22
They were spiritedtemperamentný to safetybezpečnosť. They were reclassifiedreklasifikované as YugoslavJuhoslovanská citizensobčania
106
364000
4000
Odviezlo ich tajne do bezpečia. Boli zaevidovaní ako občania Juhoslávie
06:26
and they managedorganizovaný to staypobyt one stepkrok aheadvpred of theirich pursuersPrenasledovatelia
107
368000
3000
a podarilo sa im byť krok pred prenasledovateľmi
06:29
for the durationtrvanie of the WarVojna, survivingprežívajúce burningsburnings and bombingsbombardovanie
108
371000
4000
počas celej 2. svetovej vojny – prežili požiare a bombardovania
06:33
and, at the endkoniec of the WarVojna, arrestzatknúť by the SovietsSovieti.
109
375000
2000
a na konci vojny aj sovietske zatýkanie.
06:35
ProbablyPravdepodobne, MrPán. TeszlerTeszler had gottendostali some moneypeniaze into SwissŠvajčiarske bankbreh accountsúčty
110
377000
4000
Pán Teszler dostal pravdepodobne časť peňazí na švajčiarske účty,
06:39
because he managedorganizovaný to take his familyrodina first to Great BritainBritánie,
111
381000
4000
pretože sa mu podarilo previezť rodinu najprv do Veľkej Británie,
06:43
then to Long IslandOstrov and then to the centercentrum of the textiletextilné industrypriemysel in the AmericanAmerický SouthSouth.
112
385000
4000
potom na Long Island a napokon do centra textilného priemyslu na juhu USA.
06:47
WhichKtoré, as chancešanca would have it, was SpartanburgSpartanburg, SouthSouth CarolinaKarolína,
113
389000
4000
Zhodou náhod bolo týmto centrom mesto Spartanburg v Južnej Karolíne:
06:51
the locationumiestnenia of WoffordWofford CollegeCollege.
114
393000
2000
sídlo Woffordovej univerzity.
06:53
And there, MrPán. TeszlerTeszler beganzačal all over again and onceakonáhle again achieveddosiahnuté immensenesmierny successúspech,
115
395000
6000
Tu začal pán Teszler úplne od začiatku a opätovne dosiahol obrovský úspech,
06:59
especiallyobzvlášť after he inventedvynašiel the processproces
116
401000
2000
najmä po vynájdení procesu
07:01
for manufacturingvýrobné a newNový fabrictkanina calledvolal double-knitDouble-Knit.
117
403000
3000
na výrobu novej látky nazvanej dvojitý úplet.
07:04
And then in the lateneskoro 1950s, in the aftermathnásledky of BrownHnedá v. BoardDoska of EducationVzdelávanie,
118
406000
7000
A potom, ku koncu 50. rokov, keď súdy zakázali segregáciu na školách
07:11
when the KlanKlan was resurgentožívající all over the SouthSouth,
119
413000
3000
a keď sa na celom juhu USA znova prebúdzal Ku Klux Klan,
07:14
MrPán. TeszlerTeszler said, "I have heardpočul this talk before."
120
416000
4000
pán Teszler vyhlásil: "Tieto slová som už počul."
07:18
And he calledvolal his toptop assistantAsistent to him and askedspýtal,
121
420000
5000
Zavolal si hlavného asistenta a spýtal sa ho:
07:23
"Where would you say, in this regionkraj, racismrasizmus is mostväčšina virulentvirulentné?"
122
425000
3000
"Čo by ste povedali, kde je v tejto oblasti rasizmus najostrejší?"
07:26
"Well, I don't rightlysprávne know, MrPán. TeszlerTeszler. I reckonpočítať that would be KingsKings MountainMountain."
123
428000
5000
"Neviem presne, pán Teszler. Myslím, že by to mohlo byť v Kings Mountain."
07:31
"Good. BuyKúpiť us some landpôda in KingsKings MountainMountain
124
433000
4000
"Dobre. Kúpte v Kings Mountain nejaký pozemok
07:35
and announceoznámiť we are going to buildvybudovať a majormajor plantrastlina there."
125
437000
2000
a ohláste, že sa tam chystáme postaviť veľkú továreň."
07:37
The man did as he was told, and shortlykrátko afterwardspotom,
126
439000
3000
Asistent tak urobil a krátko po tom
07:40
MrPán. TeszlerTeszler receivedobdržané a visitnávšteva from the whitebiely mayorstarosta of KingsKings MountainMountain.
127
442000
4000
navštívil pána Teszlera biely starosta z Kings Mountain.
07:44
Now, you should know that at that time,
128
446000
3000
Musíte vedieť, že v tom období
07:47
the textiletextilné industrypriemysel in the SouthSouth was notoriouslynotoricky segregatedoddelený.
129
449000
3000
bol textilný priemysel na juhu USA notoricky segregovaný.
07:50
The whitebiely mayorstarosta visitednavštívil MrPán. TeszlerTeszler and said,
130
452000
4000
Biely starosta prišiel za pánom Teszlerom a povedal:
07:54
"MrPán. TeszlerTeszler, I trustdôvera you’reRe going to be hiringvonkajšie ohnisko a lot of whitebiely workerspracovníci."
131
456000
3000
"Pán Teszler, verím, že zamestnáte veľa bielych robotníkov."
07:57
MrPán. TeszlerTeszler told him, "You bringpriniesť me the bestnajlepší workerspracovníci that you can find,
132
459000
4000
Pán Teszler mu vraví: "Prineste mi najlepších robotníkov, akých nájdete,
08:01
and if they are good enoughdosť, I will hirenajať them."
133
463000
2000
a ak sú dosť dobrí, najmem ich."
08:03
He alsotaktiež receivedobdržané a visitnávšteva from the leadervodca of the blackčierna communityspoločenstvo,
134
465000
5000
Rovnako ho navštívil aj vedúci komunity čiernych
08:08
a ministerminister, who said, "MrPán. TeszlerTeszler, I sure hopenádej you're going to
135
470000
2000
a pastor, ktorý mu vraví: "Pán Teszler, naozaj verím, že
08:10
hirenajať some blackčierna workerspracovníci for this newNový plantrastlina of yourstvoj."
136
472000
2000
vo svojej novej továrni zamestnáte nejakých čiernych robotníkov."
08:12
He got the samerovnaký answerodpoveď: "You bringpriniesť the bestnajlepší workerspracovníci that you can find,
137
474000
4000
Dostal rovnakú odpoveď: "Prineste mi najlepších robotníkov, akých nájdete,
08:16
and if they are good enoughdosť, I will hirenajať them."
138
478000
3000
a ak sú dosť dobrí, najmem ich."
08:19
As it happensdeje, the blackčierna ministerminister did his jobzamestnania better than the whitebiely mayorstarosta,
139
481000
3000
Prekvapivo, čierny pastor si dal záležať viac ako biely starosta,
08:22
but that's neitherani here or there.
140
484000
1000
ale to nie je dôležité.
08:23
MrPán. TeszlerTeszler hirednajatý 16 menmuži: eightosem whitebiely, eightosem blackčierna.
141
485000
4000
Pán Teszler si najal 16 mužov, osem bielych, osem čiernych.
08:27
They were to be his seedsemeno groupskupina, his futurebudúcnosť foremenmajstrami.
142
489000
3000
Mali byť jeho počiatočnou skupinou, budúcimi vedúcimi.
08:30
He had installednainštalovaný the heavyťažký equipmentzariadenie for his newNový processproces
143
492000
3000
Dal namontovať mohutné stroje pre nový výrobný proces
08:33
in an abandonedopustený storesklad in the vicinityokolie of KingsKings MountainMountain,
144
495000
3000
v opustenom sklade neďaleko Kings Mountain
08:36
and for two monthsmesiaca these 16 menmuži would livežiť and work togetherspolu,
145
498000
3000
a dva mesiace tam tých 16 mužov žilo a pracovalo spolu,
08:39
masteringMastering the newNový processproces.
146
501000
1000
aby si osvojili výrobný proces.
08:40
He gatheredzhromaždené them togetherspolu after an initialpočiatočné tourprehliadka of that facilityzariadenie
147
502000
4000
Najskôr, po úvodnej prehliadke podniku si ich všetkých privolal
08:44
and he askedspýtal if there were any questionsotázky.
148
506000
2000
a opýtal sa, či majú nejaké otázky.
08:46
There was hemminglemovanie and hawinghawing and shufflingmiešanie of feetchodidlá,
149
508000
2000
Muži sa iba obzerali a prešľapovali na mieste,
08:48
and then one of the whitebiely workerspracovníci steppedvystúpil forwardvpred and said,
150
510000
3000
až napokon jeden z bielych robotníkov vystúpil dopredu a povedal:
08:53
"Well, yeah. We’veve lookedpozrel at this placemiesto and there's only one placemiesto to sleepspánok,
151
515000
3000
"No, áno. Poobzerali sme sa a – je tu iba jedno miesto na spanie,
08:56
there's only one placemiesto to eatjesť, there's only one bathroomkúpeľňa,
152
518000
3000
jedno miesto na jedenie, je tu iba jedna kúpeľňa,
08:59
there's only one watervoda fountainfontána. Is this plantrastlina going to be integratedintegrovaný or what?"
153
521000
4000
jeden kohútik s pitnou vodou. To bude táto továreň integrovaná alebo čo?"
09:05
MrPán. TeszlerTeszler said, "You are beingbytia paidzaplatil twicedvakrát the wagesmzda of any other textiletextilné workerspracovníci in this regionkraj
154
527000
5000
Pán Teszler na to: "Dostávate dvakrát taký plat ako ktorýkoľvek textilný robotník v tomto regióne
09:10
and this is how we do businessobchodné. Do you have any other questionsotázky?"
155
532000
4000
a my vedieme podnik takto. Máte nejaké iné otázky?"
09:14
"No, I reckonpočítať I don't."
156
536000
1000
"Nie, myslím, že nie."
09:15
And two monthsmesiaca laterneskôr when the mainHlavná plantrastlina openedotvorené
157
537000
4000
A o dva mesiace neskôr, keď sa otvorila hlavná továreň
09:19
and hundredsstovky of newNový workerspracovníci, whitebiely and blackčierna,
158
541000
2000
a stovky nových robotníkov, belochov i černochov,
09:21
pourednalial in to see the facilityzariadenie for the first time,
159
543000
2000
sa prihrnuli, aby sa po prvýkrát pozreli na závod,
09:23
they were metstretol by the 16 foremenmajstrami, whitebiely and blackčierna, standingstojace shoulderrameno to shoulderrameno.
160
545000
6000
ich privítalo tých 16 vedúcich, belochov i černochov, stojacich bok po boku.
09:29
They touredturné the facilityzariadenie and were askedspýtal if there were any questionsotázky, and
161
551000
4000
Spolu si prezreli závod a spýtali sa, či má niekto nejaké otázky.
09:33
inevitablynevyhnutne the samerovnaký questionotázka arosevyvstala:
162
555000
1000
Samozrejme, objavila sa rovnaká otázka:
09:34
"Is this plantrastlina integratedintegrovaný or what?"
163
556000
2000
"Toto je integrovaná továreň alebo čo?"
09:36
And one of the whitebiely foremenmajstrami steppedvystúpil forwardvpred and said,
164
558000
3000
Jeden z bielych vedúcich predstúpil a povedal:
09:39
"You are beingbytia paidzaplatil twicedvakrát the wagesmzda of any other workerspracovníci
165
561000
4000
"Dostávate dvakrát taký plat ako ktorýkoľvek robotník
09:43
in this industrypriemysel in this regionkraj and this is how we do businessobchodné.
166
565000
4000
v tomto priemysle v tomto regióne a my vedieme podnik takto.
09:47
Do you have any other questionsotázky?"
167
569000
2000
Máte nejaké iné otázky?"
09:49
And there were nonenikto. In one fellklesol swoopzniesť,
168
571000
4000
Žiadne však neboli. Pánovi Teszlerovi sa tak
09:53
MrPán. TeszlerTeszler had integratedintegrovaný the textiletextilné industrypriemysel in that partčasť of the SouthSouth.
169
575000
4000
jednou ranou podarilo integrovať textilný priemysel v tej časti juhu USA.
09:57
It was an achievementúspech worthyhodné of MahatmaMahatma GandhiGandhi,
170
579000
3000
Bol to výkon hodný Gándhího,
10:00
conductedvykonávané with the shrewdnesschytrosti of a lawyerprávnik and the idealismidealizmus of a saintsvätec.
171
582000
4000
dosiahnutý prefíkanosťou právnika a idealizmom svätca.
10:04
In his eightiesOsemdesiate roky, MrPán. TeszlerTeszler, havingmajúce retiredv dôchodku from the textiletextilné industrypriemysel,
172
586000
6000
Keď pán Teszler vo svojej osemdesiatke odišiel na dôchodok,
10:10
adoptedprijaté WoffordWofford CollegeCollege,
173
592000
2000
vybral si Woffordovu univerzitu,
10:12
auditingauditovanie courseskurzy everykaždý semestersemester,
174
594000
2000
na ktorej každý semester navštevoval prednášky.
10:14
and because he had a tendencysklon to kissbozk anything that movedpohyboval,
175
596000
4000
A pretože bol náchylný pobozkať čokoľvek, čo sa hýbalo,
10:18
becomingslušivý affectionatelyláskyplne knownznámy as "OpiOPI" -- whichktorý is MagyarMagyar for grandfatherdedko --
176
600000
4000
dostal láskavú prezývku Opi, čo v maďarčine znamená starý otec,
10:22
by all and sundryrôzne. Before I got there, the libraryknižnica of the collegekoľaj
177
604000
4000
ktorú používal každý. Keď som sa tam dostal ja, univerzitná knižnica
10:26
had been namedpomenovaný for MrPán. TeszlerTeszler, and after I arrivedprišiel in 1993,
178
608000
5000
už bola pomenovaná po pánovi Teszlerovi, a keď som v roku 1993 prišiel,
10:31
the facultyfakulta decidedrozhodol to honorčesť itselfsám by namingpomenovanie MrPán. TeszlerTeszler ProfessorProfesor of the CollegeCollege --
179
613000
5000
univerzitný zbor sa rozhodol vyznamenať sa a vymenovať pána Teszlera za profesora univerzity.
10:36
partlyčiastočne because at that pointbod he had already takenzaujatý
180
618000
3000
Sčasti aj preto, že v tom období už absolvoval
10:39
all of the courseskurzy in the catalogkatalóg, but mainlyhlavne because
181
621000
3000
všetky prednášky na zozname, ale najmä preto,
10:42
he was so conspicuouslyviditeľne wisermúdrejší than any one of us.
182
624000
5000
lebo bol výrazne múdrejší ako ktokoľvek z nás.
10:47
To me, it was immenselynesmierne reassuringupokojujúce that the presidingpredsedajúci spiritduch
183
629000
4000
Mňa to nesmierne upokojovalo, že vedúcim duchom
10:51
of this little MethodistMetodistická collegekoľaj in upstateUpstate SouthSouth CarolinaKarolína
184
633000
4000
tejto maličkej metodistickej univerzity na severe Južnej Karolíny
10:55
was a HolocaustHolokaust survivorSurvivor from CentralCentrálne EuropeEurópa.
185
637000
4000
bol človek zo strednej Európy, ktorý prežil holokaust.
10:59
WiseMúdry he was, indeednaozaj, but he alsotaktiež had a wonderfulbáječný sensezmysel of humorhumor.
186
641000
4000
Bol naozaj múdry, ale mal aj úžasný zmysel pre humor.
11:03
And onceakonáhle for an interdisciplinaryinterdisciplinárny classtrieda,
187
645000
3000
Raz som na jednej z interdisciplinárnych prednášok
11:06
I was screeningpremietanie the openingotváracia segmentsegment of IngmarIngmar Bergman'sBergman je "The SeventhSiedmy SealTesnenie."
188
648000
4000
premietal úvodnú scénu zo "Siedmej pečate" Ingmara Bergmana.
11:10
As the medievalstredoveký knightrytier AntoniusAntonius BlockBlok returnsvýnos from the wilddivoký goosehus chaseChase
189
652000
4000
Keď sa stredoveký rytier Antonius Blok vrátil z bezvýznamných
11:14
of the CrusadesKrížové výpravy and arrivesprichádza on the rockyRocky shoreShore of SwedenŠvédsko,
190
656000
3000
križiackych výprav a prišiel ku skalnatým brehom Švédska,
11:17
only to find the specterprízrak of deathúmrtia waitingčakania for him,
191
659000
3000
kde naňho už čakalo zjavenie smrti,
11:20
MrPán. TeszlerTeszler satsat in the darktmavá with his fellowchlapík studentsštudentov. And
192
662000
4000
v tme miestnosti sedel so svojimi študentmi aj pán Teszler.
11:24
as deathúmrtia openedotvorené his cloakplášť to embraceobjatie the knightrytier
193
666000
4000
A keď smrť roztvorila svoj plášť, aby ním hrozivo
11:28
in a ghastlypríšerný embraceobjatie, I heardpočul MrPán. Teszler'sTeszler's tremulousTremulous voicehlas:
194
670000
4000
zahalila rytiera, začul som roztrasený hlas pána Teszlera:
11:32
"Uh oh," he said, "This doesn't look so good." (LaughterSmiech)
195
674000
4000
"Aj, aj," hovorí: "Toto nevyzerá veľmi dobre."
11:36
But it was musichudba that was his greatestnajväčší passionvášeň, especiallyobzvlášť operaopera.
196
678000
7000
No bola to hudba, najmä opera, ktorá bola jeho najväčšou vášňou,
11:43
And on the first occasionpríležitosti that I visitednavštívil his housedom, he gavedal me
197
685000
3000
a keď som ho po prvý raz navštívil v jeho dome, poctil ma tým,
11:46
honorčesť of decidingrozhodovanie o tom, what piecekus of musichudba we would listen to.
198
688000
4000
že som mohol vybrať, ktorú hudobnú kompozíciu si vypočujeme.
11:50
And I delightedpotešený him by rejectingodmietať "CavalleriaCavalleria RusticanaRusticana"
199
692000
4000
Potešil som ho, keď som pred operou "Cavalleria Rusticana"
11:54
in favorpriazeň of BelaBela Bartok'sBartok "Bluebeard'sModrovousův CastleCastle."
200
696000
3000
uprednostnil "Hrad kniežaťa Modrofúza" od Bélu Bartóka.
11:57
I love Bartok'sBartok musichudba, as did MrPán. TeszlerTeszler,
201
699000
3000
Milujem Bartókovu hudbu rovnako ako pán Teszler,
12:00
and he had virtuallyprakticky everykaždý recordingzáznam of Bartok'sBartok musichudba ever issuedvydal.
202
702000
4000
ktorý mal doslova všetky jeho vydané hudobné nahrávky.
12:04
And it was at his housedom that I heardpočul for the first time
203
706000
2000
A bolo to práve v jeho dome, kde som po prvý raz počul
12:06
Bartok'sBartok ThirdTretím PianoPiano ConcertoConcerto and learnedučený from
204
708000
3000
Bartókov "Klavírny koncert č. 3" a kde mi o ňom
12:09
MrPán. TeszlerTeszler that it had been composedpokojný in nearbyblízkosti AshevilleAsheville, NorthNorth CarolinaKarolína
205
711000
5000
pán Teszler prezradil, že bol skomponovaný v neďalekom Asheville v Severnej Karolíne
12:14
in the last yearrok of the composer'sskladateľa life.
206
716000
2000
toho roku, keď Bartók umrel.
12:16
He was dyingumierajúci of leukemialeukémia and he knewvedel it,
207
718000
3000
Vedel, že umiera na leukémiu,
12:19
and he dedicatedoddaný this concertoConcerto to his wifežena,
208
721000
3000
a tento koncert venoval svojej manželke,
12:22
DitaDita, who was herselfona sama a concertkoncert pianistpianista.
209
724000
3000
Ditte, tiež koncertnej klaviristke.
12:25
And into the slowpomalý, seconddruhý movementpohyb, markedvýrazný "adagioAdagio religiosoreligioso,"
210
727000
4000
Do pomalej, druhej časti, nazvanej "Adagio religioso",
12:29
he incorporatedzačlenené the soundszvuky of birdsongvtáčí spev that he heardpočul
211
731000
4000
vkomponoval štebot vtákov, ktorý počul
12:33
outsidezvonka his windowokno in what he knewvedel would be his last springpružina;
212
735000
3000
za oknom na jar, o ktorej vedel, že bude jeho poslednou.
12:36
he was imaginingpredstava a futurebudúcnosť for her in whichktorý he would playhrať no partčasť.
213
738000
6000
Predstavoval si budúcnosť svojej manželky, ktorej nebude súčasťou.
12:42
And clearlyjasne this compositionzloženie is his finalfinálny statementvýkaz to her --
214
744000
6000
A je úplne jasné, že táto kompozícia je jeho záverečným vyznaním sa Ditte –
12:48
it was first performedvykonané after his deathúmrtia --
215
750000
2000
prvýkrát bolo predvedené po jeho smrti –
12:50
and throughskrz her to the worldsvet.
216
752000
2000
a cez ňu aj celému svetu.
12:52
And just as clearlyjasne, it is sayingpríslovie, "It's okay. It was all so beautifulkrásny.
217
754000
7000
A rovnako zreteľne vypovedá: "Je to v poriadku. Všetko to bolo nádherné.
12:59
WheneverVždy, keď you hearpočuť this, I will be there."
218
761000
4000
Kedykoľvek toto začuješ, budem tam."
13:03
It was only after MrPán. Teszler'sTeszler's deathúmrtia that I learnedučený
219
765000
5000
Dozvedel som sa to iba po smrti pána Teszlera, že
13:08
that the markermarker on the gravehrob of BelaBela BartokBartok in HartsdaleHartsdale, NewNové YorkYork
220
770000
4000
za nápis na hrobe Bélu Bartóka v meste Hartsdale, štát New York
13:12
was paidzaplatil for by SandorSandor TeszlerTeszler. "YoYo napotnapot, BelaBela!"
221
774000
5000
zaplatil Sándor Teszler. "Jó napot, Béla!"
13:17
Not long before MrPán. TeszlerTeszler’s ownvlastný deathúmrtia at the ageVek of 97,
222
779000
5000
Krátko pred tým, ako pán Teszler umrel vo veku 97 rokov,
13:22
he heardpočul me holdvydržať forthvpred on humančlovek iniquityneprávosti.
223
784000
4000
ma začul, ako som rozoberal tému ľudskej zločinnosti.
13:26
I delivereddodaný a lectureprednáška in whichktorý I describedpopísané historyhistórie
224
788000
2000
Dával som prednášku, v ktorej som dejiny opísal
13:28
as, on the wholecelý, a tidalprílivu wavevlna of humančlovek sufferingutrpenie and brutalitybrutalita,
225
790000
4000
celkovo ako prílivovú vlnu ľudského trápenia a surovosti
13:32
and MrPán. TeszlerTeszler cameprišiel up to me afterwardspotom with gentlejemný reproachvýčitky and said,
226
794000
5000
a pán Teszler za mnou prišiel po prednáške a s miernou výčitkou mi povedal:
13:37
"You know, DoctorLekár, humančlovek beingsbytosti are fundamentallyv podstate good."
227
799000
6000
"Viete, pán doktor, ľudský tvor je zásadne dobrý."
13:43
And I madevyrobený a vowsľub to myselfja sám, then and there,
228
805000
4000
A vtedy a tam som sa zaprisahal,
13:47
that if this man who had suchtaký causepríčina to think otherwiseinak
229
809000
4000
že ak tento muž, ktorý mal toľko dôvodov uvažovať o tom inak,
13:51
had reacheddosiahol that conclusionzáver,
230
813000
1000
dospel k takémuto záveru,
13:53
I would not presumePredpokladám, že to differlíšiť untilkým he releaseduvoľnený me from my vowsľub.
231
815000
4000
tak nemôžem ani ja uvažovať inak, až kým ma spod mojej prísahy neoslobodí.
13:57
And now he's deadmŕtvi, so I'm stuckuviazol with my vowsľub.
232
819000
4000
Teraz je však mŕtvy a moja prísaha mi ostala.
14:01
"YoYo napotnapot, SandorSandor!"
233
823000
2000
"Jó napot, Sándor!"
14:03
I thought my skeinklbko of Hungarianmaďarčina mentorsmentori had come to an endkoniec,
234
825000
4000
Myslel som si, že séria mojich maďarských učiteľov prišla ku koncu,
14:07
but almosttakmer immediatelyokamžite I metstretol FrancisFrantišek RobicsekRobicsek, a Hungarianmaďarčina doctorlekár --
235
829000
7000
ale takmer bezprostredne na to som spoznal Francisa Robicseka, maďarského lekára,
14:14
actuallyvlastne a heartSrdce surgeonchirurg in CharlotteCharlotte, NorthNorth CarolinaKarolína, then in his lateneskoro seventiesSedemdesiate roky --
236
836000
4000
srdcového chirurga z mesta Charlotte v Severnej Karolíne, ktorý sa blížil k svojej osemdesiatke.
14:18
who had been a pioneerPioneer in open-heartotvorené srdce surgerychirurgia,
237
840000
2000
Bol priekopníkom operácie na otvorenom srdci
14:20
and, tinkeringvŕtať away in his garagegaráž behindza his housedom,
238
842000
4000
a ako domáci majster vo svojej garáži za domom
14:24
had inventedvynašiel manyveľa of the deviceszariadenie that are standardstandard partsdiely of those procedurespostupy.
239
846000
5000
vynašiel veľa prístrojov, ktoré sú obvyklou súčasťou tých operácií.
14:29
He's alsotaktiež a prodigiousPodivuhodný artumenie collectorzberateľ, beginningzačiatok as an interninternovať in BudapestBudapešť
240
851000
5000
Od svojich lekárskych začiatkov v Budapešti bol tiež nesmiernym zberateľom umenia,
14:34
by collectingzberný 16th-th- and 17th-centuryth storočia Dutchholandčina artumenie and Hungarianmaďarčina paintingmaľba,
241
856000
4000
ktorý začal zbierať holandské umenie a maďarské maľby zo 16. a 17. storočia
14:38
and when he cameprišiel to this countrykrajina movingpohyblivý on to Spanishšpanielčina colonialkoloniálnej artumenie,
242
860000
5000
a keď prišiel do Spojených štátov, prešiel na španielske koloniálne umenie,
14:43
Russianruština iconsikony and finallykonečne MayanMayovia ceramicskeramika.
243
865000
3000
ruské ikony a, napokon, na mayskú keramiku.
14:46
He's the authorautor of sevensedem booksknihy, sixšesť of them on MayanMayovia ceramicskeramika.
244
868000
3000
Je autorom siedmych kníh, šesť z nich je o mayskej keramike.
14:49
It was he who brokezlomil the MayanMayovia codexCodex, enablingumožňujúce scholarsučenci to relatevzťahovať
245
871000
4000
To on rozlúštil mayský kódex, čím umožnil bádateľom, aby priradili
14:53
the pictographspiktogramy on MayanMayovia ceramicskeramika to the hieroglyphshieroglyfy of the MayanMayovia scriptskript.
246
875000
4000
k hieroglyfom na mayskom rukopise piktogramy z keramík.
14:57
On the occasionpríležitosti of my first visitnávšteva, we touredturné his housedom
247
879000
3000
Keď som ho po prvýkrát navštívil, prezreli sme si jeho dom
15:00
and we saw hundredsstovky of workspráce of museummúzeum qualitykvalita,
248
882000
3000
a pozreli stovky umeleckých diel muzeálnej kvality.
15:03
and then we pausedpozastavené in frontpredné of a closedZATVORENÉ doordvere and DrDr. RobicsekRobicsek said,
249
885000
5000
Potom sme zastali pred zavretými dverami a Dr. Robicsek s očividnou hrdosťou
15:08
with obviouszrejmý pridePride, "Now for the piecekus dede resistanceodpor."
250
890000
3000
povedal: "A teraz prichádza zlatý klinec programu."
15:11
And he openedotvorené the doordvere and we walkedpristúpil into a
251
893000
3000
Otvoril dvere a vošli sme do miestnosti
15:14
windowlesszmiešavača 20-by--od-20-foot-foot roomizba with shelvespolice from floorpodlaha to ceilingstrop, and
252
896000
6000
s veľkosťou 6 x 6 metrov bez okien, v ktorej boli od podlahy po strop
15:20
crammednapchaté on everykaždý shelfPolica his collectionzbierka of MayanMayovia ceramicskeramika.
253
902000
2000
police plné jeho zbierky mayskej keramiky .
15:22
Now, I know absolutelyabsolútne nothing about MayanMayovia ceramicskeramika,
254
904000
2000
O mayskej keramike síce neviem vôbec nič,
15:24
but I wanted to be as ingratiatingPôvabný as possiblemožný so I said,
255
906000
3000
ale chcel som mu zalichotiť, ako sa len dalo. Povedal som:
15:27
"But DrDr. RobicsekRobicsek, this is absolutelyabsolútne dazzlingoslňujúci."
256
909000
4000
"Ale Dr. Robicsek, toto je úplne úchvatné."
15:31
"Yes," he said. "That is what the LouvreLouvre said.
257
913000
3000
"Áno," povedal. "To vraveli aj ľudia z Louvra.
15:34
They would not leavezanechať me alonesám untilkým I let them have a piecekus,
258
916000
4000
Nenechali ma na pokoji, až kým som im nedal jeden z kusov.
15:38
but it was not a good one." (LaughterSmiech)
259
920000
2000
Ale ten nestál za to."
15:40
Well, it occurreddošlo to me that I should invitevyzvať DrDr. RobicsekRobicsek
260
922000
4000
A tak mi napadlo, že by som mohol Dr. Robicseka pozvať
15:44
to lectureprednáška at WoffordWofford CollegeCollege on -- what elseinak?
261
926000
3000
na Woffordovu univerzitu, aby tam urobil prednášku – ako inak? –
15:47
-- LeonardoLeonardo dada VinciVinci. And furtherďalej, I should invitevyzvať him to meetzísť
262
929000
4000
o Leonardovi da Vincim. A tiež, že by som ho mohol zoznámiť
15:51
my oldestnajstaršie trusteeporučník, who had majoredfarmáciu in Frenchfrancúzština historyhistórie at YaleYale
263
933000
4000
s mojím najstarším poverníkom, ktorý študoval dejiny Francúzska na Yalovej univerzite
15:55
some 70-odd-zvláštny yearsleta before and, at 89, still ruledrozhodol the world'ssvete
264
937000
5000
pred viac než 70 rokmi a vo veku 89 rokov ešte stále riadil
16:00
largestnajväčší privatelysúkromne ownedvlastnené textiletextilné empireríše with an ironželezo handručné.
265
942000
5000
najväčšie súkromné impérium v oblasti textilného priemyslu železnou rukou.
16:05
His namenázov is RogerRoger MillikenMilliken. And MrPán. MillikenMilliken agreeddohodnuté,
266
947000
4000
Volá sa Roger Milliken. Pán Milliken so stretnutím súhlasil
16:09
and DrDr. RobicsekRobicsek agreeddohodnuté. And DrDr. RobicsekRobicsek visitednavštívil
267
951000
3000
a súhlasil aj Dr. Robicsek. Dr. Robicsek prišiel
16:12
and delivereddodaný the lectureprednáška and it was a dazzlingoslňujúci successúspech.
268
954000
3000
a prednášal – malo to úžasný úspech.
16:15
And afterwardspotom we convenedzvolaná at the President'sPrezidenta HouseDom with DrDr. RobicsekRobicsek
269
957000
4000
Potom sme sa stretli v rektorskom dome, na jednej strane s Dr. Robicsekom,
16:19
on one handručné, MrPán. MillikenMilliken on the other.
270
961000
1000
na druhej s pánom Millikenom.
16:20
And it was only at that momentmoment, as we were sittingsediaci down to dinnervečera,
271
962000
3000
A až v tej chvíli, keď sme si posadali k jedálenskému stolu,
16:24
that I recognizeduznaný the enormityobludnosť of the riskriskovať I had createdvytvoril,
272
966000
2000
som si uvedomil, aké nesmierne riziko hrozilo.
16:26
because to bringpriniesť these two titansTitani, these two mastersMasters of the universevesmír
273
968000
4000
Pretože dať dokopy týchto dvoch titanov, týchto dvoch pánov sveta
16:30
togetherspolu -- it was like introducingzavedenie MothraMothra to GodzillaGodzilla over the skylinesilueta of TokyoTokio.
274
972000
5000
bolo také, ako zoznámiť Godzillu s Mothrou medzi mrakodrapmi Tokia.
16:35
If they didn't like eachkaždý other, we could all get trampledpošliapané to deathúmrtia.
275
977000
3000
Ak by spolu nevychádzali dobre, mohli by nás všetkých udupať k smrti.
16:38
But they did, they did like eachkaždý other.
276
980000
2000
Nestalo sa tak. Vychádzali spolu dobre.
16:40
They got alongpozdĺž famouslyslávne untilkým the very endkoniec of the mealjedlo,
277
982000
3000
Vychádzali spolu veľkolepo – až do úplného konca večere,
16:43
and then they got into a furiouszúrivý argumentargument.
278
985000
2000
keď sa zaplietli do šialenej hádky.
16:45
And what they were arguingargumentovať about was this:
279
987000
2000
Hádali sa o nasledovnom:
16:47
whetherči the seconddruhý HarryHarry PotterPotter moviefilm was as good as the first. (LaughterSmiech)
280
989000
5000
či bola druhá časť filmu Harry Potter tak dobrá ako prvá.
16:52
MrPán. MillikenMilliken said it was not. DrDr. RobicsekRobicsek disagreednesúhlasil.
281
994000
5000
Pán Milliken tvrdil, že nie. Dr. Robicsek nesúhlasil.
16:57
I was still tryingsnažia to take in the notionpredstava that these titansTitani,
282
999000
4000
Ja som sa však ešte stále snažil pochopiť, že títo titani,
17:01
these mastersMasters of the universevesmír, in theirich sparerezervný time watch HarryHarry PotterPotter moviesfilmy,
283
1003000
3000
títo páni sveta pozerali vo voľnom čase Harryho Pottera,
17:04
when MrPán. MillikenMilliken thought he would winvýhra the argumentargument by sayingpríslovie,
284
1006000
4000
keď si pán Milliken zmyslel, že by mohol hádku vyhrať, ak povie:
17:08
"You just think it's so good because you didn't readprečítať the bookkniha."
285
1010000
3000
"Myslíte si, že je rovnako dobrá iba preto, že ste nečítali knihu."
17:11
And DrDr. RobicsekRobicsek reeledna rybárskom back in his chairstoličky, but quicklyrýchlo gatheredzhromaždené his witsdôvtip,
286
1013000
4000
Dr. Robicsek sa zmätene zaknísal na stoličke, no ihneď sa pohotovo prebral,
17:15
leanednaklonil forwardvpred and said, "Well, that is truepravdivý, but I'll betstávka you wentšiel
287
1017000
3000
naklonil sa dopredu a povedal: "No, to je síce pravda, ale stavím sa,
17:18
to the moviefilm with a grandchildvnuk." "Well, yes, I did," concededpripustil MrPán. MillikenMilliken.
288
1020000
5000
že ste šli na ten film s vnúčaťom." "Áno, šiel som," uznal pán Milliken.
17:23
"AhaAha!" said DrDr. RobicsekRobicsek. "I wentšiel to the moviefilm all by myselfja sám." (LaughterSmiech) (ApplausePotlesk)
289
1025000
5000
"Aha!" Dr. Robicsek na to. "Ja som šiel na film úplne sám."
17:28
And I realizedsi uvedomil,, in this momentmoment of revelationzjavenie,
290
1030000
5000
A v tej chvíli som si uvedomil,
17:33
that what these two menmuži were revealingodhaľujúce was the secrettajomstvo
291
1035000
4000
že to, čo obaja muži odhalili, bolo tajomstvo
17:37
of theirich extraordinaryneobyčajný successúspech, eachkaždý in his ownvlastný right.
292
1039000
3000
ich mimoriadneho, zaslúženého úspechu.
17:40
And it laypoložiť preciselypresne in that insatiablenenásytná curiosityzvedavosť,
293
1042000
4000
Spočívalo presne v tej nenásytnej zvedavosti,
17:44
that irrepressibleneskrotný desiretúžba to know, no matterzáležitosť what the subjectpredmet,
294
1046000
4000
tej neskrotnej túžbe vedieť – bez ohľadu na predmet,
17:48
no matterzáležitosť what the costnáklady,
295
1050000
2000
bez ohľadu na cenu,
17:50
even at a time when the keepersošetrovatelia of the DoomsdaySúdny deň ClockHodiny
296
1052000
3000
dokonca aj v časoch, keď správcovia "Hodín súdneho dňa"
17:53
are willingochotný to betstávka even moneypeniaze that the humančlovek racepreteky won'tnebude be around
297
1055000
3000
sú ochotní staviť sa hoci aj o peniaze, že ľudstvo tu už v roku 2100,
17:56
to imaginepredstaviť si anything in the yearrok 2100, a scantmizivý 93 yearsleta from now.
298
1058000
5000
iba o necelých 93 rokov nebude.
18:01
"LiveLive eachkaždý day as if it is your last," said MahatmaMahatma GandhiGandhi.
299
1063000
4000
"Žite každý deň tak, ako by bol Váš posledný," vravieval Gándhí.
18:05
"LearnUčiť sa as if you'llbudete livežiť forevernavždy."
300
1067000
2000
"Vzdelávajte sa, akoby ste žili naveky."
18:07
This is what I'm passionatevášnivý about. It is preciselypresne this.
301
1069000
5000
A práve toto je moja vášeň. Presne toto.
18:12
It is this inextinguishableneuhasitelný, undauntedneohrození appetitechuť for learningštúdium and experienceskúsenosť,
302
1074000
9000
Je to ten neuhasiteľný, neoblomný smäd po vzdelaní a skúsenostiach,
18:21
no matterzáležitosť how risiblesmiešna, no matterzáležitosť how esotericEzoterická,
303
1083000
2000
bez ohľadu na to, aké sú smiešne či tajné,
18:23
no matterzáležitosť how seditiousbuřičský it mightsila seempripadať.
304
1085000
3000
bez ohľadu na to, aké poburujúce sa zdajú byť.
18:26
This definesdefinuje the imaginedpredstavoval futuresfutures of our fellowchlapík HungariansMaďari --
305
1088000
6000
Toto určuje predstavenú budúcnosť našich Maďarov,
18:32
RobicsekRobicsek, TeszlerTeszler and BartokBartok -- as it does my ownvlastný.
306
1094000
5000
Robicseka, Teszlera a Bartóka rovnako, ako aj moju.
18:37
As it does, I suspectpodozrivý, that of everybodyvšetci here.
307
1099000
4000
A domnievam sa, že rovnako aj každého z Vás.
18:41
To whichktorý I need only addpridať, "EzEZ a mimi munkankmunkank; esES nemnem is keveskeves."
308
1103000
6000
A k tomu stačí už iba dodať: "Ez a mi munkánk, és nem is kevés."
18:47
This is our taskúloha; we know it will be hardusilovne.
309
1109000
5000
Toto je naša práca. A nebude ľahká.
18:52
"EzEZ a mimi munkankmunkank; esES nemnem is keveskeves. YoYo napotnapot, pacakPacak!" (ApplausePotlesk)
310
1114000
6000
"Ez a mi munkánk, és nem is kevés." Jó napot, pacák!
Translated by Tomas Sooky
Reviewed by Richard Hrdlovič

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com