ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com
TED2007

Bernie Dunlap: The life-long learner

Ben Dunlap parla di una vita vissuta con passione

Filmed:
2,132,985 views

Il presidente del Wofford College ci racconta la storia di Sandor Teszler, un ungherese sopravvissuto all'olocausto che gli ha insegnato a vivere con passione e a continuare ad imparare per tutta la vita.
- College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
"YoYo napotnapot, pacakpacak!" WhichChe, as somebodyqualcuno here mustdovere surelycertamente know,
0
0
6000
"Yo napot, pacak!" che, come qualcuno qui sicuramente saprà,
00:24
meanssi intende "What's up, guys?" in MagyarMagyar,
1
6000
3000
significa "Che succede, ragazzi?" in magiaro,
00:27
that peculiarpeculiare non-Indo-Europeannon-Indo-Europea languageLingua spokenverbale by HungariansUngheresi
2
9000
3000
quella particolare lingua non indoeuropea parlata dagli ungheresi --
00:30
for whichquale, givendato the factfatto that cognitiveconoscitivo diversitydiversità is
3
12000
3000
per la quale, considerato che la diversità cognitiva è
00:33
at leastmeno as threatenedminacciata as biodiversitybiodiversità on this planetpianeta,
4
15000
3000
minacciata almeno quanto la biodiversità su questo pianeta,
00:36
fewpochi would have imaginedimmaginato much of a futurefuturo even a centurysecolo or two agofa.
5
18000
4000
pochi avrebbero immaginato un granché di futuro, persino uno o due secoli fa.
00:40
But there it is: "YoYo napotnapot, pacakpacak!"
6
22000
2000
Ma eccola lì: "Yo napot, pacak!"
00:42
I said somebodyqualcuno here mustdovere surelycertamente know, because
7
24000
4000
Ho detto che qualcuno qui lo saprà sicuramente perché,
00:46
despitenonostante the factfatto that there aren'tnon sono that manymolti HungariansUngheresi to begininizio with,
8
28000
3000
nonostante non ci siano poi così tanti ungheresi,
00:49
and the furtherulteriore factfatto that, so farlontano as I know, there's not a dropfar cadere
9
31000
3000
e nonostante il fatto che, per quanto ne sappia, non ci sia una goccia
00:52
of HungarianUngherese bloodsangue in my veinsvene, at everyogni criticalcritico juncturegiuntura of my life
10
34000
4000
di sangue ungherese nelle mie vene, in ogni momento critico della mia vita
00:56
there has been a HungarianUngherese friendamico or mentormentore there besideaccanto me.
11
38000
4000
ho sempre avuto al mio fianco un amico o mentore ungherese.
01:00
I even have dreamssogni that take placeposto in landscapespaesaggi
12
42000
2000
Ho persino dei sogni che sono ambientati in paesaggi
01:02
I recognizericonoscere as the landscapespaesaggi of HungarianUngherese filmscinema,
13
44000
4000
che riconosco come paesaggi di film ungheresi,
01:06
especiallyparticolarmente the earlypresto moviesfilm of MiklosMiklos JancsoJancso.
14
48000
3000
soprattutto i primi lavori di Miklos Jancso.
01:09
So, how do I explainspiegare this mysteriousmisterioso affinityaffinità?
15
51000
4000
Allora, come posso spiegare questa misteriosa affinità?
01:13
Maybe it's because my nativenativo statestato of SouthSud CarolinaCarolina,
16
55000
5000
Forse è perché lo stato in cui sono nato, la Carolina del Sud,
01:18
whichquale is not much smallerpiù piccola than present-dayOggi HungaryUngheria,
17
60000
3000
che non è di tanto più piccolo dell'attuale Ungheria,
01:21
onceuna volta imaginedimmaginato a futurefuturo for itselfsi as an independentindipendente countrynazione.
18
63000
3000
un tempo immaginò per sé stesso un futuro come nazione indipendente.
01:24
And as a consequenceconseguenza of that presumptionpresunzione,
19
66000
2000
E, come conseguenza di tale presunzione,
01:26
my hometowncittà natale was burnedbruciato to the groundterra by an invadinginvadendo armyesercito,
20
68000
4000
la mia città natale fu bruciata al suolo da un esercito invasore,
01:30
an experienceEsperienza that has befallencolpito manymolti a HungarianUngherese towncittadina and villagevillaggio
21
72000
4000
un'esperienza accaduta a molte città e molti villaggi ungheresi
01:34
throughoutper tutto its long and troubledagitato historystoria.
22
76000
3000
nel corso della storia lunga e travagliata di quel Paese.
01:37
Or maybe it's because when I was a teenageradolescente back in the '50s,
23
79000
3000
O forse è perché quando ero adolescente, negli anni '50,
01:40
my unclezio HenryHenry -- havingavendo denounceddenunciato the KuKu KluxKlux KlanKlan
24
82000
3000
mio zio Henry, che aveva denunciato il Ku Klux Klan --
01:43
and been bombedbombardata for his troubleguaio and had crossesCroci burnedbruciato in his yardiarda,
25
85000
4000
e che per questo era stato attaccato e aveva visto croci bruciare nel suo giardino --
01:47
livingvita undersotto deathmorte threatminaccia -- tookha preso his wifemoglie and childrenbambini to MassachusettsMassachusetts for safetysicurezza
26
89000
4000
essendo sotto minaccia di morte, portò moglie e figli al sicuro in Massachusetts
01:51
and wentandato back to SouthSud CarolinaCarolina to faceviso down the KlanKlan aloneda solo.
27
93000
3000
per poi tornare nella Carolina del Sud per affrontare il Klan da solo.
01:54
That was a very HungarianUngherese thing to do,
28
96000
3000
Quello fu un gesto molto ungherese,
01:57
as anyonechiunque will attestattestare who rememberssi ricorda 1956.
29
99000
4000
come chiunque si ricordi il 1956 confermerà.
02:01
And of coursecorso, from time to time HungariansUngheresi
30
103000
3000
Naturalmente, di quando in quando gli ungheresi
02:04
have inventedinventato theirloro ownproprio equivalentequivalente of the KlanKlan.
31
106000
2000
hanno inventato il loro equivalente del Klan.
02:06
Well, it seemssembra to me that this HungarianUngherese presencepresenza in my life
32
108000
7000
Mi sembra che questa presenza ungherese nella mia vita
02:13
is difficultdifficile to accountaccount for, but ultimatelyin definitiva I ascribeascrivere it to an admirationammirazione
33
115000
6000
sia difficile da giustificare, ma alla fin fine la attribuisco ad un'ammirazione
02:19
for people with a complexcomplesso moralmorale awarenessconsapevolezza,
34
121000
3000
per chiunque abbia una consapevolezza morale complessa --
02:22
with a heritagepatrimonio of guiltsenso di colpa and defeatla sconfitta matchedabbinato by defianceDefiance and bravadoBravado.
35
124000
5000
con un retaggio di colpa e sconfitta miste a sfida e audacia.
02:27
It's not a typicaltipico mindsetmentalita for mostmaggior parte AmericansAmericani,
36
129000
3000
Non è la mentalità tipica della maggior parte degli americani,
02:30
but it is perforcePerforce typicaltipico of virtuallypotenzialmente all HungariansUngheresi.
37
132000
4000
ma è necessariamente tipica di quasi ogni ungherese.
02:34
So, "YoYo napotnapot, pacakpacak!"
38
136000
2000
Quindi, "Yo napot, pacak!"
02:36
I wentandato back to SouthSud CarolinaCarolina after some 15 yearsanni amidin mezzo a the alienalieno cornMais
39
138000
5000
Tornai nella Carolina del Sud dopo circa 15 anni passati "tra il grano straniero",
02:41
at the tailcoda endfine of the 1960s,
40
143000
3000
agli sgoccioli degli anni '60,
02:44
with the recklessReckless condescensioncondiscendenza of that eraera
41
146000
3000
con la compiacenza senza ritegno di quell'epoca,
02:47
thinkingpensiero I would savesalvare my people.
42
149000
2000
pensando che avrei salvato la mia gente.
02:49
Never mindmente the factfatto that they were slowlento to acknowledgericonoscere they needednecessaria savingSalvataggio.
43
151000
4000
Poco importa che fossero lenti a riconoscere il bisogno di essere salvati.
02:53
I laboredaffaticato in that vineyardvigneto for a quartertrimestre centurysecolo before
44
155000
3000
Lavorai sodo per un quarto di secolo prima
02:56
makingfabbricazione my way to a little kingdomregno of the just in upstateUpstate SouthSud CarolinaCarolina,
45
158000
4000
di arrivare in un piccolo reame dei giusti nel nord della Carolina del Sud,
03:00
a Methodist-affiliatedMethodist-affiliati institutionistituzione of higherpiù alto learningapprendimento calledchiamato WoffordWofford CollegeCollege.
46
162000
4000
un centro di alta formazione affiliato ai metodisti e chiamato Wofford College.
03:04
I knewconosceva nothing about WoffordWofford
47
166000
2000
Non sapevo nulla di Wofford,
03:06
and even lessDi meno about MethodismMetodismo,
48
168000
2000
e ancora meno di metodismo,
03:08
but I was reassuredtranquillizzato on the first day that I taughtinsegnato at WoffordWofford CollegeCollege
49
170000
4000
ma il primo giorno che insegnai al Wofford College fui rassicurato
03:12
to find, amongtra the auditorsrevisori dei conti in my classroomaula,
50
174000
2000
dalla presenza, tra gli uditori nella mia classe,
03:14
a 90-year-old-anni HungarianUngherese, surroundedcircondato by a bevystuolo of middle-ageddi mezza età EuropeanEuropeo womendonne
51
176000
7000
di un ungherese di 90 anni, circondato da un gruppo di donne europee di mezza età
03:21
who seemedsembrava to functionfunzione as an entourageEntourage of RhinemaidensOndine.
52
183000
2000
che sembravano svolgere una funzione di contorno come le figlie del Reno.
03:23
His namenome was SandorSandor TeszlerTeszler.
53
185000
3000
Si chiamava Sandor Teszler.
03:26
He was a puckishmalizioso widowervedovo whosedi chi wifemoglie and childrenbambini were deadmorto
54
188000
4000
Era un vedovo dall'aria birichina la cui moglie e figli erano morti
03:30
and whosedi chi grandchildrennipoti livedha vissuto farlontano away.
55
192000
3000
e i cui nipoti vivevano lontano.
03:33
In appearanceaspetto, he resembledha assomigliato MahatmaMahatma GandhiGandhi,
56
195000
3000
Nell'aspetto ricordava il Mahatma Gandhi --
03:36
minusmeno the loinclothPerizoma, pluspiù orthopedicortopedici bootsstivali.
57
198000
3000
senza perizoma, ma con scarpe ortopediche.
03:39
He had been bornNato in 1903 in the provincesprovince
58
201000
4000
Era nato nel 1903 nelle province
03:43
of the oldvecchio Austro-HungarianAustro-ungarico EmpireImpero,
59
205000
2000
del vecchio impero austro-ungarico,
03:45
in what laterdopo would becomediventare YugoslaviaJugoslavia.
60
207000
3000
in quella che poi sarebbe diventata la Jugoslavia.
03:48
He was ostracizedostracizzato as a childbambino, not because he was a JewEbreo --
61
210000
3000
Da piccolo era stato ostracizzato, non perché fosse ebreo --
03:51
his parentsgenitori weren'tnon erano very religiousreligioso anyhowin ogni caso --
62
213000
1000
i suoi genitori non erano comunque molto religiosi --
03:52
but because he had been bornNato with two clubclub feetpiedi,
63
214000
3000
ma perché era nato con due piedi equini,
03:55
a conditioncondizione whichquale, in those daysgiorni, requirednecessario institutionalizationistituzionalizzazione
64
217000
5000
una condizione che, a quei tempi, richiedeva il ricovero
04:00
and a successionsuccessione of painfuldoloroso operationsoperazioni betweenfra the agesevo of one and 11.
65
222000
4000
e un susseguirsi di operazioni dolorose tra l'età di 1 e 11 anni.
04:04
He wentandato to the commercialcommerciale businessattività commerciale highalto schoolscuola as a younggiovane man
66
226000
3000
Da ragazzo frequentò la scuola superiore commerciale
04:07
in BudapestBudapest, and there he was as smartinteligente as he was modestmodesto
67
229000
5000
a Budapest. E lì fu tanto brillante quanto modesto,
04:12
and he enjoyedgoduto a considerableconsiderevole successsuccesso. And after graduationLaurea
68
234000
3000
riscuotendo un notevole successo. Dopo il diploma,
04:15
when he wentandato into textiletessile engineeringingegneria, the successsuccesso continuedcontinua.
69
237000
3000
si dedicò all'ingegneria tessile e il suo successo continuò.
04:18
He builtcostruito one plantpianta after anotherun altro.
70
240000
2000
Costruì una fabbrica dopo l'altra.
04:20
He marriedsposato and had two sonsfigli. He had friendsamici in highalto placesposti who
71
242000
3000
Si sposò ed ebbe due figli. Amici altolocati
04:23
assuredassicurato him that he was of great valuevalore to the economyeconomia.
72
245000
3000
gli assicuravano che era di grande valore per l'economia.
04:26
OnceVolta, as he had left instructionsIstruzioni to have donefatto,
73
248000
5000
Una volta, secondo sue istruzioni,
04:31
he was summonedconvocato in the middlein mezzo of the night by the night watchmanGuardiano at one of his plantspiante.
74
253000
3000
un guardiano notturno lo chiamò in una delle sue fabbriche nel mezzo della notte.
04:34
The night watchmanGuardiano had caughtcatturato an employeedipendente who was stealingrubando sockscalzini --
75
256000
5000
Aveva scoperto un impiegato mentre rubava delle calze --
04:39
it was a hosierycalzetteria millmulino, and he simplysemplicemente backedBacked a truckcamion up to the loadingcaricamento dockDock
76
261000
3000
era una fabbrica di calzetteria. Aveva semplicemente portato il camion in retro alla piattaforma di carico
04:42
and was shovelingspalare in mountainsmontagne of sockscalzini.
77
264000
1000
e vi stava caricando a palate montagne di calze.
04:43
MrSignor. TeszlerTeszler wentandato down to the plantpianta and confronteddi fronte the thiefladro and said,
78
265000
4000
Il signor Teszler si recò alla fabbrica e affrontò il ladro, dicendo
04:47
"But why do you stealrubare from me? If you need moneyi soldi you have only to askChiedere."
79
269000
5000
"Ma perché mi stai derubando? Se hai bisogno di soldi non hai che da chiedere."
04:52
The night watchmanGuardiano, seeingvedendo how things were going and waxingceretta indignantindignato,
80
274000
4000
Il guardiano notturno, vedendo come stavano andando le cose, disse indignato,
04:56
said, "Well, we're going to call the policepolizia, aren'tnon sono we?"
81
278000
2000
"Beh, ora chiamiamo la polizia, no?"
04:58
But MrSignor. TeszlerTeszler answeredrisponde, "No, that will not be necessarynecessario.
82
280000
3000
Ma il signor Teszler rispose, "No, non sarà necessario.
05:01
He will not stealrubare from us again."
83
283000
2000
Non ci deruberà più."
05:03
Well, maybe he was too trustingconfidando, because he stayedrimasto where he was
84
285000
5000
Forse aveva troppa fiducia nelle persone, perché non se ne andò
05:08
long after the NaziNazista AnschlussAnschluss in AustriaAustria
85
290000
2000
in seguito all'annessione dell'Austria alla Germania nazista,
05:10
and even after the arrestsarresti and deportationsdeportazioni beganiniziato in BudapestBudapest.
86
292000
5000
e persino dopo che a Budapest iniziarono gli arresti e le deportazioni.
05:15
He tookha preso the simplesemplice precautionprecauzione of havingavendo cyanidecianuro capsulescapsule placedposto in locketsMedaglioni
87
297000
4000
Prese la semplice precauzione di inserire capsule di cianuro in medaglioni
05:19
that could be wornindossati about the necksColli of himselflui stesso and his familyfamiglia.
88
301000
3000
che lui e la sua famiglia avrebbero indossato intorno al collo.
05:22
And then one day, it happenedè accaduto: he and his familyfamiglia were arrestedarrestato
89
304000
4000
E poi, un giorno, successe: lui e la sua famiglia furono arrestati
05:26
and they were takenprese to a deathmorte housecasa on the DanubeDanubio.
90
308000
3000
e portati in una casa della morte sul Danubio.
05:29
In those earlypresto daysgiorni of the FinalFinale SolutionSoluzione, it was handcraftedfatto a mano brutalitybrutalità;
91
311000
4000
In quei primi tempi della Soluzione Finale, era brutalità fatta e finita --
05:33
people were beatenbattuto to deathmorte and theirloro bodiescorpi tossedsballottati into the riverfiume.
92
315000
4000
la gente veniva picchiata a morte e i loro corpi buttati nel fiume --
05:37
But nonenessuna who enteredentrato that deathmorte housecasa had ever come out alivevivo.
93
319000
4000
e neanche uno di quelli che erano entrati in quella casa della morte ne era mai uscito vivo.
05:41
And in a twisttorsione you would not believe in a StevenSteven SpielbergSpielberg filmfilm --
94
323000
4000
E, con un colpo di scena che non sarebbe credibile neanche in un film di Steven Spielberg,
05:45
the GauleiterGauleiter who was overseeingsupervisione this brutalbrutale beatingbattito was the very samestesso thiefladro
95
327000
5000
il Gauleiter che sorvegliava il pestaggio brutale era proprio lo stesso ladro
05:50
who had stolenrubare sockscalzini from MrSignor. Teszler'sDi Teszler hosierycalzetteria millmulino.
96
332000
4000
che aveva rubato calze dalla fabbrica del signor Teszler.
05:54
It was a brutalbrutale beatingbattito. And midwaya metà strada throughattraverso that brutalitybrutalità,
97
336000
5000
Fu un pestaggio orribile. In mezzo a tanta brutalità,
05:59
one of MrSignor. Teszler'sDi Teszler sonsfigli, AndrewAndrew, lookedguardato up and said,
98
341000
3000
uno dei figli del signor Teszler, Andrew, lo guardò e chiese,
06:02
"Is it time to take the capsulecapsula now, PapaPapa?"
99
344000
3000
"È l'ora della capsula, papà?"
06:05
And the GauleiterGauleiter, who afterwardsin seguito vanishessvanisce from this storystoria,
100
347000
4000
E il Gauleiter, che poi sparirà da questa storia,
06:09
leanedappoggiò down and whisperedsussurrato into MrSignor. Teszler'sDi Teszler earorecchio,
101
351000
3000
si abbassò e sussurrò all'orecchio del signor Teszler,
06:12
"No, do not take the capsulecapsula. Help is on the way."
102
354000
3000
"No, non prendete la capsula. Sta per arrivare aiuto."
06:15
And then resumedha ripreso the beatingbattito.
103
357000
2000
E riprese il pestaggio.
06:17
But help was on the way, and shortlypoco afterwardsin seguito
104
359000
2000
Ma l'aiuto -- l'aiuto era in arrivo, e poco dopo
06:19
a carauto arrivedarrivato from the SwissSvizzera EmbassyAmbasciata.
105
361000
3000
una macchina dall'ambasciata svizzera
06:22
They were spiritedbrioso to safetysicurezza. They were reclassifiedriclassificati as YugoslavIugoslava citizenscittadini
106
364000
4000
li portò in salvo. Furono riclassificati come cittadini Jugoslavi
06:26
and they managedgestito to stayrestare one steppasso aheadavanti of theirloro pursuersinseguitori
107
368000
3000
e riuscirono a sfuggire ai loro inseguitori
06:29
for the durationdurata of the WarGuerra, survivingsopravvivendo burningsroghi and bombingsbombardamenti
108
371000
4000
per tutta la durata della guerra, sopravvivendo a incendi e bombardamenti,
06:33
and, at the endfine of the WarGuerra, arrestarresto by the SovietsSovietici.
109
375000
2000
e, alla fine della guerra, all'arresto da parte dei sovietici.
06:35
ProbablyProbabilmente, MrSignor. TeszlerTeszler had gottenottenuto some moneyi soldi into SwissSvizzera bankbanca accountsconti
110
377000
4000
Il signor Teszler aveva probabilmente depositato del denaro in conti svizzeri,
06:39
because he managedgestito to take his familyfamiglia first to Great BritainGran Bretagna,
111
381000
4000
perché riuscì a portare la sua famiglia prima in Gran Bretagna,
06:43
then to Long IslandIsola and then to the centercentro of the textiletessile industryindustria in the AmericanAmericano SouthSud.
112
385000
4000
poi a Long Island e poi al centro dell'industria tessile nel Sud dell'America.
06:47
WhichChe, as chanceopportunità would have it, was SpartanburgSpartanburg, SouthSud CarolinaCarolina,
113
389000
4000
Che, come volle il fato, era Spartanburg, nella Carolina del Sud:
06:51
the locationPosizione of WoffordWofford CollegeCollege.
114
393000
2000
il sito del Wofford College.
06:53
And there, MrSignor. TeszlerTeszler beganiniziato all over again and onceuna volta again achievedraggiunto immenseimmenso successsuccesso,
115
395000
6000
E là il signor Teszler ricominciò tutto da capo, ottenendo ancora una volta un enorme successo,
06:59
especiallyparticolarmente after he inventedinventato the processprocesso
116
401000
2000
soprattutto grazie all'invenzione di un processo
07:01
for manufacturingproduzione a newnuovo fabrictessuto calledchiamato double-knitdigitalizzate.
117
403000
3000
per la manifattura di un nuovo tessuto chiamato "a doppia frontura".
07:04
And then in the latein ritardo 1950s, in the aftermathconseguenze of BrownBrown v. BoardPensione of EducationFormazione,
118
406000
7000
Poi -- verso la fine degli anni '50, nel periodo che seguì il caso Brown contro il Ministero dell'Educazione,
07:11
when the KlanKlan was resurgentrisorgente all over the SouthSud,
119
413000
3000
quando il Klan stava risorgendo in tutto il Sud,
07:14
MrSignor. TeszlerTeszler said, "I have heardsentito this talk before."
120
416000
4000
il signor Teszler disse, "Ho già sentito questi discorsi."
07:18
And he calledchiamato his topsuperiore assistantAssistente to him and askedchiesto,
121
420000
5000
Chiamò il suo primo assistente e gli chiese,
07:23
"Where would you say, in this regionregione, racismrazzismo is mostmaggior parte virulentvirulento?"
122
425000
3000
"Dove diresti che, in questa regione, il razzismo sia più virulento?"
07:26
"Well, I don't rightlygiustamente know, MrSignor. TeszlerTeszler. I reckoni conti that would be KingsKings MountainMontagna."
123
428000
5000
"Beh, non saprei signor Teszler. Probabilmente Kings Mountain."
07:31
"Good. BuyAcquista us some landsbarcare in KingsKings MountainMontagna
124
433000
4000
"Bene. Acquista della terra a Kings Mountain per conto della ditta
07:35
and announceannunciare we are going to buildcostruire a majormaggiore plantpianta there."
125
437000
2000
e annuncia che vi stiamo per costruire un grosso stabilimento."
07:37
The man did as he was told, and shortlypoco afterwardsin seguito,
126
439000
3000
L'uomo fece come gli era stato detto e, dopo poco tempo,
07:40
MrSignor. TeszlerTeszler receivedricevuto a visitvisita from the whitebianca mayorSindaco of KingsKings MountainMontagna.
127
442000
4000
il signor Teszler ricevette una visita dal sindaco bianco di Kings Mountain.
07:44
Now, you should know that at that time,
128
446000
3000
Ora, dovete sapere che, all'epoca,
07:47
the textiletessile industryindustria in the SouthSud was notoriouslynotoriamente segregatedsegregati.
129
449000
3000
l'industria tessile nel Sud era notoriamente segregata.
07:50
The whitebianca mayorSindaco visitedvisitato MrSignor. TeszlerTeszler and said,
130
452000
4000
Il sindaco bianco visitò il signor Teszler e disse,
07:54
"MrSignor. TeszlerTeszler, I trustfiducia you’reRe going to be hiringassumere a lot of whitebianca workerslavoratori."
131
456000
3000
"Signor Teszler, confido che assumerà molti operai bianchi."
07:57
MrSignor. TeszlerTeszler told him, "You bringportare me the bestmigliore workerslavoratori that you can find,
132
459000
4000
Teszler gli disse, "Mi porti i migliori operai che saprà trovare.
08:01
and if they are good enoughabbastanza, I will hireassumere them."
133
463000
2000
Se sono abbastanza bravi, li assumerò."
08:03
He alsoanche receivedricevuto a visitvisita from the leadercapo of the blacknero communitycomunità,
134
465000
5000
Ricevette anche una visita dal leader della comunità nera,
08:08
a ministerministro, who said, "MrSignor. TeszlerTeszler, I sure hopesperanza you're going to
135
470000
2000
un pastore, che disse, "Signor Teszler, spero proprio che lei
08:10
hireassumere some blacknero workerslavoratori for this newnuovo plantpianta of yoursil tuo."
136
472000
2000
assumerà degli operai neri per questo suo nuovo stabilimento."
08:12
He got the samestesso answerrisposta: "You bringportare the bestmigliore workerslavoratori that you can find,
137
474000
4000
Ricevette la stessa risposta: "Mi porti i migliori operai che saprà trovare.
08:16
and if they are good enoughabbastanza, I will hireassumere them."
138
478000
3000
Se sono abbastanza bravi, li assumerò."
08:19
As it happensaccade, the blacknero ministerministro did his joblavoro better than the whitebianca mayorSindaco,
139
481000
3000
Il pastore nero fece il suo lavoro meglio del sindaco bianco,
08:22
but that's neithernessuno dei due here or there.
140
484000
1000
ma non è questo il punto.
08:23
MrSignor. TeszlerTeszler hiredassunti 16 menuomini: eightotto whitebianca, eightotto blacknero.
141
485000
4000
Il signor Teszler assunse 16 uomini: otto bianchi, otto neri.
08:27
They were to be his seedseme groupgruppo, his futurefuturo foremencaporeparti.
142
489000
3000
Sarebbero stati il suo gruppo base, i suoi futuri capireparto.
08:30
He had installedinstallato the heavypesante equipmentattrezzatura for his newnuovo processprocesso
143
492000
3000
Aveva installato le attrezzature pesanti per il suo nuovo processo
08:33
in an abandonedabbandonato storenegozio in the vicinityvicinanze of KingsKings MountainMontagna,
144
495000
3000
in un magazzino abbandonato nelle vicinanze di Kings Mountain,
08:36
and for two monthsmesi these 16 menuomini would livevivere and work togetherinsieme,
145
498000
3000
e per due mesi questi 16 uomini avrebbero vissuto e lavorato insieme,
08:39
masteringMastering the newnuovo processprocesso.
146
501000
1000
imparando il procedimento.
08:40
He gatheredsi riunirono them togetherinsieme after an initialiniziale tourgiro of that facilityservizio, struttura
147
502000
4000
Li riunì tutti insieme dopo un giro iniziale del luogo
08:44
and he askedchiesto if there were any questionsle domande.
148
506000
2000
e chiese se ci fossero domande.
08:46
There was hemmingorlatura and hawinghawing and shufflingmischiare of feetpiedi,
149
508000
2000
Ci furono borbottii, mormorii e movimenti impacciati,
08:48
and then one of the whitebianca workerslavoratori steppedfatto un passo forwardinoltrare and said,
150
510000
3000
e poi uno degli operai bianchi si fece avanti e disse,
08:53
"Well, yeah. We’veve lookedguardato at this placeposto and there's only one placeposto to sleepdormire,
151
515000
3000
"Beh, si. Abbiamo dato un'occhiata a questo posto -- e c'è solo un posto per dormire,
08:56
there's only one placeposto to eatmangiare, there's only one bathroombagno,
152
518000
3000
c'è solo un posto per mangiare, c'è solo un bagno,
08:59
there's only one wateracqua fountainFontana. Is this plantpianta going to be integratedintegrato or what?"
153
521000
4000
c'è una sola fontanella per l'acqua. Si tratta di una fabbrica mista?
09:05
MrSignor. TeszlerTeszler said, "You are beingessere paidpagato twicedue volte the wagessalari of any other textiletessile workerslavoratori in this regionregione
154
527000
5000
Il signor Teszler disse, "Verrete pagati il doppio del salario di qualsiasi altro operaio tessile in questa regione,
09:10
and this is how we do businessattività commerciale. Do you have any other questionsle domande?"
155
532000
4000
ed è così che lavoriamo. Avete altre domande?"
09:14
"No, I reckoni conti I don't."
156
536000
1000
"No, suppongo di no."
09:15
And two monthsmesi laterdopo when the mainprincipale plantpianta openedha aperto
157
537000
4000
E due mesi dopo, quando lo stabilimento principale aprì
09:19
and hundredscentinaia of newnuovo workerslavoratori, whitebianca and blacknero,
158
541000
2000
e centinaia di nuovi operai, bianchi e neri,
09:21
pouredriversato in to see the facilityservizio, struttura for the first time,
159
543000
2000
si riversarono per vedere la struttura per la prima volta,
09:23
they were metincontrato by the 16 foremencaporeparti, whitebianca and blacknero, standingin piedi shoulderspalla to shoulderspalla.
160
545000
6000
furono accolti da 16 capireparto, bianchi e neri, l'uno accanto all'altro.
09:29
They touredin tour the facilityservizio, struttura and were askedchiesto if there were any questionsle domande, and
161
551000
4000
Fecero il giro della struttura e gli venne domandato se ci fossero delle domande. E
09:33
inevitablyinevitabilmente the samestesso questiondomanda arosesorsero:
162
555000
1000
inevitabilmente, fu posta la stessa domanda:
09:34
"Is this plantpianta integratedintegrato or what?"
163
556000
2000
"Questo stabilimento è misto?"
09:36
And one of the whitebianca foremencaporeparti steppedfatto un passo forwardinoltrare and said,
164
558000
3000
Uno dei capireparto bianchi si fece avanti e disse,
09:39
"You are beingessere paidpagato twicedue volte the wagessalari of any other workerslavoratori
165
561000
4000
"Verrete pagati il doppio del salario di qualsiasi altro operaio
09:43
in this industryindustria in this regionregione and this is how we do businessattività commerciale.
166
565000
4000
del settore in questa regione ed è così che lavoriamo.
09:47
Do you have any other questionsle domande?"
167
569000
2000
Avete altre domande?"
09:49
And there were nonenessuna. In one fellabbattere swoopSwoop,
168
571000
4000
E non ce ne furono. In una singola mossa,
09:53
MrSignor. TeszlerTeszler had integratedintegrato the textiletessile industryindustria in that partparte of the SouthSud.
169
575000
4000
il signor Teszler aveva integrato l'industria tessile in quella parte del Sud.
09:57
It was an achievementrealizzazione worthydegno of MahatmaMahatma GandhiGandhi,
170
579000
3000
Fu una conquista degna del Mahatma Gandhi,
10:00
conductedcondotto with the shrewdnessaccortezza of a lawyeravvocato and the idealismidealismo of a saintsanto.
171
582000
4000
condotta con l'acume di un avvocato e l'idealismo di un santo.
10:04
In his eightiesanni ottanta, MrSignor. TeszlerTeszler, havingavendo retiredritirato from the textiletessile industryindustria,
172
586000
6000
A ottant'anni, il signor Teszler, dopo essersi ritirato dall'industria tessile,
10:10
adoptedadottato WoffordWofford CollegeCollege,
173
592000
2000
adottò il Wofford College --
10:12
auditingRevisione contabile coursescorsi everyogni semestersemestre,
174
594000
2000
seguendo corsi ogni semestre.
10:14
and because he had a tendencytendenza to kissbacio anything that movedmosso,
175
596000
4000
E, siccome aveva la tendenza di baciare tutto ciò che si muovesse,
10:18
becomingdiventando affectionatelycon affetto knownconosciuto as "OpiOPI" -- whichquale is MagyarMagyar for grandfathernonno --
176
600000
4000
iniziarono a chiamarlo affettuosamente Opi -- che in magiaro significa nonno.
10:22
by all and sundryarticoli di vario genere. Before I got there, the librarybiblioteca of the collegeUniversità
177
604000
4000
Quando arrivai io, la biblioteca dell'università
10:26
had been nameddi nome for MrSignor. TeszlerTeszler, and after I arrivedarrivato in 1993,
178
608000
5000
portava il nome del signor Teszler, e, dopo che arrivai, nel 1993,
10:31
the facultyfacoltà decideddeciso to honoronore itselfsi by namingdenominazione MrSignor. TeszlerTeszler ProfessorProfessore of the CollegeCollege --
179
613000
5000
la facoltà lo nominò, con grande onore, Professore dell'università.
10:36
partlyin parte because at that pointpunto he had alreadygià takenprese
180
618000
3000
In parte perché a quel punto aveva già frequentato
10:39
all of the coursescorsi in the catalogCatalogare, but mainlyprincipalmente because
181
621000
3000
tutti i corsi del programma, ma soprattutto per come
10:42
he was so conspicuouslycospicuamente wiserpiù saggio than any one of us.
182
624000
5000
fosse evidentemente più saggio di tutti noi.
10:47
To me, it was immenselyimmensamente reassuringrassicurante that the presidingpresiede spiritspirito
183
629000
4000
Per me fu immensamente rassicurante che lo spirito dominante
10:51
of this little MethodistMethodist collegeUniversità in upstateUpstate SouthSud CarolinaCarolina
184
633000
4000
di questa piccola università metodista nel nord della Carolina del Sud
10:55
was a HolocaustOlocausto survivorSurvivor from CentralCentrale EuropeEuropa.
185
637000
4000
fosse un sopravvissuto all'olocausto dall'Europa centrale.
10:59
WiseWise he was, indeedinfatti, but he alsoanche had a wonderfulmeraviglioso sensesenso of humorumorismo.
186
641000
4000
Era saggio, indubbiamente, ma aveva anche un meraviglioso senso dell'umorismo.
11:03
And onceuna volta for an interdisciplinaryinterdisciplinare classclasse,
187
645000
3000
Una volta, durante una lezione interdisciplinare,
11:06
I was screeningselezione the openingapertura segmentsegmento of IngmarIngmar Bergman'sDi Bergman "The SeventhSettimo SealGuarnizione."
188
648000
4000
stavo proiettando il segmento iniziale de "Il settimo sigillo" di Ingmar Bergman.
11:10
As the medievalmedievale knightcavaliere AntoniusAntonius BlockBlocco returnsritorna from the wildselvaggio gooseoca chaseChase
189
652000
4000
Nel momento in cui il cavaliere medievale Antonius Blok torna dall'impresa disperata
11:14
of the CrusadesCrociate and arrivesarriva on the rockyroccioso shoreRiva of SwedenSvezia,
190
656000
3000
delle Crociate e arriva alla costa rocciosa della Svezia
11:17
only to find the specterspettro of deathmorte waitingin attesa for him,
191
659000
3000
solo per trovare lo spettro della morte ad aspettarlo,
11:20
MrSignor. TeszlerTeszler satsat in the darkbuio with his fellowcompagno studentsstudenti. And
192
662000
4000
il signor Teszler era seduto al buio con gli altri studenti. E
11:24
as deathmorte openedha aperto his cloakmantello to embraceabbraccio the knightcavaliere
193
666000
4000
quando la morte aprì il mantello per accogliere il cavaliere
11:28
in a ghastlyorribile embraceabbraccio, I heardsentito MrSignor. Teszler'sDi Teszler tremulousTremulous voicevoce:
194
670000
4000
in un terribile abbraccio, sentii la voce tremula del signor Teszler dire:
11:32
"Uh oh," he said, "This doesn't look so good." (LaughterRisate)
195
674000
4000
"Oh, oh, qua non si mette bene."
11:36
But it was musicmusica that was his greatestpiù grande passionpassione, especiallyparticolarmente operamusica lirica.
196
678000
7000
Ma era la musica la sua più grande passione, soprattutto l'opera,
11:43
And on the first occasionoccasione that I visitedvisitato his housecasa, he gaveha dato me
197
685000
3000
e, la prima volta che visitai casa sua, mi diede
11:46
honoronore of decidingdecidere what piecepezzo of musicmusica we would listen to.
198
688000
4000
l'onore di decidere quale brano musicale avremmo ascoltato.
11:50
And I delightedContentissimo him by rejectingrespingendo "CavalleriaCavalleria RusticanaRusticana"
199
692000
4000
E io lo feci contento rifiutando la "Cavalleria Rusticana"
11:54
in favorfavore of BelaBela Bartok'sDi Bartok "Bluebeard'sBarbablù CastleCastello."
200
696000
3000
in favore del "Castello di Barbablù" di Bela Bartok.
11:57
I love Bartok'sDi Bartok musicmusica, as did MrSignor. TeszlerTeszler,
201
699000
3000
Amo la musica di Bartok, come la amava il signor Teszler,
12:00
and he had virtuallypotenzialmente everyogni recordingregistrazione of Bartok'sDi Bartok musicmusica ever issuedrilasciato.
202
702000
4000
che possedeva quasi ogni registrazione mai rilasciata della musica di Bartok.
12:04
And it was at his housecasa that I heardsentito for the first time
203
706000
2000
Fu a casa sua che ascoltai per la prima volta
12:06
Bartok'sDi Bartok ThirdTerzo PianoPianoforte ConcertoConcerto and learnedimparato from
204
708000
3000
il Concerto per Pianoforte n. 3 di Bartok, e il signor Teszler
12:09
MrSignor. TeszlerTeszler that it had been composedcomposto in nearbynelle vicinanze AshevilleAsheville, NorthNord CarolinaCarolina
205
711000
5000
mi disse che era stato composto vicino ad Asheville, nella Carolina del Nord,
12:14
in the last yearanno of the composer'sdi compositore life.
206
716000
2000
durante l'ultimo anno di vita del compositore.
12:16
He was dyingsta morendo of leukemialeucemia and he knewconosceva it,
207
718000
3000
Sapeva che stava morendo di leucemia
12:19
and he dedicateddedito this concertoconcerto to his wifemoglie,
208
721000
3000
e dedicò questo concerto a sua moglie,
12:22
DitaDita, who was herselfse stessa a concertconcerto pianistpianista.
209
724000
3000
Dita, anche lei concertista di pianoforte.
12:25
And into the slowlento, secondsecondo movementmovimento, markedsegnato "adagioAdagio religiosoreligioso,"
210
727000
4000
All'interno del lento, secondo movimento, chiamato "adagio religioso,"
12:29
he incorporatedincorporato the soundssuoni of birdsongcanto degli uccelli that he heardsentito
211
731000
4000
incorporò i suoni dei canti degli uccelli che sentiva
12:33
outsideal di fuori his windowfinestra in what he knewconosceva would be his last springprimavera;
212
735000
3000
fuori dalla finestra durante quella che sapeva essere la sua ultima primavera.
12:36
he was imaginingimmaginando a futurefuturo for her in whichquale he would playgiocare no partparte.
213
738000
6000
Stava immaginando un futuro per lei in cui lui non avrebbe avuto alcun ruolo.
12:42
And clearlychiaramente this compositioncomposizione is his finalfinale statementdichiarazione to her --
214
744000
6000
E, chiaramente, questa composizione è la sua ultima dichiarazione per lei --
12:48
it was first performedeseguita after his deathmorte --
215
750000
2000
fu eseguita per la prima volta dopo la sua morte --
12:50
and throughattraverso her to the worldmondo.
216
752000
2000
e, attraverso di lei, per il mondo.
12:52
And just as clearlychiaramente, it is sayingdetto, "It's okay. It was all so beautifulbellissimo.
217
754000
7000
E altrettanto chiaramente, dice, "Va tutto bene. È stato tutto cosi bello.
12:59
WheneverOgni volta che you hearsentire this, I will be there."
218
761000
4000
Ogni volta che sentirai questa musica, io sarò vicino."
13:03
It was only after MrSignor. Teszler'sDi Teszler deathmorte that I learnedimparato
219
765000
5000
Fu solo dopo la morte del signor Teszler che venni a sapere
13:08
that the markermarcatore on the gravetomba of BelaBela BartokBartok in HartsdaleHartsdale, NewNuovo YorkYork
220
770000
4000
che l'iscrizione sulla tomba di Bela Bartok a Hartsdale, New York,
13:12
was paidpagato for by SandorSandor TeszlerTeszler. "YoYo napotnapot, BelaBela!"
221
774000
5000
fu pagata da Sandor Teszler. "Yo napot, Bela!"
13:17
Not long before MrSignor. TeszlerTeszler’s ownproprio deathmorte at the ageetà of 97,
222
779000
5000
Non molto tempo prima della sua stessa morte, a 97 anni,
13:22
he heardsentito me holdtenere forthvia on humanumano iniquityiniquità.
223
784000
4000
il signor Teszler mi ascoltò pontificare sull'iniquità umana.
13:26
I deliveredconsegnato a lectureconferenza in whichquale I describeddescritta historystoria
224
788000
2000
Tenni una lezione in cui descrivevo come la storia fosse,
13:28
as, on the wholetotale, a tidaldi marea waveonda of humanumano sufferingsofferenza and brutalitybrutalità,
225
790000
4000
nel complesso, un'onda di piena di sofferenza e brutalità.
13:32
and MrSignor. TeszlerTeszler cameè venuto up to me afterwardsin seguito with gentledolce reproachrimprovero and said,
226
794000
5000
Alla fine, il signor Teszler venne da me con un gentile rimprovero e disse,
13:37
"You know, DoctorMedico, humanumano beingsesseri are fundamentallyfondamentalmente good."
227
799000
6000
"Sa, Dottore, gli esseri umani sono fondamentalmente buoni."
13:43
And I madefatto a vowVoto to myselfme stessa, then and there,
228
805000
4000
In quel momento feci voto a me stesso
13:47
that if this man who had suchcome causecausa to think otherwisealtrimenti
229
809000
4000
che, se un uomo che aveva tante ragioni per pensare il contrario
13:51
had reachedraggiunto that conclusionconclusione,
230
813000
1000
aveva raggiunto quella conclusione,
13:53
I would not presumela presunzione to differdifferire untilfino a he releasedrilasciato me from my vowVoto.
231
815000
4000
non lo avrei contraddetto finché lui non mi avesse sciolto dal mio voto.
13:57
And now he's deadmorto, so I'm stuckincollato with my vowVoto.
232
819000
4000
E, ora che è morto, sono incastrato.
14:01
"YoYo napotnapot, SandorSandor!"
233
823000
2000
"Yo napot, Sandor!"
14:03
I thought my skeinmatassa of HungarianUngherese mentorsmentori had come to an endfine,
234
825000
4000
Pensavo che i miei mentori ungheresi fossero finiti,
14:07
but almostquasi immediatelysubito I metincontrato FrancisFrancesco RobicsekRobicsek, a HungarianUngherese doctormedico --
235
829000
7000
ma quasi immediatamente incontrai Francis Robicsek, un dottore ungherese --
14:14
actuallyin realtà a heartcuore surgeonchirurgo in CharlotteCharlotte, NorthNord CarolinaCarolina, then in his latein ritardo seventiesanni settanta --
236
836000
4000
anzi, un cardiochirurgo di Charlotte, Carolina del Nord, allora nei suoi settant'anni --
14:18
who had been a pioneerpioniere in open-heartcuore aperto surgerychirurgia,
237
840000
2000
un pioniere della chirurgia a cuore aperto
14:20
and, tinkeringarmeggiare away in his garagebox auto behinddietro a his housecasa,
238
842000
4000
che, mentre lavoricchiava nel suo garage dietro casa,
14:24
had inventedinventato manymolti of the devicesdispositivi that are standardstandard partsparti of those proceduresprocedure.
239
846000
5000
aveva inventato molti dei dispositivi che sono ora componenti standard in tali procedure.
14:29
He's alsoanche a prodigiousprodigiosa artarte collectorcollettore, beginninginizio as an internstagista in BudapestBudapest
240
851000
5000
È anche un prodigioso collezionista d'arte. Iniziò come stagista a Budapest,
14:34
by collectingraccolta 16th-TH- and 17th-centuryesimo secolo DutchOlandese artarte and HungarianUngherese paintingla pittura,
241
856000
4000
collezionando arte olandese del XVI e XVII secolo e dipinti ungheresi,
14:38
and when he cameè venuto to this countrynazione movingin movimento on to SpanishSpagnolo colonialcoloniale artarte,
242
860000
5000
e, dopo essere arrivato in questo Paese, passò all'arte coloniale spagnola,
14:43
RussianRusso iconsicone and finallyfinalmente MayanMaya ceramicsceramica.
243
865000
3000
alle icone russe e, infine, alle ceramiche maya.
14:46
He's the authorautore of sevenSette bookslibri, sixsei of them on MayanMaya ceramicsceramica.
244
868000
3000
È autore di sette libri, sei dei quali sulle ceramiche maya.
14:49
It was he who brokerotto the MayanMaya codexCodex, enablingabilitare scholarsstudiosi to relateriferirsi
245
871000
4000
Fu lui che decifrò il codice maya, permettendo agli studiosi di rapportare
14:53
the pictographspittogrammi on MayanMaya ceramicsceramica to the hieroglyphsgeroglifici of the MayanMaya scriptscript.
246
875000
4000
le pittografie trovate sulle ceramiche maya ai geroglifici della scrittura maya.
14:57
On the occasionoccasione of my first visitvisita, we touredin tour his housecasa
247
879000
3000
Durante la mia prima visita facemmo un giro della sua casa,
15:00
and we saw hundredscentinaia of workslavori of museumMuseo qualityqualità,
248
882000
3000
dove vidi centinaia di lavori di qualità museale.
15:03
and then we pausedin pausa in frontdavanti of a closedchiuso doorporta and DrDr. RobicsekRobicsek said,
249
885000
5000
Ci fermammo davanti ad una porta chiusa e il dottor Robicsek disse,
15:08
with obviousevidente prideorgoglio, "Now for the piecepezzo dede resistanceresistenza."
250
890000
3000
con evidente orgoglio, "E adesso, il pezzo forte."
15:11
And he openedha aperto the doorporta and we walkedcamminava into a
251
893000
3000
Aprì la porta ed entrammo in una
15:14
windowlesssenza finestra 20-by--con-20-foot-piede roomcamera with shelvesmensole from floorpavimento to ceilingsoffitto, and
252
896000
6000
stanza senza finestre di 6 metri quadri con scaffali dal pavimento al soffitto e,
15:20
crammedzeppo on everyogni shelfmensola his collectioncollezione of MayanMaya ceramicsceramica.
253
902000
2000
stipata su ogni scaffale, la sua collezione di ceramiche maya.
15:22
Now, I know absolutelyassolutamente nothing about MayanMaya ceramicsceramica,
254
904000
2000
Ora, io non so assolutamente niente sulle ceramiche maya,
15:24
but I wanted to be as ingratiatingaccattivandosi as possiblepossibile so I said,
255
906000
3000
ma volevo essere il più accattivante possibile. Quindi dissi,
15:27
"But DrDr. RobicsekRobicsek, this is absolutelyassolutamente dazzlingabbagliante."
256
909000
4000
"Ma dottor Robicsek, è davvero impressionante."
15:31
"Yes," he said. "That is what the LouvreLouvre said.
257
913000
3000
"Si," disse. "L'ha detto anche il Louvre.
15:34
They would not leavepartire me aloneda solo untilfino a I let them have a piecepezzo,
258
916000
4000
Non mi hanno lasciato in pace finché non gli ho fatto avere un pezzo,
15:38
but it was not a good one." (LaughterRisate)
259
920000
2000
ma non gli ho dato uno di quelli buoni."
15:40
Well, it occurredsi è verificato to me that I should inviteinvitare DrDr. RobicsekRobicsek
260
922000
4000
Pensai che avrei dovuto invitare il dottor Robicsek
15:44
to lectureconferenza at WoffordWofford CollegeCollege on -- what elsealtro?
261
926000
3000
a tenere una lezione al Wofford College su -- che altro?
15:47
-- LeonardoLeonardo dada VinciVinci. And furtherulteriore, I should inviteinvitare him to meetincontrare
262
929000
4000
-- Leonardo da Vinci. E in più, avrei dovuto invitarlo a conoscere
15:51
my oldestpiù antica trusteefiduciario, who had majoredlaureato in FrenchFrancese historystoria at YaleYale
263
933000
4000
il più anziano dei mie fiduciari, che si era laureato in storia francese a Yale
15:55
some 70-odd-dispari yearsanni before and, at 89, still ruledgovernato the world'sIl mondo di
264
937000
5000
circa 70 anni prima, e, a 89 anni, ancora governava il più grande
16:00
largestmaggiore privatelyprivatamente ownedDi proprietà textiletessile empireimpero with an ironferro handmano.
265
942000
5000
impero privato tessile del mondo con pugno di ferro.
16:05
His namenome is RogerRoger MillikenMilliken. And MrSignor. MillikenMilliken agreedconcordato,
266
947000
4000
Si chiama Roger Milliken. Il signor Milliken fu d'accordo,
16:09
and DrDr. RobicsekRobicsek agreedconcordato. And DrDr. RobicsekRobicsek visitedvisitato
267
951000
3000
così come il dottor Robicsek, che venne a trovarci
16:12
and deliveredconsegnato the lectureconferenza and it was a dazzlingabbagliante successsuccesso.
268
954000
3000
e tenne la lezione. Fu un successo clamoroso.
16:15
And afterwardsin seguito we convenedconvocato at the President'sDi Presidente HouseCasa with DrDr. RobicsekRobicsek
269
957000
4000
In seguito ci riunimmo alla casa del rettore con il dottor Robicsek
16:19
on one handmano, MrSignor. MillikenMilliken on the other.
270
961000
1000
da una parte e il signor Milliken dall'altra.
16:20
And it was only at that momentmomento, as we were sittingseduta down to dinnercena,
271
962000
3000
Fu solo in quel momento, mentre eravamo seduti a cena,
16:24
that I recognizedriconosciuto the enormityenormità of the riskrischio I had createdcreato,
272
966000
2000
che riconobbi l'enormità del rischio che avevo creato.
16:26
because to bringportare these two titansTitani, these two mastersmaestri of the universeuniverso
273
968000
4000
Perché portare insieme questi due titani, questi due padroni dell'universo,
16:30
togetherinsieme -- it was like introducingintroduzione MothraMothra to GodzillaGodzilla over the skylineorizzonte of TokyoTokyo.
274
972000
5000
era come presentare Mothra a Godzilla sopra i palazzi di Tokyo.
16:35
If they didn't like eachogni other, we could all get trampledcalpestato to deathmorte.
275
977000
3000
Se non si fossero piaciuti, saremmo stati tutti schiacciati a morte.
16:38
But they did, they did like eachogni other.
276
980000
2000
Ma non fu così. Si piacquero.
16:40
They got alonglungo famouslynotoriamente untilfino a the very endfine of the mealpasto,
277
982000
3000
Andarono d'accordissimo -- fino alla fine del pasto,
16:43
and then they got into a furiousfurioso argumentdiscussione.
278
985000
2000
e poi si misero a discutere in maniera furibonda.
16:45
And what they were arguingdiscutere about was this:
279
987000
2000
Il motivo per cui litigarono era questo:
16:47
whetherse the secondsecondo HarryHarry PotterPotter moviefilm was as good as the first. (LaughterRisate)
280
989000
5000
il secondo film di Harry Potter era buono quanto il primo?
16:52
MrSignor. MillikenMilliken said it was not. DrDr. RobicsekRobicsek disagreedin disaccordo.
281
994000
5000
Il signor Milliken diceva che non lo era. Il dottor Robicsek non era d'accordo.
16:57
I was still tryingprovare to take in the notionnozione that these titansTitani,
282
999000
4000
Stavo ancora cercando di assimilare il fatto che questi titani,
17:01
these mastersmaestri of the universeuniverso, in theirloro sparescorta time watch HarryHarry PotterPotter moviesfilm,
283
1003000
3000
questi padroni dell'universo, nel loro tempo libero guardassero i film di Harry Potter,
17:04
when MrSignor. MillikenMilliken thought he would winvincere the argumentdiscussione by sayingdetto,
284
1006000
4000
quando il signor Milliken pensò che avrebbe vinto la discussione dicendo,
17:08
"You just think it's so good because you didn't readleggere the booklibro."
285
1010000
3000
"Tu pensi che sia buono solo perché non hai letto il libro."
17:11
And DrDr. RobicsekRobicsek reeledannaspato back in his chairsedia, but quicklyvelocemente gatheredsi riunirono his witsingegno,
286
1013000
4000
Il dottor Robicsek si trovò preso in contropiede, ma si riprese velocemente,
17:15
leanedappoggiò forwardinoltrare and said, "Well, that is truevero, but I'll betscommessa you wentandato
287
1017000
3000
si sporse in avanti e disse, "Beh, è vero, ma scommetto che tu sei andato
17:18
to the moviefilm with a grandchildgrandchild." "Well, yes, I did," concededha ammesso MrSignor. MillikenMilliken.
288
1020000
5000
a vedere il film con un nipotino." "Beh, si, in effetti," concesse il signor Milliken.
17:23
"AhaAHA!" said DrDr. RobicsekRobicsek. "I wentandato to the moviefilm all by myselfme stessa." (LaughterRisate) (ApplauseApplausi)
289
1025000
5000
"Aha!" disse il dottor Robicsek. "Io sono andato a vedere il film da solo."
17:28
And I realizedrealizzato, in this momentmomento of revelationrivelazione,
290
1030000
5000
E mi resi conto, in questo momento illuminante,
17:33
that what these two menuomini were revealingrivelando was the secretsegreto
291
1035000
4000
che quello che questi due uomini stavano rivelando era il segreto
17:37
of theirloro extraordinarystraordinario successsuccesso, eachogni in his ownproprio right.
292
1039000
3000
del loro successo straordinario.
17:40
And it layposare preciselyprecisamente in that insatiableinsaziabile curiositycuriosità,
293
1042000
4000
Era precisamente quella curiosità insaziabile,
17:44
that irrepressibleincontenibile desiredesiderio to know, no matterimporta what the subjectsoggetto,
294
1046000
4000
quell'irrefrenabile desiderio di sapere -- indipendentemente dall'argomento o
17:48
no matterimporta what the costcosto,
295
1050000
2000
dal costo,
17:50
even at a time when the keeperscustodi of the DoomsdayDoomsday ClockOrologio
296
1052000
3000
persino in un periodo in cui i guardiani dell'Orologio dell'Apocalisse
17:53
are willingdisposto to betscommessa even moneyi soldi that the humanumano racegara won'tnon lo farà be around
297
1055000
3000
sono pronti a scommettere soldi sul fatto che la razza umana non sarà in giro
17:56
to imagineimmaginare anything in the yearanno 2100, a scantscarso 93 yearsanni from now.
298
1058000
5000
per immaginare un bel niente nell'anno 2100, nemmeno 93 anni da adesso.
18:01
"LiveLive eachogni day as if it is your last," said MahatmaMahatma GandhiGandhi.
299
1063000
4000
"Vivi ogni giorno come fosse l'ultimo," diceva il Mahatma Gandhi.
18:05
"LearnImparare as if you'llpotrai livevivere foreverper sempre."
300
1067000
2000
"Impara come se dovessi vivere per sempre."
18:07
This is what I'm passionateappassionato about. It is preciselyprecisamente this.
301
1069000
5000
Questo è quello che mi appassiona. È esattamente questo.
18:12
It is this inextinguishableinestinguibile, undauntedImperterrito appetiteappetito for learningapprendimento and experienceEsperienza,
302
1074000
9000
È questo inestinguibile, imperterrito appetito per la conoscenza e l'esperienza,
18:21
no matterimporta how risiblerisible, no matterimporta how esotericesoterico,
303
1083000
2000
non importa quanto risibile, non importa quanto esoterico,
18:23
no matterimporta how seditioussedizioso it mightpotrebbe seemsembrare.
304
1085000
3000
non importa quanto sedizioso possa sembrare.
18:26
This definesdefinisce the imaginedimmaginato futuresFutures of our fellowcompagno HungariansUngheresi --
305
1088000
6000
Questo definisce i futuri immaginati dei nostri amici ungheresi,
18:32
RobicsekRobicsek, TeszlerTeszler and BartokBartok -- as it does my ownproprio.
306
1094000
5000
Robicsek e Teszler e Bartok, quanto i miei.
18:37
As it does, I suspectsospettare, that of everybodytutti here.
307
1099000
4000
Così come, sospetto, quelli di tutti voi.
18:41
To whichquale I need only addInserisci, "EzEZ a mimi munkankmunkank; eses nemnem is kevesKeves."
308
1103000
6000
E posso solo aggiungere, "Ez a mi munkank; es nem is keves."
18:47
This is our taskcompito; we know it will be harddifficile.
309
1109000
5000
Questo è il nostro compito. Sappiamo che sarà difficile.
18:52
"EzEZ a mimi munkankmunkank; eses nemnem is kevesKeves. YoYo napotnapot, pacakpacak!" (ApplauseApplausi)
310
1114000
6000
"Ez a mi munkank; es nem is keves." Yo napot, pacak!
Translated by Valentina Diana
Reviewed by Silvia Mazzobel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com