ABOUT THE SPEAKER
Charity Tillemann-Dick - Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata."

Why you should listen

Charity Sunshine Tillemann-Dick is an American-born soprano. She has performed across the United States, Europe, and Asia in venues as diverse as The Kennedy Center in Washington, DC; Severance Hall in Cleveland, Ohio; Il Giardino Di Boboli in Florence, Italy; The National Symphony Hall in Budapest, Hungary; The Tel Aviv Opera House in Israel; and the American Embassy in Beijing, China. She studied music at the Peabody Conservatory at Johns Hopkins University and the Liszt Academy of Music in Budapest.

She has collaborated and performed with noted conductors and musicians Bruno Rigacci, Joella Jones, Marvin Hamlisch, Bono, Zoltán Kocsis, Joan Dornemann, Eva Marton, and former Secretary of State Condoleeza Rice. Some of her operatic roles have included Titania in A Midsummer's Night Dream, Gilda in Rigoletto and Violetta in La Traviata. She has performed for presidents, prime ministers, members of Congress, and world dignitaries. Her performances have been broadcast around the world on the BBC, IRA, Bartok Radio, MTV, PBS and NPR.

Tillemann-Dick has served as the national spokesperson for the Pulmonary Hypertension Association, working to raise awareness, increase federal research funding, expand stem cell research, and promote preventative and alternative medicine.

 

More profile about the speaker
Charity Tillemann-Dick | Speaker | TED.com
TEDMED 2010

Charity Tillemann-Dick: Singing after a double lung transplant

Charity Tilleman-Dick: cantando después de un trasplante doble de pulmón

Filmed:
605,948 views

Nunca volverás a cantar, sentenció su médico. Pero en una historia desde los bordes de lo médicamente posible, la soprano operística Charity Tillemann-Dick cuenta una historia doble de supervivencia: de su cuerpo, que superó un trasplante doble de pulmones, y de su espíritu, impulsado por una voluntad inquebrantable para cantar. Una poderosa historia de TEDMED 2010.
- Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You maymayo not know this,
0
0
2000
Es probable que ustedes no lo sepan
00:17
but you are celebratingcelebrando an anniversaryaniversario with me.
1
2000
3000
pero están celebrando un aniversario conmigo.
00:20
I'm not marriedcasado,
2
5000
3000
No estoy casada,
00:23
but one yearaño agohace todayhoy,
3
8000
3000
pero hace un año hoy
00:26
I wokedespertó up
4
11000
2000
desperté
00:28
from a month-longun mes comacoma,
5
13000
3000
de un largo coma de un mes
00:31
followingsiguiendo a doubledoble lungpulmón transplanttrasplante.
6
16000
3000
después de un trasplante doble de pulmón.
00:35
CrazyLoca, I know. InsaneInsano.
7
20000
3000
Es una locura, lo sé.
00:40
Thank you.
8
25000
2000
Gracias.
00:42
SixSeis yearsaños before that,
9
27000
3000
Seis años antes de eso,
00:45
I was startingcomenzando my careercarrera
10
30000
2000
yo estaba empezando mi carrera
00:47
as an operaópera singercantante in EuropeEuropa,
11
32000
2000
como cantante de ópera en Europa;
00:49
when I was diagnoseddiagnosticado with
12
34000
2000
cuando me diagnosticaron
00:51
idiopathicidiopático pulmonarypulmonar hypertensionhipertensión --
13
36000
3000
hipertensión pulmonar idiopática.
00:54
alsoademás knownconocido as PHPH.
14
39000
2000
conocida también como HP.
00:56
It happenssucede when there's a thickeningespesamiento
15
41000
3000
Esto ocurre cuando las venas
00:59
in the pulmonarypulmonar veinsvenas,
16
44000
2000
pulmonares se engruesan
01:01
makingfabricación the right sidelado of the heartcorazón
17
46000
2000
provocando que el lado derecho del
01:03
work overtimea través del tiempo,
18
48000
2000
corazón trabaje tiempo extra
01:05
and causingcausando what I call
19
50000
2000
y ocasionando lo que yo llamo
01:07
the reverse-GrinchGrinch inverso effectefecto.
20
52000
2000
el efecto Grinch invertido.
01:09
My heartcorazón was three-and-a-halftres y medio sizestamaños
21
54000
2000
Mi corazón era tres veces y media
01:11
too biggrande.
22
56000
3000
más grande.
01:14
PhysicalFísico activityactividad becomesse convierte very difficultdifícil
23
59000
2000
La actividad física se hace más difícil
01:16
for people with this conditioncondición,
24
61000
3000
para las personas con esta condición
01:19
and usuallygeneralmente after two to fivecinco yearsaños,
25
64000
3000
y con frecuencia después de dos o cinco años
01:22
you diemorir.
26
67000
2000
mueren.
01:24
I wentfuimos to see this specialistespecialista,
27
69000
2000
Acudí a una especialista,
01:26
and she was top-of-the-fieldtop-of-the-field
28
71000
2000
alguien de primer nivel en el área
01:28
and told me I had to stop singingcanto.
29
73000
3000
y me dijo que tenía que dejar de cantar.
01:31
She said, "Those highalto notesnotas are going to killmatar you."
30
76000
3000
Me dijo: "Esas notas altas te van a matar".
01:34
While she didn't have any medicalmédico evidenceevidencia
31
79000
2000
Aunque no tenía pruebas médicas
01:36
to back up her claimReclamación
32
81000
2000
que respaldaran su afirmación
01:38
that there was a relationshiprelación
33
83000
2000
de que había una relación
01:40
betweenEntre operaticoperístico ariasarias
34
85000
2000
entre las arias operísticas
01:42
and pulmonarypulmonar hypertensionhipertensión,
35
87000
2000
y la hipertensión pulmonar,
01:44
she was absolutelyabsolutamente emphaticenfático
36
89000
2000
ella estaba rotundamente convencida
01:46
I was singingcanto my ownpropio obituaryobituario.
37
91000
3000
de que estaba cantando mi propio obituario.
01:50
I was very limitedlimitado by my conditioncondición, physicallyfísicamente.
38
95000
3000
Estaba muy limitada por mi condición, físicamente,
01:53
But I was not limitedlimitado when I sangcantó,
39
98000
3000
pero no estaba limitada cuando cantaba.
01:56
and as airaire camevino up from my lungslivianos,
40
101000
2000
Cuando el aire salía de mis pulmones,
01:58
throughmediante my vocalvocal cordscables
41
103000
2000
atravesaba mis cuerdas vocales
02:00
and passedpasado my lipslabios as soundsonar,
42
105000
3000
y pasaba por mis labios como sonido...
02:03
it was the closestmás cercano thing I had ever come
43
108000
3000
es lo más cercano que he experimentado
02:06
to transcendencetrascendencia.
44
111000
3000
a la transcendencia.
02:10
And just because of someone'sde alguien hunchcorazonada,
45
115000
2000
Y sólo por una corazonada de otra persona
02:12
I wasn'tno fue going to give it up.
46
117000
3000
yo no iba a renunciar.
02:15
ThankfullyAgradecidamente, I metreunió RedaReda GirgisGirgis,
47
120000
3000
Afortunadamente conocí a Reda Girgis,
02:18
who is dryseco as toastbrindis,
48
123000
2000
parco y seco como un pan tostado,
02:20
but he and his teamequipo at JohnsJohns HopkinsHopkins
49
125000
3000
pero él y su equipo en John Hopkins
02:23
didn't just want me to survivesobrevivir,
50
128000
2000
no sólo querían que sobreviviera
02:25
they wanted me
51
130000
2000
sino que querían que
02:27
to livevivir a meaningfulsignificativo life.
52
132000
3000
tuviera una vida significativa,
02:30
This meantsignificado makingfabricación trade-offscompensaciones.
53
135000
3000
lo cual implica hacer concesiones.
02:33
I come from ColoradoColorado.
54
138000
2000
Yo soy de Colorado,
02:35
It's a milemilla highalto,
55
140000
2000
a más de mil metros de altitud,
02:37
and I grewcreció up there with my 10 brothershermanos and sistershermanas
56
142000
3000
ahí crecí con 10 hermanos y hermanas
02:40
and two adoringcariñoso parentspadres.
57
145000
2000
y dos padres adorables.
02:42
Well, the altitudealtitud exacerbatedexacerbado my symptomssíntomas.
58
147000
3000
Y la altitud exacerbaba mis síntomas,
02:45
So I movedmovido to BaltimoreBaltimore to be nearcerca my doctorsdoctores
59
150000
2000
entonces me mudé a Baltimore para estar cerca de mis médicos
02:47
and enrolledmatriculado in a conservatoryconservatorio nearbycerca.
60
152000
3000
y me inscribí en un conservatorio cercano.
02:51
I couldn'tno pudo walkcaminar as much as I used to,
61
156000
2000
No podía caminar tanto como solía,
02:53
so I optedoptó for five-inchcinco pulgadas heelstalones.
62
158000
3000
por lo que opté por tacones de 13 cm.
02:56
And I gavedio up saltsal,
63
161000
2000
Dejé la sal,
02:58
I wentfuimos veganvegano,
64
163000
2000
me hice vegetariana
03:00
and I startedempezado takingtomando hugeenorme dosesdosis of
65
165000
3000
y comencé a tomar grandes dosis de
03:04
sildenafilsildenafil,
66
169000
2000
sildenafil,
03:06
alsoademás knownconocido as ViagraViagra.
67
171000
3000
también conocido como Viagra.
03:09
(LaughterRisa)
68
174000
4000
(Risas)
03:15
My fatherpadre and my grandfatherabuelo were always looking for the newestel más nuevo thing
69
180000
3000
Mi padre y mi abuelo siempre estaban buscando lo más novedoso
03:18
in alternativealternativa or traditionaltradicional therapiesterapias
70
183000
2000
en terapias tradicionales o alternativas
03:20
for PHPH,
71
185000
2000
para la HP,
03:22
but after sixseis monthsmeses,
72
187000
2000
pero después de seis meses
03:24
I couldn'tno pudo walkcaminar up a smallpequeña hillcolina. I couldn'tno pudo climbescalada a flightvuelo of stairsescalera.
73
189000
3000
no podía recorrer un monte, no podía subir unos escalones,
03:27
I could barelyapenas standestar up
74
192000
2000
apenas podía mantenerme en pie
03:29
withoutsin feelingsensación like I was going to faintdébil.
75
194000
2000
sin sentir que estaba por desmayarme.
03:31
I had a heartcorazón catheterizationcateterismo,
76
196000
2000
Me hicieron una cateterización cardiaca
03:33
where they measuremedida this internalinterno arterialarterial pulmonarypulmonar pressurepresión,
77
198000
3000
para medir la presión pulmonar arterial interna
03:36
whichcual is supposedsupuesto to be betweenEntre 15 and 20.
78
201000
3000
que se supone debe estar entre 15 y 20:
03:39
MineMía was 146.
79
204000
3000
la mía estaba en 146.
03:42
I like to do things biggrande,
80
207000
3000
Me gusta hacer las cosas a lo grande
03:45
and it meantsignificado one thing:
81
210000
2000
y esto significaba otra cosa:
03:47
there is a biggrande gunpistola treatmenttratamiento
82
212000
2000
existe un tratamiento de caballo
03:49
for pulmonarypulmonar hypertensionhipertensión calledllamado FlolanFlolan,
83
214000
3000
para la hipertensión pulmonar llamado Flolan,
03:52
and it's not just a drugdroga;
84
217000
2000
que no sólo es una droga,
03:54
it's a way of life.
85
219000
2000
sino una forma de vida.
03:56
DoctorsDoctores insertinsertar a cathetercatéter into your chestpecho,
86
221000
3000
Los médicos insertan un catéter en el pecho
03:59
whichcual is attachedadjunto to a pumpbomba
87
224000
2000
que está conectado a una bomba
04:01
that weighspesa about four-and-a-halfcuatro y medio poundslibras.
88
226000
3000
que pesa cerca de unos dos kilos.
04:05
EveryCada day, 24 hourshoras, that pumpbomba is at your sidelado,
89
230000
3000
Todos los días, las 24 horas, la bomba está a tu lado
04:08
administeringadministrando medicinemedicina
90
233000
2000
administrando medicina
04:10
directlydirectamente to your heartcorazón,
91
235000
3000
directa al corazón
04:13
and it's not
92
238000
2000
No es
04:15
a particularlyparticularmente preferablepreferible
93
240000
3000
una medicina particularmente
04:18
medicinemedicina in manymuchos sensessentido.
94
243000
2000
deseada en muchos sentidos,
04:20
This is a listlista of the sidelado effectsefectos:
95
245000
3000
esta es una lista de sus efectos secundarios:
04:23
if you eatcomer too much saltsal,
96
248000
3000
si comes demasiada sal,
04:26
like a peanutmaní buttermantequilla and jellygelatina sandwichemparedado,
97
251000
2000
como un sándwich de crema de cacahuate y mermelada,
04:28
you'lltu vas a probablyprobablemente endfin up in the ICUUCI.
98
253000
3000
probablemente termines en cuidados intensivos.
04:31
If you go throughmediante a metalmetal detectordetector,
99
256000
2000
Si pasas por un detector de metales,
04:33
you'lltu vas a probablyprobablemente diemorir.
100
258000
2000
es probable que mueras.
04:35
If you get a bubbleburbuja in your medicinemedicina --
101
260000
3000
Si la medicina tiene una burbuja,
04:38
because you have to mixmezcla it everycada morningMañana --
102
263000
2000
(porque la tienes que mezclar cada mañana)
04:40
and it stayscorsé in there,
103
265000
2000
y se queda ahí,
04:42
you probablyprobablemente diemorir.
104
267000
2000
es probable que mueras.
04:44
If you runcorrer out of medicinemedicina, you definitelyseguro diemorir.
105
269000
3000
Si se te acaba la medicina, definitivamente mueres.
04:47
No one wants to go on FlolanFlolan.
106
272000
2000
Nadie quiere usar el Flolan,
04:49
But when I needednecesario it,
107
274000
3000
pero cuando lo necesité,
04:52
it was a godsendbendición.
108
277000
3000
fue un regalo de dios.
04:56
WithinDentro a fewpocos daysdías, I could walkcaminar again.
109
281000
3000
En unos días, pude volver a caminar,
04:59
WithinDentro a fewpocos weekssemanas, I was performingamaestrado,
110
284000
3000
en unas semanas, estaba actuando;
05:02
and in a fewpocos monthsmeses,
111
287000
2000
en unos meses,
05:04
I debuteddebutado at the KennedyKennedy CenterCentrar.
112
289000
3000
debuté en el Centro Kennedy.
05:07
The pumpbomba was a little bitpoco problematicproblemático when performingamaestrado,
113
292000
4000
La bomba era un poco estorbosa cuando actuaba,
05:11
so I'd attachadjuntar it to my innerinterior thighmuslo
114
296000
2000
por lo que la sujetaba en mi muslo interno
05:13
with the help of the girdlefaja and an ACEAS bandagevendaje.
115
298000
3000
con la ayuda de una faja y vendas.
05:16
LiterallyLiteralmente hundredscientos of elevatorascensor ridespaseos
116
301000
2000
Literalmente hice cientos de viajes
05:18
were spentgastado with me alonesolo
117
303000
2000
sola en el elevador
05:20
stuffingRelleno the pumpbomba into my SpanxSpanx,
118
305000
3000
metiendo la bomba en mis medias,
05:23
hopingesperando the doorspuertas wouldn'tno lo haría openabierto unexpectedlyinesperadamente.
119
308000
3000
deseando que las puertas no se abrieran repentinamente
05:28
And the tubingtubería comingviniendo out of my chestpecho
120
313000
3000
y que el tubo no se saliera de mi pecho.
05:31
was a nightmarepesadilla for costumedisfraz designersdiseñadores.
121
316000
3000
Era una pesadilla para los diseñadores de vestuario.
05:34
I graduatedgraduado from graduategraduado schoolcolegio in 2006,
122
319000
3000
Me gradué en el 2006
05:37
and I got a fellowshipcompañerismo to go back to EuropeEuropa.
123
322000
3000
y obtuve una beca para regresar a Europa.
05:40
A fewpocos daysdías after arrivingllegando,
124
325000
2000
Unos días después de llegar
05:42
I metreunió this wonderfulmaravilloso, oldantiguo conductorconductor
125
327000
2000
conocí a un maravilloso y viejo director
05:44
who startedempezado castingfundición me in all of these rolesroles.
126
329000
2000
que empezó a darme muchos papeles.
05:46
And before long, I was commutingdesplazamientos
127
331000
2000
En poco tiempo, me estaba desplazando
05:48
betweenEntre BudapestBudapest, MilanMilán
128
333000
2000
entre Budapest, Milán
05:50
and FlorenceFlorence.
129
335000
2000
y Florencia.
05:52
ThoughAunque I was attachedadjunto
130
337000
2000
Aunque estaba atada
05:54
to this uglyfeo, unwantedno deseado,
131
339000
2000
a esta fea e indeseada
05:56
high-maintenancealto mantenimiento, mechanicalmecánico petmascota,
132
341000
2000
mascota mecánica de alto mantenimiento,
05:58
my life was kindtipo of like the happycontento partparte in an operaópera --
133
343000
3000
mi vida era como la parte feliz de una ópera…
06:01
very complicatedComplicado,
134
346000
2000
muy complicada
06:03
but in a good way.
135
348000
2000
pero en el buen sentido.
06:05
Then in Februaryfebrero
136
350000
3000
Entonces en febrero
06:08
of 2008,
137
353000
2000
de 2008,
06:10
my grandfatherabuelo passedpasado away.
138
355000
2000
mi abuelo pasó a mejor vida.
06:12
He was a biggrande figurefigura in all of our livesvive,
139
357000
2000
Fue una figura importante en nuestras vidas
06:14
and we lovedamado him very much.
140
359000
3000
y lo quisimos muchísimo.
06:18
It certainlyciertamente didn't preparepreparar me
141
363000
2000
Ciertamente eso no me preparó
06:20
for what camevino nextsiguiente.
142
365000
2000
para lo que vendría
06:22
SevenSiete weekssemanas laterluego,
143
367000
2000
siete semanas después.
06:24
I got a call from my familyfamilia.
144
369000
3000
Recibí una llamada de mi familia,
06:27
My fatherpadre had been in a catastrophiccatastrófico carcoche accidentaccidente,
145
372000
4000
mi padre había tenido un catastrófico accidente en auto
06:31
and he diedmurió.
146
376000
3000
y había muerto.
06:34
At 24, my deathmuerte would have been
147
379000
2000
A los 24, mi muerte no hubiera sido
06:36
entirelyenteramente expectedesperado.
148
381000
3000
una sorpresa,
06:39
But his --
149
384000
3000
pero la suya…
06:42
well, the only way I can articulatearticular how it feltsintió
150
387000
3000
bueno, la única forma de expresar lo que sentí
06:45
was that it precipitatedprecipitado
151
390000
2000
es decir que precipitó
06:47
my medicalmédico declinedisminución.
152
392000
3000
el deterioro de mi salud.
06:50
AgainstEn contra my doctors'doctores and family'sfamilia wishesdeseos,
153
395000
3000
Contra el deseo de mis médicos y familiares,
06:53
I needednecesario to go back for the funeralfuneral.
154
398000
2000
yo necesitaba ir al funeral,
06:55
I had to say goodbyeadiós
155
400000
2000
tenía que decir adiós
06:57
in some way, shapeforma or formformar.
156
402000
3000
de alguna forma o manera.
07:00
But soonpronto I was showingdemostración signsseñales of right-heartcorazón derecho failurefracaso,
157
405000
3000
Y pronto mostré señales de fallas en el corazón
07:03
and I had to returnregreso to seamar levelnivel,
158
408000
2000
y tuve que regresar al nivel del mar
07:05
doing so knowingconocimiento
159
410000
2000
sabiendo que al hacerlo
07:07
that I probablyprobablemente would never see my home again.
160
412000
3000
probablemente nunca vería mi hogar de nuevo.
07:12
I canceledcancelado mostmás of my engagementscompromisos that summerverano,
161
417000
3000
Cancelé casi todos mis compromisos de ese verano
07:15
but I had one left in TelTel. AvivAviv, so I wentfuimos.
162
420000
3000
excepto uno en Tel Aviv al que fui.
07:19
After one performanceactuación,
163
424000
2000
Después de una función
07:21
I could barelyapenas dragarrastrar myselfmí mismo
164
426000
2000
apenas podía arrastrarme
07:23
from the stageescenario to the taxicabTaxi.
165
428000
2000
del teatro al taxi.
07:25
I satsab down and feltsintió the bloodsangre
166
430000
2000
Me senté y sentí la sangre
07:27
rushprisa down from my facecara,
167
432000
3000
bajar por mi cara
07:30
and in the heatcalor of the desertDesierto,
168
435000
3000
y en el calor del desierto,
07:33
I was freezingcongelación coldfrío.
169
438000
2000
me estaba congelando.
07:35
My fingersdedos startedempezado turningtorneado blueazul,
170
440000
2000
Mis dedos empezaron a ponerse azules
07:37
and I was like, "What is going on here?"
171
442000
3000
y estaba como ¿qué está pasando aquí?
07:40
I heardoído my heart'scopas valvesválvulas
172
445000
2000
Oía el golpeteo de las válvulas
07:42
snappingrompiendo openabierto and closedcerrado.
173
447000
2000
de mi corazón al abrir y cerrarse.
07:44
The cabtaxi stoppeddetenido,
174
449000
2000
El taxi se paró,
07:46
and I pulledtirado my bodycuerpo from it
175
451000
2000
levanté mi cuerpo sintiendo
07:48
feelingsensación eachcada ounceonza of weightpeso
176
453000
2000
cada gramo de mi peso
07:50
as I walkedcaminado to the elevatorascensor.
177
455000
2000
conforme caminaba hacia el elevador,
07:52
I fellcayó throughmediante my apartmentapartamento doorpuerta
178
457000
2000
entré en mi departamento cayéndome,
07:54
and crawledarrastrado to the bathroombaño
179
459000
2000
me arrastré hacia el baño
07:56
where I foundencontró my problemproblema:
180
461000
2000
en donde encontré el problema:
07:58
I had forgottenolvidado to mixmezcla in
181
463000
2000
había olvidado mezclar
08:00
the mostmás importantimportante partparte of my medicinemedicina.
182
465000
2000
la parte más importante de mi medicina.
08:02
I was dyingmoribundo,
183
467000
2000
Me estaba muriendo.
08:04
and if I didn't mixmezcla that stuffcosas up fastrápido,
184
469000
2000
Y si no hacía la mezcla pronto
08:06
I would never leavesalir that apartmentapartamento aliveviva.
185
471000
3000
no saldría del departamento viva.
08:09
I startedempezado mixingmezclando,
186
474000
2000
Empecé a mezclar
08:11
and I feltsintió like everything was going to fallotoño out throughmediante one holeagujero or anotherotro,
187
476000
3000
y sentí como si todo fuera a caer de un hoyo a otro,
08:14
but I just keptmantenido on going.
188
479000
2000
pero seguí mezclando.
08:16
FinallyFinalmente, with the last bottlebotella in and the last bubbleburbuja out,
189
481000
2000
Finalmente, cuando mezclé la ultima botella y la última burbuja hubo salido,
08:18
I attachedadjunto the pumpbomba to the tubingtubería
190
483000
2000
conecté la bomba al tubo
08:20
and laylaico there hopingesperando it would kickpatada in
191
485000
2000
y me quedé tirada esperando que entrara
08:22
soonpronto enoughsuficiente.
192
487000
3000
lo suficientemente rápido,
08:25
If it didn't, I'd probablyprobablemente see my fatherpadre
193
490000
2000
si no, vería a mi padre
08:27
soonercuanto antes than I anticipatedanticipado.
194
492000
2000
más rápido de lo esperado.
08:29
ThankfullyAgradecidamente, in a fewpocos minutesminutos,
195
494000
3000
Por fortuna en unos minutos
08:32
I saw the signaturefirma hive-likecolmena rasherupción
196
497000
3000
vi aparecer el distintivo sarpullido
08:35
appearAparecer on my legspiernas,
197
500000
2000
en mis piernas,
08:37
whichcual is a sidelado effectefecto of the medicationmedicación,
198
502000
2000
que es un efecto secundario del medicamento,
08:39
and I knewsabía I'd be okay.
199
504000
2000
y supe que estaba bien.
08:41
We're not biggrande on fearmiedo in my familyfamilia,
200
506000
3000
En mi familia no somos nada miedosos,
08:44
but I was scaredasustado.
201
509000
2000
pero estaba espantada.
08:46
I wentfuimos back to the StatesEstados,
202
511000
2000
Regresé a los Estados Unidos
08:48
anticipatinganticipando I'd returnregreso to EuropeEuropa,
203
513000
2000
pensando que volvería a Europa,
08:50
but the heartcorazón catheterizationcateterismo
204
515000
2000
pero en una cateterización cardiaca
08:52
showedmostró that I wasn'tno fue going anywhereen cualquier sitio
205
517000
3000
encontraron que no iría a ningún lado
08:55
furtherpromover that a flight-for-lifevuelo de por vida from JohnsJohns HopkinsHopkins HospitalHospital.
206
520000
2000
más allá de un viaje por mi vida al hospital John Hopkins.
08:57
I performedrealizado here and there,
207
522000
2000
Había actuado aquí y allá,
08:59
but as my conditioncondición deteriorateddeteriorado,
208
524000
2000
pero conforme mi condición se deterioraba
09:01
so did my voicevoz.
209
526000
2000
también lo hacía mi voz.
09:03
My doctordoctor wanted me to get on the listlista for a lungpulmón transplanttrasplante.
210
528000
3000
Mi médico quiso que me apuntara en la lista para un trasplante de pulmón
09:06
I didn't.
211
531000
2000
Yo no quería.
09:08
I had two friendsamigos who had recentlyrecientemente diedmurió
212
533000
3000
Dos amigos míos habían fallecido recientemente
09:11
monthsmeses after havingteniendo very challengingdesafiante surgeriescirugías.
213
536000
3000
meses después de tener cirugías importantes,
09:14
I knewsabía anotherotro youngjoven man, thoughaunque, who had PHPH
214
539000
3000
aunque también conocí a un joven con HP
09:17
who diedmurió while waitingesperando for one.
215
542000
2000
que murió mientras esperaba un trasplante.
09:19
I wanted to livevivir.
216
544000
2000
Quería vivir,
09:21
I thought stemvástago cellsCélulas were a good optionopción,
217
546000
2000
pensaba que las células madres eran una buena opción,
09:23
but they hadn'tno tenía developeddesarrollado to a pointpunto
218
548000
2000
pero no estaban desarrolladas al punto
09:25
where I could take advantageventaja of them yettodavía.
219
550000
3000
en que pudiera beneficiarme de ellas todavía.
09:29
I officiallyoficialmente tooktomó a breakdescanso from singingcanto,
220
554000
2000
Tomé una pausa oficial en el canto
09:31
and I wentfuimos to the ClevelandCleveland ClinicClínica
221
556000
2000
y acudí a la clínica Cleveland
09:33
to be reevaluatedreevaluado
222
558000
2000
para una reevaluación,
09:35
for the thirdtercero time in fivecinco yearsaños, for transplanttrasplante.
223
560000
3000
por tercera vez en cinco años, para un trasplante.
09:38
I was sittingsentado there kindtipo of unenthusiasticallysin entusiasmo talkinghablando
224
563000
3000
Estaba sentada sin mucho entusiasmo hablando
09:41
with the headcabeza transplanttrasplante surgeoncirujano,
225
566000
3000
con el cirujano principal de trasplantes
09:44
and I askedpreguntó him if I needednecesario a transplanttrasplante,
226
569000
3000
y le pregunté que si necesitaba un trasplante
09:47
what I could do to preparepreparar.
227
572000
2000
qué podía hacer para prepararme.
09:49
He said, "Be happycontento.
228
574000
2000
Me dijo: "Ser feliz.
09:51
A happycontento patientpaciente
229
576000
2000
Una paciente feliz
09:53
is a healthysaludable patientpaciente."
230
578000
3000
es una paciente sana".
09:56
It was like in one verbalverbal swoopredada
231
581000
2000
Fue como que con un solo golpe verbal
09:58
he had channeledcanalizado my thoughtspensamientos
232
583000
2000
había penetrado mis pensamientos
10:00
on life and medicinemedicina
233
585000
2000
sobre la vida, la medicina
10:02
and ConfuciusConfucio.
234
587000
2000
y Confucio.
10:04
I still didn't want a transplanttrasplante,
235
589000
3000
Todavía no quería un trasplante
10:07
but in a monthmes,
236
592000
2000
pero al mes
10:09
I was back in the hospitalhospital
237
594000
2000
estaba de vuelta en el hospital
10:11
with some severelyseveramente edemicedemic kankleskankles --
238
596000
3000
con enormes [no claro] patas de elefante...
10:14
very attractiveatractivo.
239
599000
3000
muy atractivo.
10:17
And it was right-heartcorazón derecho failurefracaso.
240
602000
3000
Era una falla del corazón derecho.
10:21
I finallyfinalmente decideddecidido
241
606000
2000
Finalmente decidí
10:23
it was time to take my doctor'sdoctor adviceConsejo.
242
608000
3000
que era hora de hacerle caso a mi doctor.
10:27
It was time for me to go to ClevelandCleveland
243
612000
3000
Era mi hora de ir a Cleveland
10:30
and to startcomienzo the agonizingagonizante wait
244
615000
3000
y empezar la agonizante espera
10:33
for a matchpartido.
245
618000
2000
de una donación compatible.
10:35
But the nextsiguiente morningMañana,
246
620000
2000
Pero a la mañana siguiente,
10:37
while I was still in the hospitalhospital,
247
622000
2000
mientras estaba en el hospital,
10:39
I got a telephoneteléfono call.
248
624000
2000
recibí una llamada.
10:41
It was my doctordoctor in ClevelandCleveland,
249
626000
2000
Era mi médica de Cleveland,
10:43
MarieMarie BudevBudev.
250
628000
2000
Marie Budev,
10:45
And they had lungslivianos.
251
630000
3000
tenían los pulmones,
10:48
It was a matchpartido.
252
633000
2000
eran de Texas...
10:50
They were from TexasTexas.
253
635000
2000
y eran compatibles.
10:52
And everybodytodos was really happycontento for me,
254
637000
3000
Todo el mundo estaba feliz por mí
10:55
but me.
255
640000
2000
excepto yo.
10:57
Because, despiteA pesar de theirsu problemsproblemas,
256
642000
2000
Porque a pesar de sus problemas,
10:59
I had spentgastado my wholetodo life trainingformación my lungslivianos,
257
644000
3000
me había pasado toda mi vida entrenando mis pulmones
11:02
and I was not particularlyparticularmente enthusiasticentusiasta
258
647000
2000
y no estaba particularmente entusiasmada
11:04
about givingdando them up.
259
649000
2000
por renunciar a ellos.
11:06
I flewvoló to ClevelandCleveland,
260
651000
3000
Volé a Cleveland
11:09
and my familyfamilia rushedapresuraron there
261
654000
2000
y mi familia se apuró para llegar
11:11
in hopesesperanzas that they would meetreunirse me
262
656000
2000
con la esperanza de verme
11:13
and say what we knewsabía
263
658000
2000
para decir lo que sabíamos
11:15
mightpodría be our finalfinal goodbyeadiós.
264
660000
2000
podría ser el adiós final.
11:17
But organsórganos don't wait,
265
662000
3000
Pero los órganos no esperan
11:20
and I wentfuimos into surgerycirugía
266
665000
2000
y entré a cirugía
11:22
before I could say goodbyeadiós.
267
667000
4000
antes de poder decir adiós.
11:26
The last thing I rememberrecuerda
268
671000
2000
Lo último que recuerdo fue
11:28
was lyingacostado on a whiteblanco blanketcobija,
269
673000
3000
que estaba acostada en una sábana blanca
11:31
tellingnarración my surgeoncirujano that I needednecesario to see my mothermadre again,
270
676000
3000
diciéndole a mi cirujana que necesitaba ver a mi mamá otra vez
11:34
and to please try and savesalvar my voicevoz.
271
679000
3000
y que por favor intentara salvar mi voz.
11:37
I fellcayó into this apocalypticapocalíptico dreamsueño worldmundo.
272
682000
4000
Caí en un mundo de sueños apocalípticos.
11:41
DuringDurante the thirteen-and-a-half-hourtrece y media hora surgerycirugía,
273
686000
2000
Durante una cirugía de trece horas y media
11:43
I flatlinedaplanado twicedos veces,
274
688000
3000
me fui en dos ocasiones,
11:46
40 quartscuartos de galón of bloodsangre
275
691000
3000
me transfundieron casi
11:49
were infusedinfundido into my bodycuerpo.
276
694000
2000
40 litros de sangre.
11:51
And in my surgeon'scirujano 20-year-año careercarrera,
277
696000
3000
Mi cirujana me dijo que este había sido
11:54
he said it was amongentre the mostmás difficultdifícil transplantstrasplantes
278
699000
3000
uno de los trasplantes más difíciles que había realizado
11:57
that he's ever performedrealizado.
279
702000
3000
en sus 20 años de carrera.
12:00
They left my chestpecho openabierto for two weekssemanas.
280
705000
3000
Dejaron mi pecho abierto dos semanas.
12:03
You could see my over-sizedde gran tamaño heartcorazón
281
708000
3000
Se podía ver mi gigantesco corazón
12:06
beatingpaliza insidedentro of it.
282
711000
2000
palpitando.
12:08
I was on a dozendocena machinesmáquinas
283
713000
2000
Una docena de máquinas
12:10
that were keepingacuerdo me aliveviva.
284
715000
2000
me mantenían viva.
12:12
An infectioninfección ravageddevastado my skinpiel.
285
717000
3000
Una infección atacó mi piel.
12:20
I had hopedesperado my voicevoz would be savedsalvado,
286
725000
3000
Yo esperaba que mi voz se hubiera salvado
12:23
but my doctorsdoctores knewsabía
287
728000
2000
pero mis médicos sabían
12:25
that the breathingrespiración tubestubos going down my throatgarganta
288
730000
2000
que los tubos de respiración que bajaban por mi garganta
12:27
mightpodría have alreadyya destroyeddestruido it.
289
732000
2000
quizá ya la habían destrozado.
12:29
If they stayedse quedó in, there was no way I would ever singcanta again.
290
734000
3000
Si permanecían ahí, no habría forma de que volviera a cantar.
12:32
So my doctordoctor got the ENTENT,
291
737000
3000
Entonces mi médica buscó al "ENT",
12:35
the topparte superior guy at the clinicclínica, to come down
292
740000
3000
al mejor médico en la clínica y lo trajo
12:38
and give me surgerycirugía
293
743000
2000
para que me operara
12:40
to movemovimiento the tubestubos around my voicevoz boxcaja.
294
745000
3000
y quitara los tubos de mis cuerdas vocales,
12:44
He said it would killmatar me.
295
749000
2000
pero el tipo dijo que eso me mataría.
12:46
So my ownpropio surgeoncirujano performedrealizado the procedureprocedimiento
296
751000
2000
Entonces mi propia cirujana realizó la operación,
12:48
in a last-ditchúltima zanja attemptintento to savesalvar my voicevoz.
297
753000
3000
en un último intento desesperado por salvar mi voz.
12:51
ThoughAunque my mommamá couldn'tno pudo say goodbyeadiós to me
298
756000
2000
Aunque mi mami no pudo decirme adiós
12:53
before the surgerycirugía,
299
758000
2000
antes de la operación
12:55
she didn't leavesalir my sidelado
300
760000
3000
nunca dejo de estar a mi lado
12:58
in the monthsmeses of recoveryrecuperación that followedseguido.
301
763000
3000
en los meses de recuperación que siguieron.
13:01
And if you want an exampleejemplo
302
766000
2000
Y si quieren un ejemplo
13:03
of perseveranceperseverancia,
303
768000
2000
de perseverancia,
13:05
gritarena and strengthfuerza
304
770000
2000
entereza y fuerza
13:07
in a beautifulhermosa, little packagepaquete,
305
772000
3000
en un hermoso paquetito,
13:10
it is her.
306
775000
2000
lo encontrarán en ella.
13:15
One yearaño agohace
307
780000
2000
Hace un año
13:17
to this very day,
308
782000
3000
en este mismo día
13:20
I wokedespertó up.
309
785000
2000
desperté.
13:22
I was 95 lbslbs.
310
787000
2000
Pesaba unos 40 kilos,
13:24
There were a dozendocena tubestubos
311
789000
2000
docenas de tubos
13:26
comingviniendo in and out of my bodycuerpo.
312
791000
2000
entraban y salían de mi cuerpo,
13:28
I couldn'tno pudo walkcaminar, I couldn'tno pudo talk,
313
793000
2000
no podía caminar ni hablar,
13:30
I couldn'tno pudo eatcomer, I couldn'tno pudo movemovimiento,
314
795000
2000
ni comer ni moverme,
13:32
I certainlyciertamente couldn'tno pudo singcanta,
315
797000
2000
y evidentemente no podía cantar.
13:34
I couldn'tno pudo even breatherespirar,
316
799000
2000
No podía respirar inclusive
13:37
but when I lookedmirado up
317
802000
3000
pero cuando alcé la mirada
13:40
and I saw my mothermadre,
318
805000
3000
y vi a mi madre
13:43
I couldn'tno pudo help but smilesonreír.
319
808000
3000
no pude más que sonreír.
13:47
WhetherSi by a MackMack truckcamión
320
812000
3000
Ya sea por una camioneta
13:50
or by heartcorazón failurefracaso
321
815000
2000
o una falla cardiaca
13:52
or faultydefectuoso lungslivianos,
322
817000
2000
o pulmones defectuosos,
13:54
deathmuerte happenssucede.
323
819000
2000
la muerte ocurre.
13:56
But life isn't really just about avoidingevitar deathmuerte, is it?
324
821000
4000
Pero la vida no es simplemente evitar la muerte ¿cierto?
14:00
It's about livingvivo.
325
825000
3000
Se trata de de vivir.
14:03
MedicalMédico conditionscondiciones don't negatenegar the humanhumano conditioncondición.
326
828000
3000
Las condiciones médicas no niegan la condición humana
14:07
And when people are allowedpermitido
327
832000
2000
y cuando se le permite a la gente
14:09
to pursueperseguir theirsu passionspasiones,
328
834000
2000
seguir sus pasiones,
14:11
doctorsdoctores will find they have better,
329
836000
2000
los médicos encontrarán que tienen mejores
14:13
happiermás feliz and healthiermas saludable patientspacientes.
330
838000
2000
pacientes, más felices y más sanos.
14:15
My parentspadres were totallytotalmente stressedtensionado out
331
840000
3000
Mis padres estaban totalmente angustiados
14:18
about me going and auditioningaudicionando
332
843000
2000
por mi ir y venir en audiciones,
14:20
and travelingde viaje and performingamaestrado all over the placelugar,
333
845000
3000
viajes, funciones por todos lados,
14:23
but they knewsabía that it was much better for me to do that
334
848000
2000
pero sabían que era mucho mejor para mí hacer eso
14:25
than be preoccupiedpreocupado with my ownpropio mortalitymortalidad all of the time.
335
850000
3000
que preocuparme de mi propia mortalidad todo el tiempo,
14:29
And I'm so gratefulagradecido they did.
336
854000
2000
y estoy tan agradecida por eso.
14:31
This pastpasado summerverano, when I was runningcorriendo and singingcanto
337
856000
3000
Este verano pasado cuando estaba corriendo, cantando,
14:34
and dancingbailando and playingjugando with my niecessobrinas and my nephewssobrinos
338
859000
3000
bailando y jugando con mis sobrinas y sobrinos,
14:37
and my brothershermanos and my sistershermanas and my mothermadre and my grandmotherabuela
339
862000
3000
mis hermanas y hermanos y mi madre y mi abuela
14:40
in the ColoradoColorado RockiesMontañas Rocosas,
340
865000
2000
en las Rocosas del Colorado,
14:42
I couldn'tno pudo help but think of that doctordoctor
341
867000
2000
no podía más que pensar en aquella doctora
14:44
who told me that I couldn'tno pudo singcanta.
342
869000
3000
que me dijo que no podía cantar.
14:47
And I wanted to tell her,
343
872000
2000
Le quisiera decir a ella
14:49
and I want to tell you,
344
874000
3000
y les digo a ustedes
14:52
we need to stop lettingdejar diseaseenfermedad
345
877000
3000
que debemos dejar de permitir que las enfermedades
14:55
divorcedivorcio us from our dreamsSueños.
346
880000
3000
nos divorcien de nuestros sueños.
14:58
When we do,
347
883000
2000
Cuando lo hagamos
15:00
we will find that patientspacientes
348
885000
2000
encontraremos pacientes
15:02
don't just survivesobrevivir;
349
887000
3000
que no sólo sobrevivirán
15:05
we thriveprosperar.
350
890000
3000
sino que prosperarán.
15:08
And some of us
351
893000
2000
Y algunos de nosotros
15:10
mightpodría even singcanta.
352
895000
3000
incluso cantaremos.
15:13
(ApplauseAplausos)
353
898000
4000
(Aplausos)
15:17
[SingingCanto: Frenchfrancés]
354
902000
139000
[Cantando en francés]
17:37
Thank you.
355
1042000
2000
Gracias.
17:39
(ApplauseAplausos)
356
1044000
6000
(Aplausos)
17:45
Thank you.
357
1050000
2000
Gracias.
17:47
And I'd like to thank my pianistpianista, MonicaMónica LeeSotavento.
358
1052000
3000
Y quisiera darle las gracias a mi pianista, Monica Lee.
17:50
(ApplauseAplausos)
359
1055000
5000
(Aplausos)
17:55
Thank you so much.
360
1060000
2000
Muchas gracias.
17:57
Thank you.
361
1062000
2000
Gracias.
Translated by Emma Gon
Reviewed by Amaranta Heredia Jaén

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charity Tillemann-Dick - Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata."

Why you should listen

Charity Sunshine Tillemann-Dick is an American-born soprano. She has performed across the United States, Europe, and Asia in venues as diverse as The Kennedy Center in Washington, DC; Severance Hall in Cleveland, Ohio; Il Giardino Di Boboli in Florence, Italy; The National Symphony Hall in Budapest, Hungary; The Tel Aviv Opera House in Israel; and the American Embassy in Beijing, China. She studied music at the Peabody Conservatory at Johns Hopkins University and the Liszt Academy of Music in Budapest.

She has collaborated and performed with noted conductors and musicians Bruno Rigacci, Joella Jones, Marvin Hamlisch, Bono, Zoltán Kocsis, Joan Dornemann, Eva Marton, and former Secretary of State Condoleeza Rice. Some of her operatic roles have included Titania in A Midsummer's Night Dream, Gilda in Rigoletto and Violetta in La Traviata. She has performed for presidents, prime ministers, members of Congress, and world dignitaries. Her performances have been broadcast around the world on the BBC, IRA, Bartok Radio, MTV, PBS and NPR.

Tillemann-Dick has served as the national spokesperson for the Pulmonary Hypertension Association, working to raise awareness, increase federal research funding, expand stem cell research, and promote preventative and alternative medicine.

 

More profile about the speaker
Charity Tillemann-Dick | Speaker | TED.com