ABOUT THE SPEAKER
Charity Tillemann-Dick - Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata."

Why you should listen

Charity Sunshine Tillemann-Dick is an American-born soprano. She has performed across the United States, Europe, and Asia in venues as diverse as The Kennedy Center in Washington, DC; Severance Hall in Cleveland, Ohio; Il Giardino Di Boboli in Florence, Italy; The National Symphony Hall in Budapest, Hungary; The Tel Aviv Opera House in Israel; and the American Embassy in Beijing, China. She studied music at the Peabody Conservatory at Johns Hopkins University and the Liszt Academy of Music in Budapest.

She has collaborated and performed with noted conductors and musicians Bruno Rigacci, Joella Jones, Marvin Hamlisch, Bono, Zoltán Kocsis, Joan Dornemann, Eva Marton, and former Secretary of State Condoleeza Rice. Some of her operatic roles have included Titania in A Midsummer's Night Dream, Gilda in Rigoletto and Violetta in La Traviata. She has performed for presidents, prime ministers, members of Congress, and world dignitaries. Her performances have been broadcast around the world on the BBC, IRA, Bartok Radio, MTV, PBS and NPR.

Tillemann-Dick has served as the national spokesperson for the Pulmonary Hypertension Association, working to raise awareness, increase federal research funding, expand stem cell research, and promote preventative and alternative medicine.

 

More profile about the speaker
Charity Tillemann-Dick | Speaker | TED.com
TEDMED 2010

Charity Tillemann-Dick: Singing after a double lung transplant

Charity Tilleman-Dick: Çift taraflı akciğer naklini takiben şarkı söylüyor

Filmed:
605,948 views

Doktoru ona bir daha asla şarkı söyleyemeyeceksin demişti. Ama tıbbi imkanların en kıyısından gelen bir hikaye ile soprano Charity Tilleman-Dick bir hayatta kalma öyküsü anlatıyor -- çift taraflı bir akciğer nakli, bedeni, ruhu, ve dinmeyen şarkı söyleme aşkı hakkında. TEDMED 2010'dan etkili bir hikaye.
- Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You mayMayıs ayı not know this,
0
0
2000
Belki bunu bilmiyorsunuz, ama
00:17
but you are celebratingkutlama an anniversaryyıldönümü with me.
1
2000
3000
benimle burada bir yıldönümü kutluyorsunuz.
00:20
I'm not marriedevli,
2
5000
3000
Evli değilim,
00:23
but one yearyıl agoönce todaybugün,
3
8000
3000
ama tam bir yıl önce bugün,
00:26
I wokeuyandı up
4
11000
2000
çift taraflı akciğer nakli
00:28
from a month-longay süren comakoma,
5
13000
3000
ardından bir ay süren bir
00:31
followingtakip etme a doubleçift lungakciğer transplantOrgan nakli.
6
16000
3000
komadan uyandım.
00:35
CrazyDeli, I know. InsaneDeli.
7
20000
3000
Çılgınca değil mi, biliyorum.
00:40
Thank you.
8
25000
2000
Teşekkürler.
00:42
SixAltı yearsyıl before that,
9
27000
3000
Bundan altı yıl kadar önce
00:45
I was startingbaşlangıç my careerkariyer
10
30000
2000
Avrupa'da kariyerime bir
00:47
as an operaopera singerşarkıcı in EuropeEurope,
11
32000
2000
opera sanatçısı olarak yeni başlıyordum ki
00:49
when I was diagnosedtanısı with
12
34000
2000
PH olarak bilinen
00:51
idiopathicidiyopatik pulmonaryakciğer hypertensionyüksek tansiyon --
13
36000
3000
idiyopatik pulmoner hipertansyon
00:54
alsoAyrıca knownbilinen as PHPH.
14
39000
2000
tanısı aldım.
00:56
It happensolur when there's a thickeningkalınlaşma
15
41000
3000
Bu durum akciğer toplardamarlarında
00:59
in the pulmonaryakciğer veinsdamarlar,
16
44000
2000
kalınlaşma olması sonucu
01:01
makingyapma the right sideyan of the heartkalp
17
46000
2000
kalbin sağ tarafının fazla mesai
01:03
work overtimemesai,
18
48000
2000
yapmasına neden oluyor
01:05
and causingneden olan what I call
19
50000
2000
ve benim ters-taş kalpli
01:07
the reverse-Grinchters-Grinch effectEfekt.
20
52000
2000
dediğim bir şeye sebep oluyor.
01:09
My heartkalp was three-and-a-halfÜç buçuk sizesboyutları
21
54000
2000
Kalbim bana üçbuçuk beden kadar
01:11
too bigbüyük.
22
56000
3000
büyüktü.
01:14
PhysicalFiziksel activityaktivite becomesolur very difficultzor
23
59000
2000
Bu durumdaki insanlar için
01:16
for people with this conditionşart,
24
61000
3000
fiziksel aktivite çok zor hale geliyor.
01:19
and usuallygenellikle after two to fivebeş yearsyıl,
25
64000
3000
Genelde iki ila beş yıl sonra da
01:22
you dieölmek.
26
67000
2000
ölüyorsunuz.
01:24
I wentgitti to see this specialistuzman,
27
69000
2000
Uzman bir doktora gittim,
01:26
and she was top-of-the-fieldüst alan
28
71000
2000
ki bu alandaki en yetkin kişi idi.
01:28
and told me I had to stop singingşan.
29
73000
3000
Bana şarkı söylemeyi bırakmamı söyledi.
01:31
She said, "Those highyüksek notesnotlar are going to killöldürmek you."
30
76000
3000
Dedi ki: "Bu yüksek notalar seni öldürecek."
01:34
While she didn't have any medicaltıbbi evidencekanıt
31
79000
2000
her ne kadar opera aryaları ile
01:36
to back up her claimİddia
32
81000
2000
pulmoner hipertansiyonun
01:38
that there was a relationshipilişki
33
83000
2000
birbiri ile ilintisini kanıtlayacak
01:40
betweenarasında operaticOpera ariasaryalar
34
85000
2000
tıbbi bir delil olmasa da elinde
01:42
and pulmonaryakciğer hypertensionyüksek tansiyon,
35
87000
2000
benim şarkı yerine
01:44
she was absolutelykesinlikle emphaticempatik
36
89000
2000
kendi cenaze marşımı
01:46
I was singingşan my ownkendi obituaryölüm.
37
91000
3000
söylediğimi düşünüyordu.
01:50
I was very limitedsınırlı by my conditionşart, physicallyfiziksel olarak.
38
95000
3000
hastalığım beni fiziksel anlamda çok kısıtlıyordu
01:53
But I was not limitedsınırlı when I sangşarkı söyledi,
39
98000
3000
ama şarkı söylerken kısıtlanmış hissetmiyordum.
01:56
and as airhava camegeldi up from my lungsakciğerler,
40
101000
2000
Hava ciğerlerimi terk edip
01:58
throughvasitasiyla my vocalvokal cordskordonlar
41
103000
2000
ses tellerimden geçip
02:00
and passedgeçti my lipsdudaklar as soundses,
42
105000
3000
dudaklarımdan ses olarak döküldüğünde
02:03
it was the closestEn yakın thing I had ever come
43
108000
3000
kendimi bir nevi
02:06
to transcendenceaşma.
44
111000
3000
transta hissediyordum.
02:10
And just because of someone'sbirisi var hunchönsezi,
45
115000
2000
Sadece birinin önsezisi nedeniyle
02:12
I wasn'tdeğildi going to give it up.
46
117000
3000
bundan vaz geçmeyi de düşünmüyordum.
02:15
ThankfullyNeyse ki, I metmet RedaReda GirgisGirgis,
47
120000
3000
Şükürler olsun ki Reda Girgis ile tanıştım,
02:18
who is drykuru as toasttost,
48
123000
2000
çok ciddi birisi
02:20
but he and his teamtakım at JohnsJohns HopkinsHopkins
49
125000
3000
ama o ve John Hopkins'teki takım arkadaşları
02:23
didn't just want me to survivehayatta kalmak,
50
128000
2000
sadece hayatta kalmam değil,
02:25
they wanted me
51
130000
2000
hayatımın bir anlamı da olması
02:27
to livecanlı a meaningfulanlamlı life.
52
132000
3000
için uğraştılar.
02:30
This meantdemek makingyapma trade-offsdengelemeler.
53
135000
3000
Bu bazı konulardan fedakarlık etmek demek.
02:33
I come from ColoradoColorado.
54
138000
2000
Ben Colorado'luyum.
02:35
It's a milemil highyüksek,
55
140000
2000
Deniz seviyesinden 1.5 km yukarıda
02:37
and I grewbüyüdü up there with my 10 brothersKardeşler and sisterskız kardeşler
56
142000
3000
burada müthiş bir anne baba ve 10 kardeş ile
02:40
and two adoringHz parentsebeveyn.
57
145000
2000
büyüdüm.
02:42
Well, the altitudeRakım exacerbatedşiddetlenir my symptomssemptomlar.
58
147000
3000
Yüksek rakım hastalığımın semptomplarını alevlendirdi
02:45
So I movedtaşındı to BaltimoreBaltimore to be nearyakın my doctorsdoktorlar
59
150000
2000
ben de Baltimor'da doktorlarımın yakınına taşındım
02:47
and enrolledkayıtlı in a conservatoryKış Bahçesi nearbyyakında.
60
152000
3000
ve yakındaki bir konservatuara yazıldım.
02:51
I couldn'tcould walkyürümek as much as I used to,
61
156000
2000
Eskisi kadar çok yürüyemiyordum, ben de
02:53
so I optedtercih for five-inch5-inç heelstopuk.
62
158000
3000
5 puntoluk topuklulara ve
02:56
And I gaveverdi up salttuz,
63
161000
2000
tuz yemeye veda ettim,
02:58
I wentgitti veganvegan,
64
163000
2000
vegan oldum ve
03:00
and I startedbaşladı takingalma hugeKocaman dosesdoz of
65
165000
3000
inanılmaz yüksek dozlarda sildenafil
03:04
sildenafilsildenafil,
66
169000
2000
kullanmaya başladım.
03:06
alsoAyrıca knownbilinen as ViagraViagra.
67
171000
3000
Viagra diye de bilinen ilaç.
03:09
(LaughterKahkaha)
68
174000
4000
(Gülüşmeler)
03:15
My fatherbaba and my grandfatherBüyük baba were always looking for the newestEn yeni thing
69
180000
3000
Babam ve dedem, her zaman tıp veya alternatif tıpta bana uygun yeni
03:18
in alternativealternatif or traditionalgeleneksel therapiesterapiler
70
183000
2000
tedaviler arıyorlardı.
03:20
for PHPH,
71
185000
2000
PH için.
03:22
but after sixaltı monthsay,
72
187000
2000
Ama altı ay sonra
03:24
I couldn'tcould walkyürümek up a smallküçük hillTepe. I couldn'tcould climbtırmanış a flightuçuş of stairsmerdiven.
73
189000
3000
artık ufak bir yokuşu bile çıkamıyordum, tek bir kat bile merdiven çıkamaz oldum.
03:27
I could barelyzar zor standdurmak up
74
192000
2000
Bayılacakmış gibi olmadan
03:29
withoutolmadan feelingduygu like I was going to faintbaygın.
75
194000
2000
ayakta bile duramıyordum.
03:31
I had a heartkalp catheterizationKateterizasyon,
76
196000
2000
Kalbime anjio yapıldı,
03:33
where they measureölçmek this internal arterialArteryel pulmonaryakciğer pressurebasınç,
77
198000
3000
akciğer atardamarımın basıncını ölçtüler.
03:36
whichhangi is supposedsözde to be betweenarasında 15 and 20.
78
201000
3000
Normalde 15 ila 20 arası olması gerekirken
03:39
MineBenim was 146.
79
204000
3000
benimki 146 idi.
03:42
I like to do things bigbüyük,
80
207000
3000
Büyük oynamayı severim.
03:45
and it meantdemek one thing:
81
210000
2000
Bu tek bir anlama geliyordu:
03:47
there is a bigbüyük guntabanca treatmenttedavi
82
212000
2000
son çare olarak Flolan isimki bir
03:49
for pulmonaryakciğer hypertensionyüksek tansiyon calleddenilen FlolanFlolan,
83
214000
3000
ilaç var pulmoner hipertansiyon tedavisinde kullanılıyor.
03:52
and it's not just a drugilaç;
84
217000
2000
Sadece ilaç denemez
03:54
it's a way of life.
85
219000
2000
bir yaşam biçimi.
03:56
DoctorsDoktorlar inserteklemek a catheterKateter into your chestgöğüs,
86
221000
3000
Doktorlar göğsünüze bir kateter yerleştiriyorlar
03:59
whichhangi is attachedekli to a pumppompa
87
224000
2000
ucunda da bir pompa var
04:01
that weighsağırlığındadır about four-and-a-halfdört buçuk poundspound.
88
226000
3000
neredeyse 3 kilo ağırlığında.
04:05
EveryHer day, 24 hourssaatler, that pumppompa is at your sideyan,
89
230000
3000
Her gün, 24 saat boyunca, pompa sizinle beraber,
04:08
administeringyönetme medicinetıp
90
233000
2000
ilacı doğrudan
04:10
directlydirekt olarak to your heartkalp,
91
235000
3000
kalbinize veriyor.
04:13
and it's not
92
238000
2000
Pek çok açıdan
04:15
a particularlyözellikle preferabletercih
93
240000
3000
tercih edilen
04:18
medicinetıp in manyçok sensesduyular.
94
243000
2000
bir ilaç değil.
04:20
This is a listliste of the sideyan effectsetkileri:
95
245000
3000
Bir sürü yan etkisi var:
04:23
if you eatyemek too much salttuz,
96
248000
3000
Çok tuz yerseniz,
04:26
like a peanutFıstık buttertereyağı and jellyjöle sandwichsandviç,
97
251000
2000
mesela fıstık ezmeli reçelli sandviç,
04:28
you'llEğer olacak probablymuhtemelen endson up in the ICUYOĞUN BAKIM.
98
253000
3000
muhtemelen yoğun bakımı boyluyorsunuz.
04:31
If you go throughvasitasiyla a metalmetal detectorDedektör,
99
256000
2000
Metal dedektörden geçerseniz
04:33
you'llEğer olacak probablymuhtemelen dieölmek.
100
258000
2000
muhtemelen ölüyorsunuz.
04:35
If you get a bubblekabarcık in your medicinetıp --
101
260000
3000
Eğer ilacınızda ufacık bir baloncuk kalsa--
04:38
because you have to mixkarıştırmak it everyher morningsabah --
102
263000
2000
çünkü her sabah onu iyice karıştırmanız lazım--
04:40
and it stayskalır in there,
103
265000
2000
baloncuk kalırsa
04:42
you probablymuhtemelen dieölmek.
104
267000
2000
muhtemelen ölüyorsunuz.
04:44
If you runkoş out of medicinetıp, you definitelykesinlikle dieölmek.
105
269000
3000
Eğer ilacınız biterse, kesinlikle ölüyorsunuz.
04:47
No one wants to go on FlolanFlolan.
106
272000
2000
Kimse Flolan kullanmak istemiyor.
04:49
But when I neededgerekli it,
107
274000
3000
Ama benim en ihtiyacım olduğunda
04:52
it was a godsenddevlet kuşu.
108
277000
3000
imdadıma yetişti.
04:56
Withinİçinde a fewaz daysgünler, I could walkyürümek again.
109
281000
3000
Birkaç gün içinde, tekrar yürüyebilmeye başladım.
04:59
Withinİçinde a fewaz weekshaftalar, I was performingicra,
110
284000
3000
Birkaç hafta sonra da şarkı söylüyordum.
05:02
and in a fewaz monthsay,
111
287000
2000
Birkaç ay sonra Kennedy Center'de
05:04
I debutedgiriş yaptı at the KennedyKennedy CenterMerkezi.
112
289000
3000
sahneye çıktım.
05:07
The pumppompa was a little bitbit problematicsorunsal when performingicra,
113
292000
4000
Pompa sahnedeyken biraz sorun oluyordu,
05:11
so I'd attachiliştirmek it to my inner thighuyluk
114
296000
2000
bu nedenle onu bacağımın içine tutturuyordum.
05:13
with the help of the girdlekorse and an ACEACE bandagebandaj.
115
298000
3000
jartiyer ve elastik bandajla.
05:16
LiterallyKelimenin tam anlamıyla hundredsyüzlerce of elevatorAsansör ridessürmek
116
301000
2000
Pompamı giydiğim korsenin içine
05:18
were spentharcanmış with me aloneyalnız
117
303000
2000
tıkıştırmaya çalıştığım ve
05:20
stuffingİstifleme the pumppompa into my SpanxKorse,
118
305000
3000
kapı açılacak diye ödümün koptuğu
05:23
hopingumut the doorskapılar wouldn'tolmaz openaçık unexpectedlybeklenmedik.
119
308000
3000
bir sürü asansöre bindim.
05:28
And the tubingBoru cominggelecek out of my chestgöğüs
120
313000
3000
Tüpler göğsümden çıkıyordu ve
05:31
was a nightmarekâbus for costumekostüm designerstasarımcılar.
121
316000
3000
bu kostüm tasarımcılarının kabusu olmuştu.
05:34
I graduatedmezun from graduatemezun olmak schoolokul in 2006,
122
319000
3000
2006 yılında masterımı tamamladım ve
05:37
and I got a fellowshipArkadaş grubu to go back to EuropeEurope.
123
322000
3000
Avrupa'ya gitmek için bir burs buldum.
05:40
A fewaz daysgünler after arrivinggelen,
124
325000
2000
Vardıktan birkaç gün sonra
05:42
I metmet this wonderfulolağanüstü, oldeski conductororkestra şefi
125
327000
2000
yaşlı ve harika bir yönetmenle tanıştım.
05:44
who startedbaşladı castingdöküm me in all of these rolesroller.
126
329000
2000
Bana bir sürü rol vermeye başladı.
05:46
And before long, I was commutingcommuting
127
331000
2000
Çok geçmeden Budapeşte,
05:48
betweenarasında BudapestBudapeşte, MilanMilan
128
333000
2000
Milan ve Floransa arasında
05:50
and FlorenceFloransa.
129
335000
2000
mekik dokuyordum.
05:52
ThoughYine de I was attachedekli
130
337000
2000
Her ne kadar vücudumda
05:54
to this uglyçirkin, unwantedistenmeyen,
131
339000
2000
bu çirkin, istenmeyen
05:56
high-maintenanceyüksek bakım, mechanicalmekanik petEvcil Hayvan,
132
341000
2000
dikkat gerektiren bu mekanik yaratığı taşıyorsam da
05:58
my life was kindtür of like the happymutlu partBölüm in an operaopera --
133
343000
3000
hayatım operalardaki mutlu sahneler gibiydi --
06:01
very complicatedkarmaşık,
134
346000
2000
epey karmaşık.
06:03
but in a good way.
135
348000
2000
ama iyi anlamda.
06:05
Then in FebruaryŞubat
136
350000
3000
Derken, 2008 yılının
06:08
of 2008,
137
353000
2000
Şubat ayında
06:10
my grandfatherBüyük baba passedgeçti away.
138
355000
2000
dedem vefat etti.
06:12
He was a bigbüyük figureşekil in all of our liveshayatları,
139
357000
2000
Onun ailemizde çok önemli bir yeri vardı,
06:14
and we lovedsevilen him very much.
140
359000
3000
hepimiz onu çok severdik.
06:18
It certainlykesinlikle didn't preparehazırlamak me
141
363000
2000
Ama olan, beni bir sonraki olacaklara
06:20
for what camegeldi nextSonraki.
142
365000
2000
hazırlamadı kesinlikle.
06:22
SevenYedi weekshaftalar latersonra,
143
367000
2000
Yedi hafta sonra,
06:24
I got a call from my familyaile.
144
369000
3000
ailemden bir telefon daha aldım.
06:27
My fatherbaba had been in a catastrophickatastrofik cararaba accidentkaza,
145
372000
4000
Babam çok ciddi bir trafik kazası geçirmiş
06:31
and he diedvefat etti.
146
376000
3000
ve vefat etmişti.
06:34
At 24, my deathölüm would have been
147
379000
2000
24 yaşında olmama rağmen
06:36
entirelyBaştan sona expectedbeklenen.
148
381000
3000
benim ölümüm beklenen bir şeydi
06:39
But his --
149
384000
3000
ama onunki --
06:42
well, the only way I can articulateifade how it feltkeçe
150
387000
3000
size ne hissettiğimi ancak şöyle anlatabilirim.
06:45
was that it precipitatedçöktürülmüş
151
390000
2000
Benim hastalığımı çok
06:47
my medicaltıbbi declinedüşüş.
152
392000
3000
kötüleştirdi.
06:50
AgainstKarşı my doctors'Doktorların and family'sailenin wishesdilek,
153
395000
3000
Doktorum ve ailem istememesine rağmen
06:53
I neededgerekli to go back for the funeralcenaze.
154
398000
2000
cenazeye gitmem şarttı.
06:55
I had to say goodbyeGüle güle
155
400000
2000
Ona veda etmeliydim,
06:57
in some way, shapeşekil or formform.
156
402000
3000
bir şekilde.
07:00
But soonyakında I was showinggösterme signsişaretler of right-heartsağ kalp failurebaşarısızlık,
157
405000
3000
Ama kısa bir zaman sonra sağ kalp yetmezliği belirtilerim başladı
07:03
and I had to returndönüş to seadeniz levelseviye,
158
408000
2000
deniz seviyesine geri dönmem gerekliydi.
07:05
doing so knowingbilme
159
410000
2000
Ve giderken de bir daha muhtemelen
07:07
that I probablymuhtemelen would never see my home again.
160
412000
3000
asla evimi göremeyeceğimi biliyordum.
07:12
I cancelediptal edildi mostçoğu of my engagementsnişan that summeryaz,
161
417000
3000
O yaz, hemen bütün programlarımı iptal ettim,
07:15
but I had one left in TelTel AvivAviv, so I wentgitti.
162
420000
3000
ama Tel Aviv'de tek bir performansım vardı, ona gittim.
07:19
After one performanceperformans,
163
424000
2000
Tek bir performanstan sonra
07:21
I could barelyzar zor dragsürüklemek myselfkendim
164
426000
2000
kendimi sahneden bir taksiye
07:23
from the stageevre to the taxicabTaksi.
165
428000
2000
zor attım.
07:25
I satoturdu down and feltkeçe the bloodkan
166
430000
2000
Oturur oturmaz yüzüme kan hücum
07:27
rushacele down from my faceyüz,
167
432000
3000
ettiğini hissettim.
07:30
and in the heatsıcaklık of the desertçöl,
168
435000
3000
Çöl sıcağında olmama rağmen
07:33
I was freezingbuz gibi coldsoğuk.
169
438000
2000
donuyordum.
07:35
My fingersparmaklar startedbaşladı turningdöndürme bluemavi,
170
440000
2000
Parmaklarım maviye dönüşmeye başladı.
07:37
and I was like, "What is going on here?"
171
442000
3000
"Bana neler oluyor böyle?" diye düşündüm.
07:40
I heardduymuş my heart'skalbin valvesvalfler
172
445000
2000
Kalp kapaklarımın açılıp kapandığını
07:42
snappingyaslama openaçık and closedkapalı.
173
447000
2000
duyabiliyordum.
07:44
The cabtaksi stoppeddurduruldu,
174
449000
2000
Taksi durdu.
07:46
and I pulledçekti my bodyvücut from it
175
451000
2000
İçinden vücudumu zar zor çıkardım
07:48
feelingduygu eachher ounceons of weightağırlık
176
453000
2000
asansöre yürürken
07:50
as I walkedyürüdü to the elevatorAsansör.
177
455000
2000
bedenimin her gramını hissediyordum.
07:52
I felldüştü throughvasitasiyla my apartmentapartman doorkapı
178
457000
2000
Dairemin kapısına yığıldım
07:54
and crawledsürünerek to the bathroombanyo
179
459000
2000
ve banyoya emekleyerek gittim
07:56
where I foundbulunan my problemsorun:
180
461000
2000
ve sorunumun ne olduğunu keşfettim:
07:58
I had forgottenunutulmuş to mixkarıştırmak in
181
463000
2000
İlacımın içine en önemli
08:00
the mostçoğu importantönemli partBölüm of my medicinetıp.
182
465000
2000
bileşeni koymayı unutmuştum.
08:02
I was dyingölen,
183
467000
2000
Ölüyordum.
08:04
and if I didn't mixkarıştırmak that stuffşey up fasthızlı,
184
469000
2000
Ve o ilacı hızlıca hazırlayıp almazsam
08:06
I would never leaveayrılmak that apartmentapartman alivecanlı.
185
471000
3000
apartmandan canlı çıkamayacaktım.
08:09
I startedbaşladı mixingkarıştırma,
186
474000
2000
Hazırlamaya başladım
08:11
and I feltkeçe like everything was going to falldüşmek out throughvasitasiyla one holedelik or anotherbir diğeri,
187
476000
3000
herşey kara bir deliğe düşüyormuş gibi geliyordu
08:14
but I just kepttuttu on going.
188
479000
2000
ama şacımı karıştırmaya devam ettim.
08:16
FinallySon olarak, with the last bottleşişe in and the last bubblekabarcık out,
189
481000
2000
En son kutuyu da hazırlayıp son balonculardan kurtulunca
08:18
I attachedekli the pumppompa to the tubingBoru
190
483000
2000
pompayı hortuma taktım
08:20
and layyatırmak there hopingumut it would kicktekme in
191
485000
2000
ve yere yatıp ilacın etkisini bir an önce göstermesini
08:22
soonyakında enoughyeterli.
192
487000
3000
umut ettim.
08:25
If it didn't, I'd probablymuhtemelen see my fatherbaba
193
490000
2000
Eğer etkisini göstermezse, babamı
08:27
soonerEr than I anticipatedbeklenen.
194
492000
2000
tahmin ettiğimen daha önce göreceğimi düşündüm.
08:29
ThankfullyNeyse ki, in a fewaz minutesdakika,
195
494000
3000
Şükürler olsun ki, birkaç dakika içinde
08:32
I saw the signatureimza hive-likekovan gibi rashdöküntü
196
497000
3000
bacaklarımda ilacın etkisini gösterdiğini işaret eden
08:35
appeargörünmek on my legsbacaklar,
197
500000
2000
kırmızı döküntüleri gördüm,
08:37
whichhangi is a sideyan effectEfekt of the medicationilaç,
198
502000
2000
ilacın bir yan etkisi aslında,
08:39
and I knewbiliyordum I'd be okay.
199
504000
2000
ama iyi olacağımı anladım.
08:41
We're not bigbüyük on fearkorku in my familyaile,
200
506000
3000
Bizim aile korkuya pek pabuç bırakmaz
08:44
but I was scaredkorkmuş.
201
509000
2000
ama ben çok korkmuştum.
08:46
I wentgitti back to the StatesBirleşik,
202
511000
2000
Amerika'ya döndüm,
08:48
anticipatingtahmin I'd returndönüş to EuropeEurope,
203
513000
2000
Avrupa'ya geri döneceğimi umuyordum,
08:50
but the heartkalp catheterizationKateterizasyon
204
515000
2000
ama yapılan kalp anjiosu
08:52
showedgösterdi that I wasn'tdeğildi going anywhereherhangi bir yer
205
517000
3000
John Hopkins Hastanesi'nden kısa bir uçuş
08:55
furtherayrıca that a flight-for-lifeyaşam için uçuş from JohnsJohns HopkinsHopkins HospitalHastane.
206
520000
2000
menzili haricinde hiç bir yere gidemeyeceğimi gösterdi.
08:57
I performedgerçekleştirilen here and there,
207
522000
2000
Orada burada sahneye çıktım,
08:59
but as my conditionşart deterioratedkötüleşti,
208
524000
2000
ama sağlık durumum bozuldukça
09:01
so did my voiceses.
209
526000
2000
sesim de bozulmaya başladı.
09:03
My doctordoktor wanted me to get on the listliste for a lungakciğer transplantOrgan nakli.
210
528000
3000
Doktorum beni akciğer nakli listesine almak istiyordu;
09:06
I didn't.
211
531000
2000
ama ben değil.
09:08
I had two friendsarkadaşlar who had recentlyson günlerde diedvefat etti
212
533000
3000
İki arkadaşım, çok ciddi ameliyatları takiben
09:11
monthsay after havingsahip olan very challengingmeydan okuma surgeriesameliyatları.
213
536000
3000
birkaç ay içinde ölmüşlerdi.
09:14
I knewbiliyordum anotherbir diğeri younggenç man, thoughgerçi, who had PHPH
214
539000
3000
Benim gibi PH hastası olan ve akciğer beklerken ölen
09:17
who diedvefat etti while waitingbekleme for one.
215
542000
2000
bir başka genç adamı tanıyordum.
09:19
I wanted to livecanlı.
216
544000
2000
Yaşamak istiyordum.
09:21
I thought stemkök cellshücreler were a good optionseçenek,
217
546000
2000
Kök hücre tedavisinin iyi bir alternatif olduğunu düşünüyordum
09:23
but they hadn'tolmasaydı developedgelişmiş to a pointpuan
218
548000
2000
ama henüz bu avantajı gösterecek
09:25
where I could take advantageavantaj of them yethenüz.
219
550000
3000
kadar gelişmemişti.
09:29
I officiallyresmen tookaldı a breakkırılma from singingşan,
220
554000
2000
Resmi olarak şarkı söylemeyi bıraktım,
09:31
and I wentgitti to the ClevelandCleveland ClinicKliniği
221
556000
2000
ve son üç yıl içinde beşinci kez
09:33
to be reevaluatedreevaluated
222
558000
2000
tekrar akciğer nakli için değerlendirimek
09:35
for the thirdüçüncü time in fivebeş yearsyıl, for transplantOrgan nakli.
223
560000
3000
üzere Cleveland Kliniğine gittim.
09:38
I was sittingoturma there kindtür of unenthusiasticallyunenthusiastically talkingkonuşma
224
563000
3000
Orada oturmuş, organ nakli ekibinin şefiyle
09:41
with the headkafa transplantOrgan nakli surgeoncerrah,
225
566000
3000
konuşurken ona eğer nakil hastası olacaksam
09:44
and I askeddiye sordu him if I neededgerekli a transplantOrgan nakli,
226
569000
3000
buna hazırlanmak için ne yapmam
09:47
what I could do to preparehazırlamak.
227
572000
2000
gerektiğini sordum isteksizce.
09:49
He said, "Be happymutlu.
228
574000
2000
Bana "Mutlu ol.
09:51
A happymutlu patienthasta
229
576000
2000
Mutlu bir hasta
09:53
is a healthysağlıklı patienthasta."
230
578000
3000
sağlıklı bir hastadır." dedi.
09:56
It was like in one verbalsözlü swoopbaskın
231
581000
2000
Benim hayat, tıp ve
09:58
he had channeledkanalize my thoughtsdüşünceler
232
583000
2000
Konfüçyüs hakkındaki
10:00
on life and medicinetıp
233
585000
2000
bütün görüşlerimi bir çırpıda
10:02
and ConfuciusKonfüçyüs.
234
587000
2000
toparlayıvermişti.
10:04
I still didn't want a transplantOrgan nakli,
235
589000
3000
Ama hala organ nakli istemiyordum,
10:07
but in a monthay,
236
592000
2000
ama bir ay içinde tekrar hastaneye döndüm,
10:09
I was back in the hospitalhastane
237
594000
2000
hastaneye ayak bileklerimde
10:11
with some severelyağır edemicedemic kankleskankles --
238
596000
3000
ciddi ödemlerle ile döndüm. --
10:14
very attractiveçekici.
239
599000
3000
çok çekici.
10:17
And it was right-heartsağ kalp failurebaşarısızlık.
240
602000
3000
Bu sağ kalp yetmezliği idi.
10:21
I finallyen sonunda decidedkarar
241
606000
2000
En sonunda
10:23
it was time to take my doctor'sdoktorda advicetavsiye.
242
608000
3000
doktorumun tavisyesini dinlemeye karar verdim.
10:27
It was time for me to go to ClevelandCleveland
243
612000
3000
Cleveland'a gidip uygun bir verici
10:30
and to startbaşlama the agonizingacı veren wait
244
615000
3000
bekleyeceğim acı verici an
10:33
for a matchmaç.
245
618000
2000
gelmişti.
10:35
But the nextSonraki morningsabah,
246
620000
2000
Ertesi sabah,
10:37
while I was still in the hospitalhastane,
247
622000
2000
henüz daha hastanedeyken
10:39
I got a telephonetelefon call.
248
624000
2000
bir telefon geldi.
10:41
It was my doctordoktor in ClevelandCleveland,
249
626000
2000
Cleveland'daki doktorum arıyordu,
10:43
MarieMarie BudevBudev.
250
628000
2000
Marie Budev.
10:45
And they had lungsakciğerler.
251
630000
3000
Bir akciğer bulmuşlardı.
10:48
It was a matchmaç.
252
633000
2000
Bana uygundu.
10:50
They were from TexasTexas.
253
635000
2000
Texas'ta bulmuşlardı akciğerleri.
10:52
And everybodyherkes was really happymutlu for me,
254
637000
3000
herkes benim için çok sevinçli idi,
10:55
but me.
255
640000
2000
ben hariç.
10:57
Because, despiterağmen theironların problemssorunlar,
256
642000
2000
Çünkü başıma açtıkları sorunlara rağmen,
10:59
I had spentharcanmış my wholebütün life trainingEğitim my lungsakciğerler,
257
644000
3000
bütün hayatımı akciğerlerimi eğitmeye adamıştım
11:02
and I was not particularlyözellikle enthusiastichevesli
258
647000
2000
ve onlardan vaz geçme konusunda da
11:04
about givingvererek them up.
259
649000
2000
çok istekli değildim.
11:06
I flewuçtu to ClevelandCleveland,
260
651000
3000
Cleveland'a uçtum.
11:09
and my familyaile rushedkoştu there
261
654000
2000
Ailem de hemen geldi
11:11
in hopesumutlar that they would meetkarşılamak me
262
656000
2000
benimle buluşup konuşmak istiyorlardı
11:13
and say what we knewbiliyordum
263
658000
2000
bunun birbirimizi son görüşümüz
11:15
mightbelki be our finalnihai goodbyeGüle güle.
264
660000
2000
olabileceğini biliyorduk.
11:17
But organsorganları don't wait,
265
662000
3000
Ama organlar beklemez.
11:20
and I wentgitti into surgerycerrahlık
266
665000
2000
Onlarla vedalaşamadan
11:22
before I could say goodbyeGüle güle.
267
667000
4000
ameliyata girdim.
11:26
The last thing I rememberhatırlamak
268
671000
2000
Son anımsadığım şey
11:28
was lyingyalan söyleme on a whitebeyaz blanketbattaniye,
269
673000
3000
beyaz bir çarşafta yatarken
11:31
tellingsöylüyorum my surgeoncerrah that I neededgerekli to see my motheranne again,
270
676000
3000
cerrahıma annemi tekrar görmek istediğimi söylemem
11:34
and to please try and savekayıt etmek my voiceses.
271
679000
3000
ve sesimi kurtarmasını rica etmem.
11:37
I felldüştü into this apocalyptickıyamet dreamrüya worldDünya.
272
682000
4000
Bir apokaliptik riya ilkesine daldım.
11:41
DuringSırasında the thirteen-and-a-half-hourOn üç-ve-bir buçuk saat surgerycerrahlık,
273
686000
2000
Onüç buçuk saatlik ameliyat boyunca
11:43
I flatlinedKalbi durmuş twiceiki defa,
274
688000
3000
iki defa kalbim durdu,
11:46
40 quartsQuart of bloodkan
275
691000
3000
40 litre
11:49
were infusedinfüzyon into my bodyvücut.
276
694000
2000
kan nakli yapıldı.
11:51
And in my surgeon'scerrahın 20-year-yıl careerkariyer,
277
696000
3000
Cerrahım, 20 yıllık meslek hayatı boyunca
11:54
he said it was amongarasında the mostçoğu difficultzor transplantsnakli
278
699000
3000
yaptığı en zor organ nakli ameliyatı
11:57
that he's ever performedgerçekleştirilen.
279
702000
3000
olduğunu söyledi.
12:00
They left my chestgöğüs openaçık for two weekshaftalar.
280
705000
3000
Göğüs kafesimi iki hafta açık bıraktılar.
12:03
You could see my over-sizedaşırı boy heartkalp
281
708000
3000
Dışarıdan aşırı büyümüş olan
12:06
beatingdayak insideiçeride of it.
282
711000
2000
kalbimi görmeniz mümkündü.
12:08
I was on a dozendüzine machinesmakineler
283
713000
2000
Bir düzine makşneye bağlıydım
12:10
that were keepingkoruma me alivecanlı.
284
715000
2000
beni hayatta tutuyorlardı.
12:12
An infectionenfeksiyon ravagedperişan my skincilt.
285
717000
3000
Cildim enfekte oldu.
12:20
I had hopedümit my voiceses would be savedkaydedilmiş,
286
725000
3000
Sesimin kurtulacağını umut ediyordum.
12:23
but my doctorsdoktorlar knewbiliyordum
287
728000
2000
ama doktorlarım
12:25
that the breathingnefes tubesborular going down my throatboğaz
288
730000
2000
boğazımdan giren tüplerin belki de
12:27
mightbelki have alreadyzaten destroyedyerlebir edilmiş it.
289
732000
2000
onu çoktan tahrip etmiş olduğunu biliyorlardı.
12:29
If they stayedkaldı in, there was no way I would ever singşarkı söyle again.
290
734000
3000
Eğer tüpler orada kalsaydı tekrar şarkı söylememe imkan yoktu.
12:32
So my doctordoktor got the ENTKBB,
291
737000
3000
Bu nedenle doktorum klinikteki
12:35
the topüst guy at the clinicklinik, to come down
292
740000
3000
en iyi KBB ( Kulak Burun Boğaz) doktorunun
12:38
and give me surgerycerrahlık
293
743000
2000
ses tellerimin etrafındaki tüpleri
12:40
to movehareket the tubesborular around my voiceses boxkutu.
294
745000
3000
çıkartacak ameliyatı yapmasını istedi.
12:44
He said it would killöldürmek me.
295
749000
2000
KBB uzmanı bunun beni öldüreceğini söyledi.
12:46
So my ownkendi surgeoncerrah performedgerçekleştirilen the procedureprosedür
296
751000
2000
Bunun üzerine ameliyatı benim doktorum yaptı,
12:48
in a last-ditchson attemptgirişim to savekayıt etmek my voiceses.
297
753000
3000
sesimi kurtarabilmek için son bir hamle.
12:51
ThoughYine de my momanne couldn'tcould say goodbyeGüle güle to me
298
756000
2000
Her ne kadar annemle ameliyat öncesi
12:53
before the surgerycerrahlık,
299
758000
2000
vedalaşamamış olsak da
12:55
she didn't leaveayrılmak my sideyan
300
760000
3000
takip eden ve aylarca süren nekahat dönemimde
12:58
in the monthsay of recoveryKurtarma that followedtakip etti.
301
763000
3000
hep yanıbaşımdaydı.
13:01
And if you want an exampleörnek
302
766000
2000
Eğer sabır, dayanıklılık
13:03
of perseveranceazim,
303
768000
2000
ve güçten oluşan
13:05
gritkum and strengthkuvvet
304
770000
2000
bir kombinasyon
13:07
in a beautifulgüzel, little packagepaket,
305
772000
3000
görmek isterseniz
13:10
it is her.
306
775000
2000
ona bakın.
13:15
One yearyıl agoönce
307
780000
2000
Bir yıl önce
13:17
to this very day,
308
782000
3000
bugün
13:20
I wokeuyandı up.
309
785000
2000
uyandım.
13:22
I was 95 lbslbs.
310
787000
2000
43 kiloydum.
13:24
There were a dozendüzine tubesborular
311
789000
2000
Vücuduma giren çıkan
13:26
cominggelecek in and out of my bodyvücut.
312
791000
2000
düzinelerce boru vardı.
13:28
I couldn'tcould walkyürümek, I couldn'tcould talk,
313
793000
2000
Yürüyemiyordum, konuşamıyordum,
13:30
I couldn'tcould eatyemek, I couldn'tcould movehareket,
314
795000
2000
yemek yiyemiyordum, hareket edemiyordum,
13:32
I certainlykesinlikle couldn'tcould singşarkı söyle,
315
797000
2000
elbette şarkı da söyleyemiyordum.
13:34
I couldn'tcould even breathenefes almak,
316
799000
2000
Nefes bile alamıyordum,
13:37
but when I lookedbaktı up
317
802000
3000
ama baktığımda
13:40
and I saw my motheranne,
318
805000
3000
yanımda annemi görünce
13:43
I couldn'tcould help but smilegülümseme.
319
808000
3000
gülümsemeden duramıyordum.
13:47
WhetherOlup olmadığı by a MackMack truckkamyon
320
812000
3000
Büyük bir kamyon veya
13:50
or by heartkalp failurebaşarısızlık
321
815000
2000
kalp yetmezliği,
13:52
or faultyhatalı lungsakciğerler,
322
817000
2000
veya kötü akciğerlerle
13:54
deathölüm happensolur.
323
819000
2000
ölüm yanıbaşımızda.
13:56
But life isn't really just about avoidingkaçınma deathölüm, is it?
324
821000
4000
Ama yaşam ölümü alt etmekle ilgili birşey değil, değil mi?
14:00
It's about livingyaşam.
325
825000
3000
Yaşamakla ilgili.
14:03
MedicalTıbbi conditionskoşullar don't negateinkâr etmek the humaninsan conditionşart.
326
828000
3000
Tıbbi problemler insan ile çelişmiyor.
14:07
And when people are allowedizin
327
832000
2000
İnsanların tutkularının peşinden
14:09
to pursuesürdürmek theironların passionstutkular,
328
834000
2000
gitmelerine izin verildiğinde,
14:11
doctorsdoktorlar will find they have better,
329
836000
2000
doktorlar, hastalarının daha iyi,
14:13
happierdaha mutlu and healthierdaha sağlıklı patientshastalar.
330
838000
2000
daha mutlu ve daha sağlıklı olduğunu görüyorlar.
14:15
My parentsebeveyn were totallybütünüyle stressedvurguladı out
331
840000
3000
Ailem benim uzaklara gitmem
14:18
about me going and auditioningseçmelere
332
843000
2000
ve dünyanın her yanında sahneye çıkıp
14:20
and travelingseyahat and performingicra all over the placeyer,
333
845000
3000
şarkı söylemem konusunda çok endişeleniyorlardı,
14:23
but they knewbiliyordum that it was much better for me to do that
334
848000
2000
ama biliyorlardı ki bu, benim için her an yaklaşanç
14:25
than be preoccupieddalgın with my ownkendi mortalityölüm oranı all of the time.
335
850000
3000
yaklaşan ölümümü düşünmekten çok daha iyi bir şey.
14:29
And I'm so gratefulminnettar they did.
336
854000
2000
Bunu yaptıkları için çok minnettarım.
14:31
This pastgeçmiş summeryaz, when I was runningkoşu and singingşan
337
856000
3000
Geçen yaz, Colorado'daki Rocky dağlarında
14:34
and dancingdans and playingoynama with my niecesYeğenim and my nephewsyeğenleri
338
859000
3000
kuzenlerim, kardeşlerim, annem ve anneannem ile
14:37
and my brothersKardeşler and my sisterskız kardeşler and my motheranne and my grandmotherbüyükanne
339
862000
3000
dans eder, koşar ve eğlenirken
14:40
in the ColoradoColorado RockiesRockies,
340
865000
2000
bana artık şarkı söylememin
14:42
I couldn'tcould help but think of that doctordoktor
341
867000
2000
mümkün olmayacağını söyleyen
14:44
who told me that I couldn'tcould singşarkı söyle.
342
869000
3000
doktoru düşünmeden edemedim.
14:47
And I wanted to tell her,
343
872000
2000
Ona şunu söylemek istedim
14:49
and I want to tell you,
344
874000
3000
ki size de bunu söylemek istiyorum,
14:52
we need to stop lettingicar diseasehastalık
345
877000
3000
hastalıkların bizi hayallerimizden uzaklaştırmasına
14:55
divorceboşanma us from our dreamsrüyalar.
346
880000
3000
izin vermekten vaz geçmeliyiz.
14:58
When we do,
347
883000
2000
Bunu yaptığımızda
15:00
we will find that patientshastalar
348
885000
2000
hastaların sadece hayatta kalmadıklarını
15:02
don't just survivehayatta kalmak;
349
887000
3000
beraberinde
15:05
we thrivegelişmek.
350
890000
3000
daha da iyiye gittiklerini göreceğiz.
15:08
And some of us
351
893000
2000
Hatta bazılarımız
15:10
mightbelki even singşarkı söyle.
352
895000
3000
şarkı bile söylemeyi becerebilir.
15:13
(ApplauseAlkış)
353
898000
4000
(Alkışlar)
15:17
[SingingŞarkı: FrenchFransızca]
354
902000
139000
(Şarkı: Fransızca)
17:37
Thank you.
355
1042000
2000
Teşekkürler.
17:39
(ApplauseAlkış)
356
1044000
6000
(Alkışlar)
17:45
Thank you.
357
1050000
2000
Teşekkürler.
17:47
And I'd like to thank my pianistpiyanist, MonicaMonica LeeLee.
358
1052000
3000
Piyanistim Monica Lee'ye teşekkür ederim.
17:50
(ApplauseAlkış)
359
1055000
5000
(Alkışlar)
17:55
Thank you so much.
360
1060000
2000
Çok teşekkür ederim.
17:57
Thank you.
361
1062000
2000
Teşekkürler.
Translated by Isil Arican
Reviewed by Sancak Gülgen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charity Tillemann-Dick - Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata."

Why you should listen

Charity Sunshine Tillemann-Dick is an American-born soprano. She has performed across the United States, Europe, and Asia in venues as diverse as The Kennedy Center in Washington, DC; Severance Hall in Cleveland, Ohio; Il Giardino Di Boboli in Florence, Italy; The National Symphony Hall in Budapest, Hungary; The Tel Aviv Opera House in Israel; and the American Embassy in Beijing, China. She studied music at the Peabody Conservatory at Johns Hopkins University and the Liszt Academy of Music in Budapest.

She has collaborated and performed with noted conductors and musicians Bruno Rigacci, Joella Jones, Marvin Hamlisch, Bono, Zoltán Kocsis, Joan Dornemann, Eva Marton, and former Secretary of State Condoleeza Rice. Some of her operatic roles have included Titania in A Midsummer's Night Dream, Gilda in Rigoletto and Violetta in La Traviata. She has performed for presidents, prime ministers, members of Congress, and world dignitaries. Her performances have been broadcast around the world on the BBC, IRA, Bartok Radio, MTV, PBS and NPR.

Tillemann-Dick has served as the national spokesperson for the Pulmonary Hypertension Association, working to raise awareness, increase federal research funding, expand stem cell research, and promote preventative and alternative medicine.

 

More profile about the speaker
Charity Tillemann-Dick | Speaker | TED.com