ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

دیلیپ راتا: نیروی نهفته در اقتصاد جهانی: ارسال پول به خانه

Filmed:
1,411,836 views

در سال ۲۰۱۳، مهاجران بین المللی ۴۱۳ میلیارد دلار را به خانواده و دوستان خود در محل زندگی اصلی‌شان ارسال کردند - مبلغی معادل با سه برابر کمک‌های خارجی (حدود ۱۳۵ میلیارد دلار). این پول، که به عنوان «رمیتانس» از آن یاد می‌شود، تغییری شگرف در زندگی آنهایی که آن را دریافت می‌کنند ایجاد و نقش مهمی را در اقتصاد بسیاری از کشورها بازی می‌کند. دیلیپ راتا، اقتصاددان هندی الاصل، تعهد مالی از این «دلارهای مزین به محبت» را توصیف، و بررسی می‌‎کند که چگونه این جریان مالی گرفتار موانع و پیچ و خم‌های عملی و قانونی است.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I liveزنده in Washingtonواشنگتن, D.C.,
0
924
4188
من در واشنگتن زندگی می‌کنم،
00:17
but I grewرشد کرد up in Sindhekelaسندکهلا, a villageدهکده in Orissaاوریسا,
in Indiaهندوستان.
1
5112
7367
اما در روستایی در هند به نام سیندهِکِلا،
در ایالت اریسا بزرگ شدم.
00:24
My fatherپدر was a governmentدولت workerکارگر.
2
12479
4494
پدرم کارمند دولت بود.
00:28
My motherمادر could not readخواندن or writeنوشتن, but she
3
16973
3886
مادرم بی‌سواد بود
ولی همیشه
00:32
would say to me, "A kingپادشاه is
worshippedپرستش only in his
4
20859
5444
به من می‌گفت که «پادشاه تنها
در قلمروی خودش مورد ستایش است،
00:38
ownخودت kingdomپادشاهی. A poetشاعر is respectedاحترام everywhereدر همه جا."
5
26303
6138
اما شاعر در همه‌جا ستایش می‌شود.»
00:44
So I wanted to be a poetشاعر when I grewرشد کرد up.
6
32441
3454
بنابراین تصمیم گرفتم که وقتی بزرگ شدم
شاعر بشوم.
00:47
But I almostتقریبا didn't go to collegeکالج
7
35895
4182
اما من دانشگاه نرفتم،
تا وقتی که یکی از خاله‌هایم
به من پیشنهاد کمک مالی داد.
00:52
untilتا زمان an auntعمه offeredارایه شده financialمالی help.
8
40077
4532
00:56
I wentرفتی to studyمطالعه in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
من برای درس خواندن به سمبالپور رفتم،
00:58
the largestبزرگترین townشهر in the regionمنطقه,
10
46794
4195
که بزرگترین شهر منطقه است،
01:02
where, alreadyقبلا in collegeکالج, I saw a
televisionتلویزیون for the first time.
11
50989
6999
جایی که برای اولین بار
در دانشگاه یک تلویزیون دیدم.
01:09
I had dreamsرویاها of going to the Unitedیونایتد Statesایالت ها
12
57988
2160
من آرزوی رفتن به آمریکا را داشتم
01:12
for higherبالاتر studiesمطالعات.
13
60148
2600
تا در مقاطع بالاتر تحصیل کنم.
01:14
When the opportunityفرصت cameآمد,
14
62748
2129
وقتی فرصت این سفر را یافتم،
01:16
I crossedعبور کرد two oceansاقیانوس ها, with borrowedقرض گرفت moneyپول
15
64877
2335
با پولی که برای بلیت قرض کردم،
از دو اقیانوس گذشتم
01:19
for airfareهواپیما and only a $20 billلایحه in my pocketجیب.
16
67212
6693
و تنها یک اسکناس ۲۰ دلاری در جیب داشتم.
01:25
In the U.S., I workedکار کرد in a researchپژوهش centerمرکز,
17
73905
4607
در آمریکا در مرکزی تحقیقاتی
به صورت نیمه‌وقت کار کردم
01:30
part-timeپاره وقت, while takingگرفتن graduateفارغ التحصیل classesکلاس ها in economicsاقتصاد.
18
78512
4305
و همزمان تحصیلاتم را در اقتصاد
ادامه می‎دادم
01:34
And with the little I earnedبه دست آورده, I would
19
82817
5334
و با اندک درآمدم،
خرج خود را کنار می‌گذاشتم
01:40
financeمالی myselfخودم and then I would sendارسال
20
88151
2307
و سپس پولی برای
پدر و برادرم در هند می‌فرستادم.
01:42
moneyپول home to my brotherبرادر and my fatherپدر.
21
90458
4458
01:46
My storyداستان is not uniqueمنحصر بفرد.
22
94916
3369
داستان من منحصر به فرد نیست.
01:50
There are millionsمیلیون ها نفر of people who migrateمهاجرت eachهر یک yearسال.
23
98285
4274
هر ساله میلیون‌ها مهاجر وجود دارد،
01:54
With the help of the familyخانواده, they crossصلیب oceansاقیانوس ها,
24
102559
3781
که با خرج خانواده
از اقیانوس‌ها عبور می‌کنند
01:58
they crossصلیب desertsبیابان ها, they crossصلیب
riversرودخانه ها, they crossصلیب mountainsکوه ها.
25
106340
6815
بیابان‌ها، رودها و کوه‌ها را
پشت سر می‌گذارند
02:05
They riskخطر theirخودشان livesزندگی می کند to realizeتحقق بخشیدن a dreamرویا,
26
113155
4328
آنها خطر می‌کنند تا به یک رویا برسند
02:09
and that dreamرویا is as simpleساده as havingداشتن a
27
117483
2673
و رویای ساده‌ی آنها تنها این است که
02:12
decentنجیب jobکار somewhereجایی so they can sendارسال moneyپول home
28
120156
3311
یک شغل آبرومند داشته باشند
تا بتوانند پول به خانه بفرستند
02:15
and help the familyخانواده,
29
123467
1830
و به خانواده‌شان کمک کنند،
02:17
whichکه has helpedکمک کرد them before.
30
125297
4657
همانطور که از گذشته نیز کمک می‌کردند.
02:21
There are 232 millionمیلیون internationalبین المللی
migrantsمهاجران in the worldجهان.
31
129954
5092
232 میلیون مهاجر بین‌المللی
در جهان وجود دارد.
02:27
These are people who liveزنده in a countryکشور
32
135046
1349
مردمانی که در کشوری غیر از
02:28
other than theirخودشان countryکشور of birthتولد.
33
136395
2656
محل تولد خود زندگی می‌کنند.
02:31
If there was a countryکشور madeساخته شده up of
34
139051
1709
اگر یک کشور وجود داشته باشد که تنها
02:32
only internationalبین المللی migrantsمهاجران,
35
140760
1609
از مهاجران تشکیل شده باشد،
02:34
that would be largerبزرگتر, in populationجمعیت,
36
142369
2057
جمعیت آن کشور بیشتر از
02:36
than Brazilبرزیل.
37
144426
1437
جمعیت برزیل خواهد بود.
02:37
That would be largerبزرگتر, in its sizeاندازه
38
145863
2005
از نظر اقتصادی بزرگتر از
02:39
of the economyاقتصاد, than Franceفرانسه.
39
147868
3202
اقتصاد فرانسه خواهد بود.
02:43
Some 180 millionمیلیون of them, from poorفقیر countriesکشورها,
40
151070
4497
حدود ۱۸۰ میلیون نفر از آن‌ها
از کشورهای فقیر هستند،
02:47
sendارسال moneyپول home regularlyبه طور منظم.
41
155567
3151
که به طور منظم پول به خانه ارسال می‌کنند.
02:50
Those sumsمبالغ of moneyپول are calledبه نام remittancesپول نقد.
42
158718
5025
این وجوه ارسالی «رمیتانس» نامیده می‌شود.
02:55
Here is a factواقعیت that mightممکن surpriseتعجب you:
43
163743
3987
حقیقتی وجود دارد
که ممکن است شما را حیرت‌زده کند:
02:59
413 billionبیلیون dollarsدلار, 413 billionبیلیون dollarsدلار
44
167730
4723
۴۱۳ میلیارد دلار! ۴۱۳ میلیارد دلار!
03:04
was the amountمیزان of remittancesپول نقد sentارسال شد last yearسال
45
172453
3033
مقدار پول ارسالی در سال گذشته بود
03:07
by migrantsمهاجران to developingدر حال توسعه countriesکشورها.
46
175486
3036
که توسط مهاجران کشورهای در حال توسعه
فرستاده شد.
03:10
Migrantsمهاجران from developingدر حال توسعه countriesکشورها,
47
178522
1284
مهاجران کشورهای درحال توسعه
03:11
moneyپول sentارسال شد to developingدر حال توسعه countriesکشورها
48
179806
2144
پولی که به کشورهایشان ارسال کردند.
03:13
413 billionبیلیون dollarsدلار.
49
181950
2450
۴۱۳ میلیارد دلار
03:16
That's a remarkableقابل توجه numberعدد because
50
184400
1720
این یک مبلغ قابل توجه است،
03:18
that is threeسه timesبار the sizeاندازه of
51
186120
1865
چرا که سه برابر پولی است
03:19
the totalجمع of developmentتوسعه aidکمک moneyپول.
52
187985
3814
که کشورهای توسعه یافته
به کشورهای در حال توسعه کمک می‌کنند.
03:23
And yetهنوز, you and I,
53
191799
3463
و حالا، شما و من،
03:27
my colleaguesهمکاران in Washingtonواشنگتن,
54
195262
1506
همکاران من در واشنگتن،
03:28
we endlesslyبی وقفه debateمناظره and
55
196768
1997
مدام بحث و جدل می‌کنیم،
03:30
discussبحث و گفتگو about developmentتوسعه aidکمک,
56
198765
2428
درباره کمک کشورهای توسعه یافته
03:33
while we ignoreچشم پوشی remittancesپول نقد as smallکوچک changeتغییر دادن.
57
201193
4289
در حالی که تاثیر رمیتانس را
به عنوان یک تغییر کوچک در نظر نمی‌گیریم.
03:37
Trueدرست است, people sendارسال 200 dollarsدلار perدر هر monthماه,
58
205482
3153
درسته که هرکس به طور متوسط ماهانه
در حدود ۲۰۰ دلار ارسال می‌کند،
03:40
on averageمیانگین. But, repeatedمکررا monthماه after monthماه,
59
208635
4071
اما این رقم، ماه‌ها و ماه‌ها
03:44
by millionsمیلیون ها نفر of people,
60
212706
2038
و توسط میلیون‌ها نفر تکرار می‌شود،
03:46
these sumsمبالغ of moneyپول addاضافه کردن up to riversرودخانه ها
of foreignخارجی currencyواحد پول.
61
214744
4067
و این مبلغ بزرگ تبدیل به ارز خارجی می‌شود.
03:50
So Indiaهندوستان, last yearسال, receivedاخذ شده 72
billionبیلیون dollarsدلار, largerبزرگتر than
62
218811
5094
سال گذشته هند از طریق رمیتانس
۷۲ میلیارد دلار دریافت کرد،
03:55
its IT exportsصادرات.
63
223905
2456
که از صادرات هند در زمینه‌ فناوری اطلاعات
بیشتر است.
03:58
In Egyptمصر remittancesپول نقد are threeسه timesبار
64
226361
2984
در مصر رمیتانس سه برابر درآمدی است
04:01
the sizeاندازه of revenuesدرآمد from the Suezسوئز Canalکانال.
65
229345
3572
که این کشور از طریق کانال سوئز
کاسب می‌شود.
04:04
In Tajikistanتاجیکستان, remittancesپول نقد are 42 percentدرصد of GDPتولید ناخالص ملی.
66
232917
3812
در تاجیکستان، رمیتانس
برابر ۴۲٪ تولید ناخالص ملی این کشور است.
04:08
And in poorerفقیرتر countriesکشورها, smallerکوچکتر
countriesکشورها, fragileشکننده countriesکشورها,
67
236729
2839
و در کشورهای فقیرترو کوچکتر، کشورهای ضعیف،
04:11
conflict-afflictedدرگیری متضاد countriesکشورها, remittancesپول نقد are a lifelineخط مشی,
68
239568
5069
و کشورهای درگیر جنگ
رمیتانس یک راه نجات است.
04:16
as in Somaliaسومالی or in Haitiهائیتی.
69
244637
3376
مثل کشورهای سومالی و هاییتی.
04:20
No wonderتعجب these flowsجریان دارد have hugeبزرگ
70
248013
2003
تعجبی نیست که این گردش مالی زیاد
04:22
impactsاثرات on economiesاقتصادها and on poorفقیر people.
71
250016
4900
تاثیر زیادی بر اقتصاد و مردم فقیر دارد.
04:26
Remittancesحواله ها, unlikeبر خلاف privateخصوصی investmentسرمایه گذاری moneyپول,
72
254916
3809
رمیتانس بر خلاف سرمایه‌گذاری شخصی
04:30
they don't flowجریان back at the first
73
258725
3027
به درد مواقعی نمی خورد که
04:33
signامضا کردن of troubleمشکل in the countryکشور.
74
261752
1791
کشور دچار مشکل جدی است
04:35
They actuallyدر واقع actعمل کن like an insuranceبیمه.
75
263543
2885
رمیتانس در واقع مثل بیمه عمل می‌کند.
04:38
When the familyخانواده is in troubleمشکل,
76
266428
2420
وقتی خانواده گرفتار دردسری است،
04:40
facingروبرو شدن hardshipسختی, facingروبرو شدن hardسخت timesبار,
77
268848
2605
و با مشکلاتی روبه‌روست
04:43
remittancesپول نقد increaseافزایش دادن, they actعمل کن like an insuranceبیمه.
78
271453
2067
رمیتانس مانند بیمه افزایش پیدا می‌کند.
04:45
Migrantsمهاجران sendارسال more moneyپول then.
79
273520
2559
بنابراین مهاجران
پول بیشتری به خانه می‌فرستند.
04:48
Unlikeبر خلاف developmentتوسعه aidکمک moneyپول,
80
276079
1595
بر خلاف کمک کشورهای پیشرفته
04:49
that mustباید go throughاز طریق officialرسمی agenciesآژانس ها,
81
277674
2577
که باید پس از طی مراحل قانونی
04:52
throughاز طریق governmentsدولت ها, remittancesپول نقد
82
280251
3117
و ازطریق دولت‌ها به مقصد برسد،
04:55
directlyبه طور مستقیم reachنائل شدن the poorفقیر,
83
283368
1625
رمیتانس، مستقیم به دست افراد فقیر،
04:56
reachنائل شدن the familyخانواده,
84
284993
1318
و خانواده می‌رسد،
04:58
and oftenغالبا with businessکسب و کار adviceمشاوره.
85
286311
2554
که اغلب با مشاوره‌ اقتصادی همراه است.
05:00
So in Nepalنپال, the shareاشتراک گذاری of poorفقیر
86
288865
3180
درصد مردمان فقیر در نپال
05:04
people was 42 percentدرصد in 1995,
87
292045
2828
در سال ۱۹۹۵، ۴۲ درصد بود،
05:06
the shareاشتراک گذاری of poorفقیر people in the populationجمعیت.
88
294873
2187
درصد مردم فقیر از کل جمعیت
05:09
By 2005, a decadeدهه laterبعد, at a
89
297060
3602
یک دهه بعد در سال ۲۰۰۵
05:12
time of politicalسیاسی crisisبحران, economicاقتصادی crisisبحران,
90
300662
2808
همزمان با بحران اقتصادی و سیاسی
05:15
the shareاشتراک گذاری of poorفقیر people wentرفتی down to 31 percentدرصد.
91
303470
4369
درصد مردم فقیر یه ۳۱ کاهش یافت.
05:19
That declineکاهش می یابد in povertyفقر, mostاکثر of it,
92
307839
3276
دلیل اصلی کاهش در نرخ فقر،
05:23
about halfنیم of it, is believedمعتقد to be
93
311115
1899
به نظر می رسد که
05:25
because of remittancesپول نقد from Indiaهندوستان,
94
313014
2727
به دلیل ارسال پول از هند بود،
05:27
anotherیکی دیگر poorفقیر countryکشور.
95
315741
2139
ارسال پول ازکشور فقیر دیگر.
05:29
In Elال Salvadorسالوادور, the schoolمدرسه dropoutرها کردن
96
317880
4163
در السالوادور نرخ ترک تحصیل
05:34
rateنرخ amongدر میان childrenفرزندان is lowerپایین تر
97
322043
3238
بین خانواده هایی
که برایشان پول فرستاده می‌شد
05:37
in familiesخانواده ها that receiveدريافت كردن remittancesپول نقد.
98
325281
1806
از بقیه کمتر بود.
05:39
In Mexicoمکزیک and Sriسیری Lankaلانکا,
99
327087
1969
در مکزیک و سریلانکا،
05:41
the birthتولد weightوزن of childrenفرزندان is higherبالاتر
100
329056
4399
وزن هنگام تولد نوزاد
در خانواده‌هایی که
05:45
amongدر میان familiesخانواده ها that receiveدريافت كردن remittancesپول نقد.
101
333455
5414
برایشان پول ارسال می‌گردد،
بالاتر است.
05:50
Remittancesحواله ها are dollarsدلار wrappedپیچیده شده with careاهميت دادن.
102
338869
3699
پول‌های ارسالی دلارهایی هستند
که با دقت بسته‌بندی شده‌اند
05:54
Migrantsمهاجران sendارسال moneyپول home for foodغذا,
103
342568
2721
مهاجران این پول را برای تهیه غذا،
05:57
for buyingخریداری کردن necessitiesضروریات, for buildingساختمان housesخانه ها,
104
345289
2252
احتیاجات روزمره، ساخت مسکن،
05:59
for fundingمنابع مالی educationتحصیلات, for fundingمنابع مالی
105
347541
2388
تأمین هزینه تحصیل،
06:01
healthcareمراقبت های بهداشتی for the elderlyمسن, for businessکسب و کار
106
349929
2729
درمان سالمندان، سرمایه گذاری شغلی
06:04
investmentsسرمایه گذاری for friendsدوستان and familyخانواده.
107
352658
2258
برای دوستان و خانواده خود می‌فرستند.
06:06
Migrantsمهاجران sendارسال even more moneyپول home
108
354916
2339
همچنین مهاجران مقادیر پول بیشتری را
06:09
for specialویژه occasionsموارد like a surgeryعمل جراحي
109
357255
2748
برای روز مبادا و اتفاق‌های ویژه
همانند عمل جراحی،
06:12
or a weddingعروسی. And migrantsمهاجران alsoهمچنین sendارسال
110
360003
3764
یا عروسی می‌فرستند. و نیز آنها
06:15
moneyپول, perhapsشاید farدور too manyبسیاری timesبار,
111
363767
2940
شاید مرتباً پول می‌فرستند،
06:18
for unexpectedغیر منتظره funeralsتشییع جنازه that
112
366707
2396
برای مراسم کفن و دفن غیرمنتظره
06:21
they cannotنمی توان attendمراجعه كردن.
113
369103
3898
که البته نمی‌توانند در آن شرکت کنند.
06:25
Much as these flowsجریان دارد do all that good,
114
373001
2678
به اندازه امتیازات خوبی که
این جریان مالی دارد،
06:27
there are barriersموانع to these
115
375679
1398
موانعی نیز در برابر
06:29
flowsجریان دارد of remittancesپول نقد, these
116
377077
1910
ارسال پول وجود دارد،
06:30
400 billionبیلیون dollarsدلار of remittancesپول نقد.
117
378987
2522
موانعی علیه
این ۴۰۰ میلیون دلار که ارسال می‌شود.
06:33
Foremostدر درجه نخست amongدر میان them is
118
381509
1981
مهم‌ترین آنها
06:35
the exorbitantفوق العاده costهزینه of sendingدر حال ارسال moneyپول home.
119
383490
4306
هزینه‌ی گزاف ارسال پول به کشور مادری است.
06:39
Moneyپول transferانتقال companiesشرکت ها structureساختار
120
387796
1997
شرکت‌های انتقال پول نرخ خدمات خود را
06:41
theirخودشان feesهزینه ها to milkشیر the poorفقیر.
121
389793
3774
بر مبنای استثمار فقیران تنظیم کرده‌اند.
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsدلار
122
393567
3002
آنها می‌گویند: «تا مبلغ ۵۰۰ دلار
06:48
if you want to sendارسال, we will chargeشارژ you
123
396569
1675
اگر قصد دارید بفرستید،
06:50
30 dollarsدلار fixedدرست شد."
124
398244
2294
۳۰ دلار باید بپردازید.»
06:52
If you are poorفقیر and if you have
only 200 dollarsدلار to sendارسال,
125
400538
3096
اگر شما فقیر باشید و
فقط ۲۰۰ دلار پول برای فرستادن داشته باشید،
06:55
you have to payپرداخت that $30 feeهزینه.
126
403634
3242
شما باید ۳۰ دلار از آن را بپردازید.
06:58
The globalجهانی است averageمیانگین costهزینه of sendingدر حال ارسال
127
406876
2035
نرخ جهانی هزینه ارسال پول
07:00
moneyپول is eightهشت percentدرصد.
128
408911
2537
۸ درصد است.
07:03
That meansبه معنای you sendارسال 100 dollarsدلار,
129
411448
1551
یعنی که شما ۱۰۰ دلار می‌فرستید
07:04
the familyخانواده on the other sideسمت receivesدریافت می کند only
130
412999
1673
و خانواده‌ی شما در آن‌طرف دیگر
07:06
92 dollarsدلار.
131
414672
1557
فقط ۹۲ دلار دریافت می‌کند.
07:08
To sendارسال moneyپول to Africaآفریقا,
132
416229
1784
برای فرستادن پول به آفریقا،
07:10
the costهزینه is even higherبالاتر:
133
418013
1583
هزینه‌ها بالاتر نیز خواهد بود.
07:11
12 percentدرصد.
134
419596
1346
معادل با ۱۲ درصد.
07:12
To sendارسال moneyپول withinدر داخل Africaآفریقا,
135
420942
1974
و حتی جابه‌جایی پول در خود آفریقا،
07:14
the costهزینه is even higherبالاتر:
136
422916
1484
هزینه‌ای بیشتر دارد:
07:16
over 20 percentدرصد.
137
424400
1319
بالای ۲۰ درصد.
07:17
For exampleمثال, sendingدر حال ارسال moneyپول from Beninبنین
to Nigeriaنیجریه.
138
425719
3869
به عنوان مثال، ارسال پول از بنین به نیجریه
هزینه بالایی دارد.
07:21
And then there is the caseمورد of Venezuelaونزوئلا, where,
139
429588
4252
و هم‌چنین در مورد ونزوئلا
07:25
because of exchangeتبادل controlsکنترل ها,
140
433840
1481
به دلیل کنترل بر جا‌به‌جایی پول
07:27
you sendارسال 100 dollarsدلار and you
141
435321
2000
وقتی که شما ۱۰۰ دلار می‌فرستید
07:29
are luckyخوش شانس if the familyخانواده on the other sideسمت
142
437321
2018
بسیار خوش شانسید اگر خانواده‌ی شما در آن طرف
07:31
receivesدریافت می کند even 10 dollarsدلار.
143
439339
3410
فقط ۱۰ دلار دریافت کنند.
07:34
Of courseدوره, nobodyهيچ كس sendsمی فرستد moneyپول to Venezuelaونزوئلا
144
442749
2944
البته این واضح است که هیچ کس پولی را
07:37
throughاز طریق the officialرسمی channelکانال.
145
445693
1623
از طریق رسمی به ونزوئلا نمی‌فرستد.
07:39
It all goesمی رود in suitcasesچمدان ها.
146
447316
2124
تمامی پول‌ها
از طریق چمدان‌ها حمل می‌شود
07:41
Whereeverهر جا costsهزینه ها are highبالا,
147
449440
2070
هر جایی که هزینه‌ها بالا باشد،
07:43
moneyپول goesمی رود undergroundزیرزمینی.
148
451510
2383
پول به شکل زیرزمینی انتقال می‌یابد.
07:45
And what is worseبدتر,
149
453893
1936
و بدتر این که،
07:47
manyبسیاری developingدر حال توسعه countriesکشورها actuallyدر واقع
150
455829
2331
تعداد زیادی از کشورهای در حال توسعه
07:50
have a blanketپتو banممنوعیت on sendingدر حال ارسال moneyپول
151
458160
2247
ممنوعیت برای ارسال پول
07:52
out of the countryکشور.
152
460407
1703
به خارج از کشور دارند.
07:54
Manyبسیاری richثروتمند nationsملت ها alsoهمچنین have a
153
462110
2137
تعداد زیادی ملت‌های ثروتمند نیز
07:56
blanketپتو banممنوعیت on sendingدر حال ارسال moneyپول
to specificخاص countriesکشورها.
154
464247
5496
ممنوعیت ارسال پول را
به کشورهای خاصی دارند.
08:01
So, is it that there are no optionsگزینه ها,
155
469743
2111
بنابراین انتخاب دیگری وجود ندارد
08:03
no better optionsگزینه ها, cheaperارزانتر است optionsگزینه ها, to sendارسال moneyپول?
156
471854
2633
انتخاب بهتری نیست؟
انتخابی ارزانتر برای ارسال پول؟
08:06
There are.
157
474487
791
انتخاب وجود دارد
08:07
M-PesaM-Pesa in Kenyaکنیا enablesرا قادر می سازد people to sendارسال moneyپول
158
475278
3720
سرویس ام-پسا در کنیا،
این امکان را به مردم می‌دهد تا
08:10
and receiveدريافت كردن moneyپول at a fixedدرست شد costهزینه of only
159
478998
2641
برای ارسال و دریافت پول
هزینه ثابتی با مبلغ فقط
08:13
60 centsسنت ها perدر هر transactionمعامله.
160
481639
2897
۶۰ سنت برای هر انتقال وجه بپردازند.
08:16
U.S. Fedفدرال رزرو startedآغاز شده a programبرنامه with Mexicoمکزیک
161
484536
2866
بانک فدرال ایالات‌متحده
برنامه‌ای را با مکزیک شروع کرد
08:19
to enableفعال کردن moneyپول serviceسرویس businessesکسب و کار
162
487402
1639
تا شرکت‌های خدمات مالی
08:21
to sendارسال moneyپول to Mexicoمکزیک
163
489041
1578
پول را به مکزیک
08:22
for a fixedدرست شد costهزینه of only 67 centsسنت ها perدر هر transactionمعامله.
164
490619
5233
به هزینه‌ی ثابت تنها ۶۷ سنت
برای هر انتقال وجه، ارسال کنند.
08:27
And yetهنوز, these fasterسریعتر, cheaperارزانتر است, better optionsگزینه ها
165
495852
2955
و با این وجود،
این روش‌های سریع‌تر، ارزان‌تر و بهتر
08:30
can't be appliedکاربردی internationallyبین المللی
166
498807
2987
را نمی‌توان در مقیاس بین‌المللی به‌کار برد.
08:33
because of the fearترس of moneyپول launderingشستشو,
167
501794
2841
به دلیل ترس از پول‌شویی
08:36
even thoughگرچه there is little dataداده ها
168
504635
2851
با وجود اینکه اطلاعات کمی وجود دارد
08:39
to supportحمایت کردن any connectionارتباط, any significantقابل توجه
169
507486
2725
تا هرگونه ارتباط روشنی
08:42
connectionارتباط betweenبین moneyپول launderingشستشو
170
510211
1672
بین پول‌شویی
08:43
and these smallکوچک remittanceانتقاد transactionsمعاملات.
171
511883
5390
و این نقل و انتقال‌های کوچک مالی را
پشتیبانی کند.
08:49
Manyبسیاری internationalبین المللی banksبانک ها now
172
517273
1427
بسیاری از بانک‌های بین‌المللی
08:50
are waryاحتیاط of hostingمیزبانی bankبانک accountsحساب ها
173
518700
2889
شدیداً از میزبانی حساب‌هایی
08:53
of moneyپول serviceسرویس businessesکسب و کار, especiallyبه خصوص
174
521589
3401
که متعلق به شرکت‌های خدمات مالی هستند
هراسانند.
08:56
those servingخدمت Somaliaسومالی.
175
524990
2660
به خصوص آنهایی که به سومالی خدمات می‌دهند.
08:59
Somaliaسومالی, a countryکشور where the
176
527650
2697
سومالی، کشوری است که
09:02
perدر هر capitaسرانه incomeدرآمد is only 250 dollarsدلار perدر هر yearسال.
177
530347
7144
سرانه درآمد آن تنها ۲۵۰ دلار در سال است.
09:09
Monthlyماهانه remittancesپول نقد, on averageمیانگین, to Somaliaسومالی
178
537491
2416
رمیتانس ماهانه به سومالی به طور متوسط
09:11
is largerبزرگتر than that amountمیزان.
179
539907
2312
بیشتر از این درآمد است.
09:14
Remittancesحواله ها are the lifebloodخونریزی of Somaliaسومالی.
180
542219
2634
بنابراین رمیتانس‌ها،
شاهرگ حیاتی سومالی است.
09:16
And yetهنوز, this is an exampleمثال of
181
544853
3721
و در عین حال، این مَثلی است که
09:20
the right handدست givingدادن a lot of aidکمک,
182
548574
1871
دست راست کمک فراوانی به اقتصاد می کند
09:22
while the left handدست is cuttingبرش دادن the lifebloodخونریزی
183
550445
4018
اما دست چپ با قوانین موجود
09:26
to that economyاقتصاد, throughاز طریق regulationsآئین نامه.
184
554463
5601
شاهرگ حیاتی اقتصاد را می‌زند.
09:32
Then there is the caseمورد of poorفقیر people
from villagesروستاها, like me.
185
560064
4908
سپس موردی است از مردمان فقیر
متولد روستاها، مثل من.
09:36
In the villagesروستاها, the only placeمحل where you can
186
564972
2016
در روستاها٬
تنها جایی که شما می‌توانید
09:38
get moneyپول is throughاز طریق the postپست officeدفتر.
187
566988
2732
پول بگیرید از طریق اداره پست است.
09:41
Mostاکثر of the governmentsدولت ها in the worldجهان
188
569720
1993
بیشتر دولت‌ها در جهان
09:43
have allowedمجاز theirخودشان postپست officesدفاتر to have
189
571713
3016
اجازه داده‌اند که ادارات پست
09:46
exclusiveانحصاری partnershipsشراکت with moneyپول transferانتقال companiesشرکت ها.
190
574729
3236
با شرکت‌های خدمات مالی
شراکتی اختصاصی داشته باشند.
09:49
So, if I have to sendارسال moneyپول to my
191
577965
2822
در نتیجه اگر من،
مجبور به ارسال پول
09:52
fatherپدر in the villageدهکده, I mustباید sendارسال moneyپول
192
580787
2683
به پدرم در روستا باشم،
باید این پول را
09:55
throughاز طریق that particularخاص moneyپول transferانتقال companyشرکت,
193
583470
2303
از طریق شرکتی ارسال کنم
که شریک پست است،
09:57
even if the costهزینه is highبالا.
194
585773
1240
حتی اگر هزینه زیاد باشد.
09:59
I cannotنمی توان go to a cheaperارزانتر است optionگزینه.
195
587013
4312
من انتخاب ارزان‌تری ندارم.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
این باید خاتمه یابد.
10:05
So, what can internationalبین المللی organizationsسازمان های and
197
593334
2251
خُب سازمان‌های بین‌المللی
10:07
socialاجتماعی entrepreneursکارآفرینان do to reduceكاهش دادن the costهزینه
198
595585
2017
و کارآفرین‌های اجتماعی برای کاهش هزینه
10:09
of sendingدر حال ارسال moneyپول home?
199
597602
1629
ارسال پول،
چه می‌توانند بکنند؟
10:11
First, relaxآروم باش regulationsآئین نامه on smallکوچک remittancesپول نقد
underزیر 1,000 dollarsدلار.
200
599231
6308
اول آنکه قوانین را برای ارسال‌های پول کوچک
کمتر از ۱٫۰۰۰ دلار بازتر شوند.
10:17
Governmentsدولت ها should recognizeتشخیص that
201
605539
2422
دولت‌ها باید بدانند و قبول کنند که
10:19
smallکوچک remittancesپول نقد are not moneyپول launderingشستشو.
202
607961
4247
رمیتانس‌های کوچک ارتباطی با پول‌شویی ندارد.
10:24
Secondدومین, governmentsدولت ها should abolishلغو کردن exclusiveانحصاری partnershipsشراکت
203
612208
4439
دوم اینکه، دولت‌ها باید به شراکت اختصاصی
10:28
betweenبین theirخودشان postپست officeدفتر and the moneyپول
transferانتقال companyشرکت.
204
616647
2994
بین ادارات پست و شرکت‌های خدمات مالی
پایان دهند.
10:31
For that matterموضوع, betweenبین the postپست officeدفتر
205
619641
1589
چون این مهم است، بین اداره پست
10:33
and any nationalملی bankingبانکداری systemسیستم that
206
621230
2027
و هر سیستم بانکیِ سراسری
10:35
has a largeبزرگ networkشبکه that servesخدمت the poorفقیر.
207
623257
3080
باید شبکه‌ای بزرگ باشد که
به فقیران خدمت ارائه کند.
10:38
In factواقعیت, they should promoteترویج competitionرقابت,
208
626337
3284
در حقیقت، آنها باید رقابت را ترویج دهند
10:41
openباز کن up the partnershipمشارکت so that
209
629621
3029
راه شراکت را بازکنند تا
10:44
we will bringآوردن down costsهزینه ها like we did,
210
632650
3149
ما هزینه‌ها را پایین بیاوریم
همانطور که آوردیم،
10:47
like they did, in the telecommunicationsارتباطات مخابراتی industryصنعت.
211
635799
3476
همانطور که
در شرکت‌های ارتباط از راه دور آوردند.
10:51
You have seenمشاهده گردید what has happenedاتفاق افتاد there.
212
639275
2997
شما شاهد بودید
که چه اتفاقاتی آنجا رقم خورده است.
10:54
Thirdسوم, largeبزرگ nonprofitغیر انتفاعی philanthropicبشردوستانه organizationsسازمان های
213
642272
4803
سوم این که،
سازمان‌های بشردوستانه‌ی عام‌المنفعه‌
10:59
should createايجاد كردن a remittanceانتقاد platformسکو
214
647075
2210
باید پایگاهی را برای رمیتانس درست کنند
11:01
on a nonprofitغیر انتفاعی basisپایه.
215
649285
1583
که بر پایه خدمات غیرانتفاعی باشد.
11:02
They should createايجاد كردن a nonprofitغیر انتفاعی
216
650868
1072
آنها باید رمیتانس
11:03
remittanceانتقاد platformسکو to serveخدمت the moneyپول transferانتقال
217
651940
2200
عام المنفعه برای
شرکت های خدمات مالی بسازند
11:06
companiesشرکت ها so that they can sendارسال moneyپول at a lowکم costهزینه,
218
654140
3729
تا آنها انتقال وجه را
با هزینه‌ای پایین‌تر انجام دهند،
11:09
while complyingمطابق with all the complexپیچیده
219
657869
2151
و همزمان طبق تمام قوانین پیچیده
11:12
regulationsآئین نامه all over the worldجهان.
220
660020
4712
در سرتاسر جهان رفتار کنند.
11:16
The developmentتوسعه communityجامعه should
221
664732
1402
جوامع توسعه یافته باید
11:18
setتنظیم a goalهدف of reducingكم كردن remittanceانتقاد costsهزینه ها
222
666134
2277
هدفی را جهت کاهش هزینه‌های رمیتانس
11:20
to one percentدرصد from the currentجاری eightهشت percentدرصد.
223
668411
3253
از ۸ درصد کنونی به یک درصد در نظر بگیرند.
11:23
If we reduceكاهش دادن costsهزینه ها to one percentدرصد,
224
671664
2260
اگر ما هزینه‌ها را به یک درصد کاهش دهیم،
11:25
that would releaseرهایی a savingصرفه جویی در of
30 billionبیلیون dollarsدلار perدر هر yearسال.
225
673924
4269
موجب می‌شود تا
سی میلیارد دلار در سال ذخیره شود.
11:30
Thirtyسی سی billionبیلیون dollarsدلار, that's
largerبزرگتر than the entireکل
226
678193
4401
سی‌ میلیارد، که بزرگتر از تمامی
11:34
bilateralدو طرفه aidکمک budgetبودجه going to Africaآفریقا perدر هر yearسال.
227
682594
3149
بودجه کمکی لحاظ شده برای آفریقا،
می‌باشد.
11:37
That is largerبزرگتر than, or almostتقریبا similarمشابه to,
228
685743
3016
این بزرگتر یا تقریباً مشابه،
11:40
the totalجمع aidکمک budgetبودجه of the Unitedیونایتد Statesایالت ها governmentدولت,
229
688759
3169
کل بودجه کمکی دولت آمریکاست،
11:43
the largestبزرگترین donorاهدا کننده on the planetسیاره.
230
691928
2856
که بزرگترین پول کمکی در کل دنیاست.
11:46
Actuallyدر واقع, the savingsپس انداز would be largerبزرگتر
231
694784
1625
عملاً این صرفه‌جویی از
11:48
than that 30 billionبیلیون because remittanceانتقاد channelsکانال ها
232
696409
2123
از آن سی میلیارد بیشتر است،
زیرا رمیتانس
11:50
are alsoهمچنین used for aidکمک, tradeتجارت and investmentسرمایه گذاری purposesاهداف.
233
698532
5407
همزمان برای کمک مالی،
تجارت و سرمایه‌گذاری به‌کار می‌رود.
11:55
Anotherیکی دیگر majorعمده impedimentمانع to the
234
703939
2471
مانع بزرگ دیگر سر راهِ
11:58
flowجریان of remittancesپول نقد reachingرسیدن به the familyخانواده
235
706410
2254
جریان ارسال پول به خانواده‌ها
12:00
is the largeبزرگ and exorbitantفوق العاده
236
708664
2565
هزینه‌ی گزاف، بالا
12:03
and illegalغیر مجاز costهزینه of recruitmentاستخدام,
237
711229
2978
و غیرقانونی استخدام است،
12:06
feesهزینه ها that migrantsمهاجران payپرداخت, migrantمهاجر workersکارگران
238
714207
2938
حق‌الزحمه‌ای که مهاجران می‌پردازند،
مهاجران کارگری که
12:09
payپرداخت to laborersکارگران who foundپیدا شد them the jobکار.
239
717145
3264
پولی را بابت کاریابی به
عاملین کاریابی می‌دهند.
12:12
I was in Dubaiدبی a fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش.
240
720409
3606
چند سال پیش در شهر دُبی بودم.
12:16
I visitedملاقات کرد a campاردوگاه for workersکارگران.
241
724015
2275
کمپی متعلق به کارگران را دیدم.
12:18
It was 8 in the eveningشب, darkتاریک است, hotداغ, humidمرطوب.
242
726290
5313
ساعت ۸ شبی تاریک، گرم و شرجی بود.
12:23
Workersکارگران were comingآینده back from
243
731603
1812
کارگران در حال بازگشت از
12:25
theirخودشان gruelingخسته کننده day of work,
244
733415
2471
روز سخت کاری خود بودند،
12:27
and I struckرخ داد a conversationگفتگو
245
735886
1784
و من گفتگویی را آغاز کردم
12:29
with a Bangladeshiبنگلادش constructionساخت و ساز workerکارگر.
246
737670
2860
با یک کارگر ساختمانی اهل بنگلادش.
12:32
He was preoccupiedگرفتار that he is sendingدر حال ارسال
247
740530
2909
او بسیار پریشان بود
چرا که او
12:35
moneyپول home, he has been
248
743439
1517
پولی را به خانه می فرستاد،
12:36
sendingدر حال ارسال moneyپول home for a fewتعداد کمی monthsماه ها now,
249
744956
2910
چند ماهی می‌شد که این کار را می‌کرد،
12:39
and the moneyپول is mostlyاغلب going
250
747866
1503
و البته بیشتر پول به
12:41
to the recruitmentاستخدام agentعامل, to the laborنیروی کار agentعامل
251
749369
2652
به دلال کاریابی می‌رسید
12:44
who foundپیدا شد him that jobکار.
252
752021
1643
که برای او کار پیدا کرده بود.
12:45
And in my mindذهن, I could pictureعکس
253
753664
3744
و در ذهنم، می‌توانستم تصور کنم،
12:49
the wifeهمسر waitingدر انتظار for
254
757408
1181
همسری را که منتظر
12:50
the monthlyماهانه remittanceانتقاد.
255
758589
1726
پول ماهیانه‌ی ارسالی است.
12:52
The remittanceانتقاد arrivesمی رسد.
256
760315
1765
پول می‌رسد.
12:54
She takes the moneyپول and handsدست ها
257
762080
1729
او پول را گرفته
12:55
it over to the recruitmentاستخدام agentعامل,
258
763809
3570
و به دلال کاریابی می‌دهد،
12:59
while the childrenفرزندان are looking on.
259
767379
2996
در حالی که فرزندانش فقط نظاره‌گرند.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
این باید تمام شود.
13:05
It is not only constructionساخت و ساز
workersکارگران from Bangladeshبنگلادش,
261
773705
4816
فقط کارگران ساختمانی بنگلادشی نیستند،
13:10
it is all the workersکارگران. There are millionsمیلیون ها نفر of migrantمهاجر
262
778521
1706
همه کارگران هستند.
13:12
workersکارگران who sufferرنج بردن from this problemمسئله.
263
780227
2951
میلیون‌ها کارگر مهاجر
از این مشکل رنج می‌برند.
13:15
A constructionساخت و ساز workerکارگر from Bangladeshبنگلادش,
264
783178
1677
کارگر ساختمانی از بنگلادش،
13:16
on an averageمیانگین, paysمی پردازد about 4,000
dollarsدلار in recruitmentاستخدام feesهزینه ها
265
784855
3795
به طور متوسط، ۴٫۰۰۰ دلار
هزینه کاریابی می‌دهد
13:20
for a jobکار that givesمی دهد him only 2,000
dollarsدلار perدر هر yearسال in incomeدرآمد.
266
788650
5379
برای کاری که
تنها در سال ۲٫۰۰۰ دلار درآمد دارد.
13:26
That meansبه معنای that for the two yearsسالها or threeسه yearsسالها
267
794029
2730
و این یعنی که بعد از دو یا سه سال
13:28
of his life, he is basicallyاساسا sendingدر حال ارسال moneyپول
268
796759
3493
او عملاً فقط کار می‌کند تا
13:32
to payپرداخت for the recruitmentاستخدام feesهزینه ها.
269
800252
1284
به دلال کاریابی پول دهد.
13:33
The familyخانواده doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
خانواده چیزی از آن پول را نمی‌بیند.
13:37
It is not only Dubaiدبی, it is the darkتاریک است
271
805049
3771
این فقط در دُبی نیست،
13:40
underbellyزیر بغل of everyهرکدام majorعمده cityشهر in the worldجهان.
272
808820
2574
بلکه نقطه تاریکی
در هر شهر بزرگی در دنیاست.
13:43
It is not only Bangladeshiبنگلادش constructionساخت و ساز workersکارگران,
273
811394
2498
و فقط کارگران بنگلادشی
از این ماجرا آسیب نمی‌بینند،
13:45
it is workersکارگران from all over the worldجهان.
274
813892
2155
تمامی کارگران در سراسر دنیا درگیر هستند.
13:48
It is not only menمردان.
275
816047
1938
فقط مردها نیستند.
13:49
Womenزنان are especiallyبه خصوص vulnerableآسیب پذیر to
276
817985
1885
زن‌ها هم به‌خصوص در برابر
13:51
recruitmentاستخدام malpracticesبدرفتاری.
277
819870
3538
سوء استفاده دلالان آسیب پذیرند.
13:55
One of the mostاکثر excitingهیجان انگیز and newestجدیدترین
278
823408
4594
یکی از جالب‌ترین و جدیدترین
14:00
thing happeningاتفاق می افتد in the areaمنطقه of remittancesپول نقد
279
828002
2418
اتفاقات رقم خورده درباره رمیتانس
14:02
is how to mobilizeبسیج کردن, throughاز طریق innovationنوآوری,
280
830420
3041
چگونگی آمادگی مهاجران است،
آنها با ابداعات خود
14:05
diasporaدیاسپورا savingصرفه جویی در and diasporaدیاسپورا givingدادن.
281
833461
3191
همزمان ارسال پول و ذخیره مالی دارند.
14:08
Migrantsمهاجران sendارسال moneyپول home,
282
836652
1883
مهاجرین پول را به خانه می‌فرستند،
14:10
but they alsoهمچنین saveصرفه جویی a largeبزرگ amountمیزان of
283
838535
1633
اما آنها مقدار زیادی پول را
14:12
moneyپول where they liveزنده.
284
840168
2445
در جایی که زندگی می‌کنند،
ذخیره می‌نمایند
14:14
Annuallyسالانه, migrantمهاجر savingsپس انداز are estimatedتخمین زده
285
842613
2635
سالیانه، ذخیره مالی مهاجرین
14:17
to be 500 billionبیلیون dollarsدلار.
286
845248
4101
حدوداً ۵۰۰ میلیارد دلار تخمین زده می شود.
14:21
Mostاکثر of that moneyپول is parkedپارک شده in
287
849349
2228
بیشتر این پول در حساب‌های بانکی
14:23
bankبانک depositsسپرده that give you zeroصفر percentدرصد interestعلاقه rateنرخ.
288
851577
3725
بدون هرگونه نرخ سود نگهداری می‌شود.
14:27
If a countryکشور were to come
and offerپیشنهاد a threeسه percentدرصد
289
855302
3092
اگر یک کشور پیشنهاد
14:30
or fourچهار percentدرصد interestعلاقه rateنرخ, and then say
290
858394
2511
نرخ سود ۳ یا ۴ درصد بدهد،
و بگوید
14:32
that the moneyپول would be used for buildingساختمان schoolsمدارس,
291
860905
2804
این پول در ساخت مدارس،
14:35
roadsجاده ها, airportsفرودگاه ها, trainقطار systemsسیستم های
292
863709
3135
جاده‌ها، فرودگاه‌ها، سیستم ریلی
14:38
in the countryکشور of originاصل و نسب, a lot
293
866844
1812
در کشور وطن اصلی مهاجر صرف می‌شود،
14:40
of migrantsمهاجران would be interestedعلاقه مند in
294
868656
1937
خیلی از مهاجرین علاقه دارند تا
14:42
partingجدا شدن with theirخودشان moneyپول because
295
870593
2390
با پولشان نقشی ایفا کنند
14:44
it's not only financialمالی gainsدستاوردها that
296
872983
1795
زیرا مسأله‌ فقط بهره‌ی مالی نیست، بلکه
14:46
give them an opportunityفرصت
297
874778
1289
به آنها فرصت
14:48
to stayاقامت کردن engagedنامزد شده with theirخودشان country'sکشور developmentتوسعه.
298
876067
5472
مشارکت در توسعه کشورشان را می‌دهد.
14:53
Remittanceانتقال channelsکانال ها can be used
299
881539
1941
کانال‌های رمیتانس می‌توانند
14:55
to sellفروش these bondsاوراق قرضه to migrantsمهاجران
300
883480
4571
برای فروش اوراق رهنی
به مهاجران استفاده شوند
15:00
because when they come
301
888051
1351
زیرا وقتی آنها طبق معمول
15:01
on a monthlyماهانه basisپایه to sendارسال remittancesپول نقد,
302
889402
1583
ماهانه پول را می‌فرستند،
15:02
that's when you can actuallyدر واقع sellفروش
it to them.
303
890985
2581
در این زمان،
می‌توانید این اوراق را به آنها بفروشید.
15:05
You can alsoهمچنین do the sameیکسان
304
893566
973
شما می‌توانید همان
15:06
for mobilizingبسیج کردن diasporaدیاسپورا givingدادن.
305
894539
2781
آمادگی لازم برای دادن پول را ایجاد کنید.
15:09
I would love to investسرمایه گذاری in a
306
897320
2838
من دوست دارم تا در
15:12
bulletگلوله trainقطار systemسیستم in Indiaهندوستان
307
900158
2380
قطار سریع‌السیر در هند سرمایه‌گذاری کنم
15:14
and I would love to contributeمشارکت to effortsتلاش ها
308
902538
2902
و می‌خواهم به تلاش‌هایی جهت
15:17
to fightمبارزه کردن malariaمالاریا in my villageدهکده.
309
905440
3916
مبارزه با مالاریا در روستای خود کمک کنم.
15:21
Remittancesحواله ها are a great way of
310
909356
3989
رمیتانس‌ها راه بسیار خوبی
15:25
sharingبه اشتراک گذاری prosperityرفاه betweenبین placesمکان ها
311
913345
3771
برای تسهیم موفقیت بین مکان‌هایی است
15:29
in a targetedهدفمند way that benefitsمنافع
312
917116
2296
که طبق روشی هدفمند از آن
15:31
those who need them mostاکثر.
313
919412
2936
سودی را به افراد نیازمند می‌رساند.
15:34
Remittancesحواله ها empowerقدرت دادن people.
314
922348
3158
رمیتانس‌ها می‌تواند مردم را قوی کند.
15:37
We mustباید do all we can to make remittancesپول نقد
315
925506
3108
ما باید هرچه می‌توانیم انجام دهیم
تا رمیتانس‌ها
15:40
and recruitmentاستخدام
316
928614
985
و کاریابی را
15:41
saferامن تر and cheaperارزانتر است.
317
929599
2152
امن‌تر و ارزان‌تر کنیم.
15:43
And it can be doneانجام شده.
318
931751
3111
و این ممکن است.
15:46
As for myselfخودم, I have been
319
934862
2100
درباره‌ی خودم،
15:48
away from Indiaهندوستان for two decadesچند دهه now.
320
936962
4020
من دو دهه است که از هند دور هستم.
15:52
My wifeهمسر is a Venezuelanونزوئلا.
321
940982
2033
همسر من اهل ونزوئلاست.
15:55
My childrenفرزندان are Americansآمریکایی ها.
322
943015
3898
فرزندانم آمریکایی هستند.
15:58
Increasinglyبه شدت, I feel like a globalجهانی است citizenشهروند.
323
946913
3947
به طور فزاینده‌ای،
حس انسانی جهانی را دارم.
16:02
And yetهنوز, I am growingدر حال رشد nostalgicدلتنگ
324
950860
2330
و با این وجود،
دلتنگی من
16:05
about my countryکشور of birthتولد.
325
953190
2952
برای وطنم مادرزادیم افزایش می‌یابد.
16:08
I want to be in Indiaهندوستان and in the U.S. at the sameیکسان time.
326
956142
5196
هم‌زمان دوست دارم در هند و آمریکا باشم.
16:13
My parentsپدر و مادر are not there anymoreدیگر.
327
961338
2223
والدین من دیگر آنجا نیستند.
16:15
My brothersبرادران and sistersخواهران have movedنقل مکان کرد on.
328
963561
3502
برادران و خواهرانم زندگی خود را دارند.
16:19
There is no realواقعی urgencyضرورت for me to sendارسال moneyپول home.
329
967063
2534
هیچ فوریتی برای من
در ارسال پول به هند نیست.
16:21
And yetهنوز, from time to time,
330
969597
2622
ولی با این وجود، هر از گاهی،
16:24
I sendارسال moneyپول home to friendsدوستان,
331
972219
2851
من پولی را به هند و به دوستانم،
16:27
to relativesبستگان, to the villageدهکده,
332
975070
2841
به خانواده‌ام، به روستایم می‌فرستم،
16:29
to be there, to stayاقامت کردن engagedنامزد شده
333
977911
2236
تا پول آنجا باشد، و من مشارکت کنم --
16:32
that's partبخشی of my identityهویت.
334
980147
2048
این بخشی از هویت من است.
16:34
And, I'm still strivingتلاش to be a poetشاعر
335
982195
3240
و من هنوز شدیداً مشتاقم تا شاعر شوم
16:37
for the hardworkingسخت کار migrantsمهاجران
336
985435
2368
و برای مهاجرین سخت‌کوش
16:39
and theirخودشان struggleتقلا to breakزنگ تفريح freeرایگان
337
987803
1537
و تلاش آنها در جهت شکستن
16:41
of the cycleچرخه of povertyفقر.
338
989340
1288
و رهایی از فقر،
بسُرایم.
16:42
Thank you.
339
990628
1774
سپاسگزارم.
16:44
(Applauseتشویق و تمجید)
340
992402
6444
(تشویق حضار)
Translated by Ali Hosseini
Reviewed by Saeid Saadattalab

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com