ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

Dilip Ratha: Skrivena sila globalne ekonomije: slanje novca kući

Filmed:
1,411,836 views

2013., međunarodni migranti poslali su 413 milijardi dolara obitelji i prijateljima — tri puta više novca od globalne inozemne pomoći (oko 135 milijardi). Ovo vraćanje novca značajno utječe na živote onih koji ga primaju i igra veliku ulogu u ekonomiji mnogih država. Ekonomist Dilip Ratha opisuje obećanja tih "dolara zamotanih s ljubavlju" i analizira kako su ograničeni praktičnim i regulacijskim preprekama.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I liveživjeti in WashingtonWashington, D.C.,
0
924
4188
Živim u Washingtonu,
00:17
but I grewrastao up in SindhekelaSindhekela, a villageselo in OrissaOrissa,
in IndiaIndija.
1
5112
7367
ali odrastao sam u Sindhekeli,
selu u Orissi, u Indiji.
00:24
My fatherotac was a governmentvlada workerradnik.
2
12479
4494
Moj otac bio je državni zaposlenik.
00:28
My mothermajka could not readčitati or writepisati, but she
3
16973
3886
Moja majka
nije znala čitati ni pisati, ali ona
00:32
would say to me, "A kingkralj is
worshippedObožavao only in his
4
20859
5444
bi mi govorila: "Kralja štuju samo u
00:38
ownvlastiti kingdomkraljevstvo. A poetpjesnik is respectedugledan everywheresvugdje, posvuda."
5
26303
6138
njegovom kraljevstvu.
Pjesnika poštuju svugdje."
00:44
So I wanted to be a poetpjesnik when I grewrastao up.
6
32441
3454
Tako da sam htio
biti pjesnik kad odrastem.
00:47
But I almostskoro didn't go to collegekoledž
7
35895
4182
Ali skoro nisam išao na fakultet
00:52
untildo an aunttetka offeredponudio financialfinancijska help.
8
40077
4532
dok mi teta nije ponudila
financijsku pomoć.
00:56
I wentotišao to studystudija in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
Otišao sam studirati u Sambalpur,
00:58
the largestnajveći towngrad in the regionregija,
10
46794
4195
najveći grad u regiji,
01:02
where, alreadyveć in collegekoledž, I saw a
televisiontelevizija for the first time.
11
50989
6999
gdje, već na fakultetu,
vidio sam televiziju po prvi put.
01:09
I had dreamssnovi of going to the UnitedUjedinjeni StatesDržava
12
57988
2160
Imao sam snove
o odlasku u Sjedinjene Države
01:12
for higherviši studiesstudije.
13
60148
2600
za više studije.
01:14
When the opportunityprilika camedošao,
14
62748
2129
Kada se pružila prilika,
01:16
I crossedprešao two oceansoceani, with borrowedPosudio moneynovac
15
64877
2335
prešao sam dva oceana, s posuđenim novcem
01:19
for airfareAerodromski and only a $20 billračun in my pocketdžep.
16
67212
6693
za let i samo 20 dolara u džepu.
01:25
In the U.S., I workedradio in a researchistraživanje centercentar,
17
73905
4607
U Americi, radio sam
u istraživačkom centru,
01:30
part-timeskraćeno radno vrijeme, while takinguzimanje graduatediplomirani classesklase in economicsekonomija.
18
78512
4305
nepuno radno vrijeme,
dok sam magistrirao ekonomiju.
01:34
And with the little I earnedzarađen, I would
19
82817
5334
I sa to malo što sam zaradio,
01:40
financefinancije myselfsebe and then I would sendposlati
20
88151
2307
financiorao sam sebe i onda bih slao
01:42
moneynovac home to my brotherbrat and my fatherotac.
21
90458
4458
novac kući mom bratu i ocu.
01:46
My storypriča is not uniquejedinstvena.
22
94916
3369
Moja priča nije jedinstvena.
01:50
There are millionsmilijuni of people who migratemigrirati eachsvaki yeargodina.
23
98285
4274
Postoje milijuni ljudi
koji se sele svake godine.
01:54
With the help of the familyobitelj, they crosskriž oceansoceani,
24
102559
3781
Uz pomoć obitelji, prelaze oceane,
01:58
they crosskriž desertspustinja, they crosskriž
riversrijeka, they crosskriž mountainsplanine.
25
106340
6815
prelaze pustinje,
prelaze rijeke, prelaze planine.
02:05
They riskrizik theirnjihov livesživot to realizeostvariti a dreamsan,
26
113155
4328
Riskiraju živote kako bi ostvarili san,
02:09
and that dreamsan is as simplejednostavan as havingima a
27
117483
2673
i taj san je jednostavan kao imati
02:12
decentpristojan jobposao somewherenegdje so they can sendposlati moneynovac home
28
120156
3311
pristojan posao negdje
tako da mogu slati novac doma,
02:15
and help the familyobitelj,
29
123467
1830
i pomoći obitelji,
02:17
whichkoji has helpedpomogao them before.
30
125297
4657
koja im je pomogla prije.
02:21
There are 232 millionmilijuna internationalmeđunarodna
migrantsmigranata in the worldsvijet.
31
129954
5092
Postoji 232 milijuna
međunarodnih migranata u svijetu.
02:27
These are people who liveživjeti in a countryzemlja
32
135046
1349
Ovo su ljudi koji žive u zemlji
02:28
other than theirnjihov countryzemlja of birthrođenja.
33
136395
2656
koja nije njihova zemlja porijekla.
02:31
If there was a countryzemlja madenapravljen up of
34
139051
1709
Da postoji zemlja napravljena
02:32
only internationalmeđunarodna migrantsmigranata,
35
140760
1609
od međunarodnih migranata,
02:34
that would be largerveći, in populationpopulacija,
36
142369
2057
bila bi veća, u populaciji,
02:36
than BrazilBrazil.
37
144426
1437
od Brazila.
02:37
That would be largerveći, in its sizeveličina
38
145863
2005
To bi bilo veće, po veličini
02:39
of the economyEkonomija, than FranceFrancuska.
39
147868
3202
ekonomije, od Francuske.
02:43
Some 180 millionmilijuna of them, from poorsiromašan countrieszemlje,
40
151070
4497
Nekih 180 milijuna njih,
iz siromašnih zemalja,
02:47
sendposlati moneynovac home regularlyredovito.
41
155567
3151
šalje novac redovno kući.
02:50
Those sumsiznosi of moneynovac are calledzvao remittancesdoznaka.
42
158718
5025
Te svote novca zovu se novčane pošiljke.
02:55
Here is a factčinjenica that mightmoć surpriseiznenađenje you:
43
163743
3987
Evo činjenica koja će vas iznenaditi:
02:59
413 billionmilijardi dollarsdolara, 413 billionmilijardi dollarsdolara
44
167730
4723
413 milijardi dolara, 413 milijardi dolara
03:04
was the amountiznos of remittancesdoznaka sentposlao last yeargodina
45
172453
3033
je iznos novčanih pošiljki
poslanih prošle godine
03:07
by migrantsmigranata to developingrazvoju countrieszemlje.
46
175486
3036
od strane migranata u zemlje u razvoju.
03:10
MigrantsMigranata from developingrazvoju countrieszemlje,
47
178522
1284
Migranti iz zemalja u razvoju,
03:11
moneynovac sentposlao to developingrazvoju countrieszemlje
48
179806
2144
novac poslan u zemlje u razvoju —
03:13
413 billionmilijardi dollarsdolara.
49
181950
2450
413 milijardi dolara.
03:16
That's a remarkableizvanredan numberbroj because
50
184400
1720
To je značajan broj jer
03:18
that is threetri timesputa the sizeveličina of
51
186120
1865
je tri puta veći od
03:19
the totalukupno of developmentrazvoj aidpomoć moneynovac.
52
187985
3814
iznosa novca za pomoć u razvoju.
03:23
And yetjoš, you and I,
53
191799
3463
A ipak, vi i ja,
03:27
my colleagueskolege in WashingtonWashington,
54
195262
1506
moji kolege u Washingtonu,
03:28
we endlesslybeskrajno debatedebata and
55
196768
1997
beskrajno raspravljamo
03:30
discussraspravljati about developmentrazvoj aidpomoć,
56
198765
2428
i pričamo o novcu za pomoć u razvoju.,
03:33
while we ignorezanemariti remittancesdoznaka as smallmali changepromijeniti.
57
201193
4289
dok ignoriramo novčane pošiljke kao sitniš.
03:37
TrueIstina, people sendposlati 200 dollarsdolara perpo monthmjesec,
58
205482
3153
Istina, ljudi šalju 200 dolara mjesečno,
03:40
on averageprosječan. But, repeatedponovljen monthmjesec after monthmjesec,
59
208635
4071
u prosjeku. Ali, kada se
to ponavlja iz mjeseca u mjesec,
03:44
by millionsmilijuni of people,
60
212706
2038
od strane milijuna ljudi,
03:46
these sumsiznosi of moneynovac adddodati up to riversrijeka
of foreignstrana currencyvaluta.
61
214744
4067
iznosi novca zbrojeno
daju rijeke strane valute.
03:50
So IndiaIndija, last yeargodina, receivedprimljen 72
billionmilijardi dollarsdolara, largerveći than
62
218811
5094
Tako da je Indija prošle godine
primila 72 milijarde dolara, više
03:55
its IT exportsizvoz.
63
223905
2456
nego njen izvoz IT-a.
03:58
In EgyptEgipat remittancesdoznaka are threetri timesputa
64
226361
2984
U Egiptu su novčane pošiljke tri put veće
04:01
the sizeveličina of revenuesPrihodi from the SuezSuez CanalKanal.
65
229345
3572
od prihoda Sueskog kanala.
04:04
In TajikistanTadžikistan, remittancesdoznaka are 42 percentposto of GDPBDP-A.
66
232917
3812
U Tađikistanu, novčane pošiljke
su 42 posto BDP-a.
04:08
And in poorersiromašniji countrieszemlje, smallermanji
countrieszemlje, fragilelomljiv countrieszemlje,
67
236729
2839
U siromašnijim zemljama,
manjim zemljama, krhkim zemljama,
04:11
conflict-afflictedsukob-potlačeni countrieszemlje, remittancesdoznaka are a lifelinelinija života,
68
239568
5069
zemljama koje razdiru sukobi,
novčane pošiljke su spas,
04:16
as in SomaliaSomalija or in HaitiHaiti.
69
244637
3376
kao u Somaliji ili na Haitiju.
04:20
No wonderčudo these flowsteče have hugeogroman
70
248013
2003
Nije čudo da ovaj tijek ima ogromne
04:22
impactsutjecaji on economiesekonomija and on poorsiromašan people.
71
250016
4900
utjecaje na ekonomiju i siromašne.
04:26
RemittancesDoznaka, unlikeza razliku od privateprivatna investmentulaganje moneynovac,
72
254916
3809
Novčane pošiljke, za razliku
od privatnog investicijskog novca,
04:30
they don't flowteći back at the first
73
258725
3027
ne teku natrag na prvi
04:33
signznak of troublenevolja in the countryzemlja.
74
261752
1791
znak problema u državi.
04:35
They actuallyzapravo actčin like an insuranceosiguranje.
75
263543
2885
Ponašaju se kao osiguranje.
04:38
When the familyobitelj is in troublenevolja,
76
266428
2420
Kad je obitelj u nevolji,
04:40
facingokrenut hardshipteškoća, facingokrenut hardteško timesputa,
77
268848
2605
suočena s problemima, teškim vremenima,
04:43
remittancesdoznaka increasepovećati, they actčin like an insuranceosiguranje.
78
271453
2067
novčane pošiljke povećaju se,
kao osiguranje.
04:45
MigrantsMigranata sendposlati more moneynovac then.
79
273520
2559
Migranti tada šalju više novca.
04:48
UnlikeZa razliku od developmentrazvoj aidpomoć moneynovac,
80
276079
1595
Za razliku od novčane pomoći,
04:49
that mustmora go throughkroz officialslužbeno agenciesagencije,
81
277674
2577
koja mora proći kroz ovlaštene agencije,
04:52
throughkroz governmentsvlade, remittancesdoznaka
82
280251
3117
kroz vlade, novčane pošiljke
04:55
directlydirektno reachdohvatiti the poorsiromašan,
83
283368
1625
dolaze direktno do siromašnih,
04:56
reachdohvatiti the familyobitelj,
84
284993
1318
dolazi do obitelji,
04:58
and oftenčesto with businessPoslovni advicesavjet.
85
286311
2554
i često sa poslovnim savjetom.
05:00
So in NepalNepal, the sharePodjeli of poorsiromašan
86
288865
3180
U Nepalu je udio siromašnih
05:04
people was 42 percentposto in 1995,
87
292045
2828
ljudi bio 42 posto 1995. godine,
05:06
the sharePodjeli of poorsiromašan people in the populationpopulacija.
88
294873
2187
udio siromašnih ljudi u populaciji.
05:09
By 2005, a decadedesetljeće laterkasnije, at a
89
297060
3602
2005. godine, desetljeće kasnije, u
05:12
time of politicalpolitički crisiskriza, economicekonomski crisiskriza,
90
300662
2808
doba političke, ekonomske krize,
05:15
the sharePodjeli of poorsiromašan people wentotišao down to 31 percentposto.
91
303470
4369
udio siromašnih ljudi pao je na 31 posto.
05:19
That declineodbiti in povertysiromaštvo, mostnajviše of it,
92
307839
3276
Taj pad siromaštva, većina,
05:23
about halfpola of it, is believedvjerovao to be
93
311115
1899
polovica njega, vjeruje se da
05:25
because of remittancesdoznaka from IndiaIndija,
94
313014
2727
je uzrokovan novčanim pošiljkama iz Indije,
05:27
anotherjoš poorsiromašan countryzemlja.
95
315741
2139
još jedne siromašne zemlje.
05:29
In ElEl SalvadorSalvador, the schoolškola dropoutispad
96
317880
4163
U El Salvadoru, stopa ispisivanja
05:34
ratestopa amongmeđu childrendjeca is lowerdonji
97
322043
3238
djece iz škole niža je
05:37
in familiesobitelji that receivedobiti remittancesdoznaka.
98
325281
1806
u obiteljima koje
primaju novčane pošiljke.
05:39
In MexicoMeksiko and SriSri LankaLanka,
99
327087
1969
U Meksiku i Šri Lanki,
05:41
the birthrođenja weighttežina of childrendjeca is higherviši
100
329056
4399
težina djece pri porodu je viša
05:45
amongmeđu familiesobitelji that receivedobiti remittancesdoznaka.
101
333455
5414
u obiteljima koje primaju novčane pošiljke.
05:50
RemittancesDoznaka are dollarsdolara wrappedumotan with carebriga.
102
338869
3699
Novčane pošiljke su
dolari umotani s brigom.
05:54
MigrantsMigranata sendposlati moneynovac home for foodhrana,
103
342568
2721
Migranti šalju novac kućama za hranu,
05:57
for buyingkupovina necessitiespotrebe, for buildingzgrada houseskuća,
104
345289
2252
za kupovanje potrepština, gradnju kuća,
05:59
for fundingfinanciranje educationobrazovanje, for fundingfinanciranje
105
347541
2388
za financiranje obrazovanja, financiranje
06:01
healthcarezdravstvo for the elderlypostariji, for businessPoslovni
106
349929
2729
zdravstvenog osiguranja za stare,
za poslovne
06:04
investmentsinvesticije for friendsprijatelji and familyobitelj.
107
352658
2258
investicije za prijatelje i obitelj.
06:06
MigrantsMigranata sendposlati even more moneynovac home
108
354916
2339
Migranti šalju još više novca kući
06:09
for specialposeban occasionsprilike like a surgerykirurgija
109
357255
2748
u posebnim prilikama kao što su operacije
06:12
or a weddingvjenčanje. And migrantsmigranata alsotakođer sendposlati
110
360003
3764
ili vjenčanje. I migranti također šalju
06:15
moneynovac, perhapsmožda fardaleko too manymnogi timesputa,
111
363767
2940
novac, možda previše puta,
06:18
for unexpectedneočekivan funeralssprovodi that
112
366707
2396
za nepredviđene sprovode na kojima
06:21
they cannotNe možete attendprisustvovati.
113
369103
3898
ne mogu biti.
06:25
Much as these flowsteče do all that good,
114
373001
2678
Koliko god ovi tokovi čine dobra,
06:27
there are barriersbarijere to these
115
375679
1398
postoje prepreke ovim
06:29
flowsteče of remittancesdoznaka, these
116
377077
1910
tijekovima novčanih pošiljki, ovih
06:30
400 billionmilijardi dollarsdolara of remittancesdoznaka.
117
378987
2522
400 milijardi dolara novčanih pošiljki.
06:33
ForemostPrije svega amongmeđu them is
118
381509
1981
Najprije među njima je
06:35
the exorbitantpretjeran costcijena of sendingslanje moneynovac home.
119
383490
4306
pretjerani trošak slanja novca kući.
06:39
MoneyNovac transferprijenos companiestvrtke structurestruktura
120
387796
1997
Tvrtke za prebacivanje novca strukturiraju
06:41
theirnjihov feesnaknada to milkmlijeko the poorsiromašan.
121
389793
3774
svoje naknade da bi muzle siromašne.
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsdolara
122
393567
3002
Kažu: "Do 500 dolara
06:48
if you want to sendposlati, we will chargenaplatiti you
123
396569
1675
ako želite slati, naplatiti ćemo vam
06:50
30 dollarsdolara fixedfiksni."
124
398244
2294
30 dolara fiksno."
06:52
If you are poorsiromašan and if you have
only 200 dollarsdolara to sendposlati,
125
400538
3096
Ako ste siromašni i imate
samo 200 dolara za poslati,
06:55
you have to payplatiti that $30 feepristojba.
126
403634
3242
morate platiti tih 30 dolara.
06:58
The globalglobalno averageprosječan costcijena of sendingslanje
127
406876
2035
Globalni prosjek troška slanja
07:00
moneynovac is eightosam percentposto.
128
408911
2537
novca je osam posto.
07:03
That meanssredstva you sendposlati 100 dollarsdolara,
129
411448
1551
To znači da kada šaljete 100 dolara,
07:04
the familyobitelj on the other sidestrana receivesprima only
130
412999
1673
obitelj s druge strane dobiva samo
07:06
92 dollarsdolara.
131
414672
1557
92 dolara.
07:08
To sendposlati moneynovac to AfricaAfrika,
132
416229
1784
Kod slanja novca u Afriku,
07:10
the costcijena is even higherviši:
133
418013
1583
trošak je još veći:
07:11
12 percentposto.
134
419596
1346
12 posto.
07:12
To sendposlati moneynovac withinunutar AfricaAfrika,
135
420942
1974
Slanje novca unutar Afrike,
07:14
the costcijena is even higherviši:
136
422916
1484
trošak je još viši:
07:16
over 20 percentposto.
137
424400
1319
preko 20 posto.
07:17
For exampleprimjer, sendingslanje moneynovac from BeninBenin
to NigeriaNigerija.
138
425719
3869
Na primjer, slanje novca
od Benina do Nigerije.
07:21
And then there is the casespis of VenezuelaVenezuela, where,
139
429588
4252
I onda je tu slučaj Venecuele, gdje,
07:25
because of exchangerazmjena controlskontrole,
140
433840
1481
zbog kontrole razmjene,
07:27
you sendposlati 100 dollarsdolara and you
141
435321
2000
šaljete 100 dolara i vi
07:29
are luckysretan if the familyobitelj on the other sidestrana
142
437321
2018
ste sretni ako obitelj s druge strane
07:31
receivesprima even 10 dollarsdolara.
143
439339
3410
primi makar 10 dolara.
07:34
Of coursenaravno, nobodynitko sendsšalje moneynovac to VenezuelaVenezuela
144
442749
2944
Naravno, nitko ne šalje novac u Venecuelu
07:37
throughkroz the officialslužbeno channelkanal.
145
445693
1623
kroz službene kanale.
07:39
It all goeside in suitcaseskoferi.
146
447316
2124
Sve ide u kovčezima.
07:41
WhereeverGdje god je coststroškovi are highvisok,
147
449440
2070
Gdje god su troškovi visoki,
07:43
moneynovac goeside undergroundpodzemlje.
148
451510
2383
novac ide podzemnim putevima.
07:45
And what is worsegore,
149
453893
1936
I što je gore,
07:47
manymnogi developingrazvoju countrieszemlje actuallyzapravo
150
455829
2331
mnoge zemlje u razvoju zapravo
07:50
have a blanketdeka banzabrana on sendingslanje moneynovac
151
458160
2247
imaju zabranu slanja novca
07:52
out of the countryzemlja.
152
460407
1703
van zemlje.
07:54
ManyMnogi richbogat nationsnacije alsotakođer have a
153
462110
2137
Mnoge bogate zemlje također imaju
07:56
blanketdeka banzabrana on sendingslanje moneynovac
to specificspecifično countrieszemlje.
154
464247
5496
zabranu slanja novca u određene zemlje.
08:01
So, is it that there are no optionsopcije,
155
469743
2111
Je li to zbog toga što ne postoje opcije,
08:03
no better optionsopcije, cheaperjeftinije optionsopcije, to sendposlati moneynovac?
156
471854
2633
bolje opcije, povoljnije opcije,
za slanje novca?
08:06
There are.
157
474487
791
Postoje.
08:07
M-PesaM-Peša in KenyaKenija enablesomogućuje people to sendposlati moneynovac
158
475278
3720
M-Pesa u Keniji omogućuje slanje novca
08:10
and receivedobiti moneynovac at a fixedfiksni costcijena of only
159
478998
2641
i primanje novca uz fiksni trošak od samo
08:13
60 centscenti perpo transactiontransakcije.
160
481639
2897
60 centi po transakciji.
08:16
U.S. FedHranjen startedpočeo a programprogram with MexicoMeksiko
161
484536
2866
U.S. Fed započeli su program s Meksikom
08:19
to enableomogućiti moneynovac serviceservis businessespoduzeća
162
487402
1639
kako bi omogućili servisima
za slanje novca
08:21
to sendposlati moneynovac to MexicoMeksiko
163
489041
1578
slanje novca u Meksiko
08:22
for a fixedfiksni costcijena of only 67 centscenti perpo transactiontransakcije.
164
490619
5233
za fiksni trošak
od 67 centi po transakciji.
08:27
And yetjoš, these fasterbrže, cheaperjeftinije, better optionsopcije
165
495852
2955
Ali ipak, ove brže,
povoljnije, bolje opcije
08:30
can't be appliedprimijenjen internationallymeđunarodno
166
498807
2987
ne mogu se primjeniti međunarodno
08:33
because of the fearstrah of moneynovac launderingpranje,
167
501794
2841
zbog straha od pranja novca,
08:36
even thoughiako there is little datapodaci
168
504635
2851
iako ima jako malo podataka
08:39
to supportpodrška any connectionveza, any significantznačajan
169
507486
2725
koji potvrđuju tu vezu,
bilo kakvu značajnu
08:42
connectionveza betweenizmeđu moneynovac launderingpranje
170
510211
1672
vezu između pranja novca
08:43
and these smallmali remittancedoznaka transactionstransakcije.
171
511883
5390
i tih malih transakcija novčanih pošiljki.
08:49
ManyMnogi internationalmeđunarodna banksbanke now
172
517273
1427
Mnoge međunarodne banke sada
08:50
are waryoprezan of hostingagresivan bankbanka accountsračuni
173
518700
2889
su pažljive kod pružanja usluga
08:53
of moneynovac serviceservis businessespoduzeća, especiallyposebno
174
521589
3401
servisima za slanje novca, posebno
08:56
those servingservirati SomaliaSomalija.
175
524990
2660
onima koji posluju u Somaliji.
08:59
SomaliaSomalija, a countryzemlja where the
176
527650
2697
Somalija, zemlja gdje je
09:02
perpo capitastanovniku incomeprihod is only 250 dollarsdolara perpo yeargodina.
177
530347
7144
prihod po glavi stanovnika
samo 250 dolara godišnje.
09:09
MonthlyMjesečni remittancesdoznaka, on averageprosječan, to SomaliaSomalija
178
537491
2416
Mjesečne novčane pošiljke,
u prosjeku, za Somaliju
09:11
is largerveći than that amountiznos.
179
539907
2312
veće su nego taj iznos.
09:14
RemittancesDoznaka are the lifebloodkrv of SomaliaSomalija.
180
542219
2634
Novčane pošiljke izvor su života Somalije.
09:16
And yetjoš, this is an exampleprimjer of
181
544853
3721
Ali ipak, ovo je primjer
09:20
the right handruka givingdavanje a lot of aidpomoć,
182
548574
1871
kako desna ruka daje puno pomoći,
09:22
while the left handruka is cuttingrezanje the lifebloodkrv
183
550445
4018
dok lijeva siječe izvor života
09:26
to that economyEkonomija, throughkroz regulationspropisi.
184
554463
5601
te ekonomije, kroz pravilnike.
09:32
Then there is the casespis of poorsiromašan people
from villagessela, like me.
185
560064
4908
Onda je tu slučaj siromašnih ljudi
sa sela, poput mene.
09:36
In the villagessela, the only placemjesto where you can
186
564972
2016
U selima, jedino mjesto gdje
09:38
get moneynovac is throughkroz the postpošta officeured.
187
566988
2732
možete dobiti novac je pošta.
09:41
MostVećina of the governmentsvlade in the worldsvijet
188
569720
1993
Većina vlada u svijetu
09:43
have alloweddopušteno theirnjihov postpošta officesuredi to have
189
571713
3016
dozvolila je poštanskim uredima
09:46
exclusiveekskluzivan partnershipspartnerstva with moneynovac transferprijenos companiestvrtke.
190
574729
3236
da imaju ekskluzivna partnerstva
sa tvrtkama za prijenos novca.
09:49
So, if I have to sendposlati moneynovac to my
191
577965
2822
Ako želim poslati novac svom
09:52
fatherotac in the villageselo, I mustmora sendposlati moneynovac
192
580787
2683
ocu u selo, moram poslati novac
09:55
throughkroz that particularposebno moneynovac transferprijenos companydruštvo,
193
583470
2303
kroz određenu tvrtku za prijenos novca,
09:57
even if the costcijena is highvisok.
194
585773
1240
čak i ako je trošak velik.
09:59
I cannotNe možete go to a cheaperjeftinije optionopcija.
195
587013
4312
Ne mogu koristiti povoljniju opciju.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
Ovo mora nestati.
10:05
So, what can internationalmeđunarodna organizationsorganizacija and
197
593334
2251
Dakle, što mogu međunarodne organizacije i
10:07
socialsocijalni entrepreneurspoduzetnici do to reducesmanjiti the costcijena
198
595585
2017
društveni poduzetnici
učiniti da smanje trošak
10:09
of sendingslanje moneynovac home?
199
597602
1629
slanja novca kući?
10:11
First, relaxOpusti se regulationspropisi on smallmali remittancesdoznaka
underpod 1,000 dollarsdolara.
200
599231
6308
Prvo, smanjite regulativu na
male novčane pošiljke ispod 1000 dolara.
10:17
GovernmentsVlade should recognizeprepoznati that
201
605539
2422
Vlade bi trebale prepoznati da
10:19
smallmali remittancesdoznaka are not moneynovac launderingpranje.
202
607961
4247
male pošiljke nisu pranje novca.
10:24
SecondDrugi, governmentsvlade should abolishukinuti exclusiveekskluzivan partnershipspartnerstva
203
612208
4439
Drugo, vlade bi trebale
poništiti ekskluzivna partnerstva
10:28
betweenizmeđu theirnjihov postpošta officeured and the moneynovac
transferprijenos companydruštvo.
204
616647
2994
između pošte i tvrtki za transfer novca.
10:31
For that matterstvar, betweenizmeđu the postpošta officeured
205
619641
1589
Kad smo kod toga, između pošte
10:33
and any nationalnacionalna bankingbankarstvo systemsistem that
206
621230
2027
i bilo kojeg
nacionalnog bankovnog sustava koji
10:35
has a largeveliki networkmreža that servessluži the poorsiromašan.
207
623257
3080
ima veliku mrežu koja služi siromašnima.
10:38
In factčinjenica, they should promoteunaprijediti competitionkonkurencija,
208
626337
3284
Zapravo, trebali bi promovirati konkurenciju,
10:41
openotvoren up the partnershippartnerstvo so that
209
629621
3029
otvoriti se partnerstvu tako da
10:44
we will bringdonijeti down coststroškovi like we did,
210
632650
3149
smanjimo troškove kao što smo,
10:47
like they did, in the telecommunicationstelekomunikacije industryindustrija.
211
635799
3476
kao što su oni učinili, u telekomunikacijama.
10:51
You have seenvidio what has happeneddogodilo there.
212
639275
2997
Vidjeli ste što se tamo dogodilo.
10:54
ThirdTreće, largeveliki nonprofitneprofitna philanthropicfilantropski organizationsorganizacija
213
642272
4803
Treće, velike neprofitne
filantropske organizacije
10:59
should createstvoriti a remittancedoznaka platformplatforma
214
647075
2210
trebale bi stvoriti platformu
za slanje novčanih pošiljki
11:01
on a nonprofitneprofitna basisosnova.
215
649285
1583
na neprofitnoj osnovi.
11:02
They should createstvoriti a nonprofitneprofitna
216
650868
1072
Trebali bi stvoriti neprofitnu
11:03
remittancedoznaka platformplatforma to serveposlužiti the moneynovac transferprijenos
217
651940
2200
platformu za slanje novca
koja će služiti tvrtkama
11:06
companiestvrtke so that they can sendposlati moneynovac at a lownizak costcijena,
218
654140
3729
za prijenos novca tako
da mogu povoljno slati novac,
11:09
while complyingu skladu with all the complexkompleks
219
657869
2151
poštujući sve složene
11:12
regulationspropisi all over the worldsvijet.
220
660020
4712
pravilnike širom svijeta.
11:16
The developmentrazvoj communityzajednica should
221
664732
1402
Zajednica za razvoj trebala bi
11:18
setset a goalcilj of reducingsmanjivanje remittancedoznaka coststroškovi
222
666134
2277
postaviti cilj smanjenja troška
novčanih pošiljki
11:20
to one percentposto from the currentstruja eightosam percentposto.
223
668411
3253
na jedan posto, sa trenutnih osam.
11:23
If we reducesmanjiti coststroškovi to one percentposto,
224
671664
2260
Ako smanjimo troškove na jedan posto,
11:25
that would releasepuštanje a savingušteda of
30 billionmilijardi dollarsdolara perpo yeargodina.
225
673924
4269
to bi oslobodilo uštedu
od 30 milijardi dolara godišnje.
11:30
ThirtyTrideset billionmilijardi dollarsdolara, that's
largerveći than the entirečitav
226
678193
4401
30 milijardi dolara, to je veće nego čitavi
11:34
bilateralbilateralni aidpomoć budgetbudžet going to AfricaAfrika perpo yeargodina.
227
682594
3149
bilateralni budžet pomoći
Africi svake godine.
11:37
That is largerveći than, or almostskoro similarsličan to,
228
685743
3016
To je veće, ili slično,
11:40
the totalukupno aidpomoć budgetbudžet of the UnitedUjedinjeni StatesDržava governmentvlada,
229
688759
3169
čitavom budžetu za pomoć
vlade Ujedinjenih država,
11:43
the largestnajveći donordonator on the planetplaneta.
230
691928
2856
najvećeg donatora na planetu.
11:46
ActuallyZapravo, the savingsštednja would be largerveći
231
694784
1625
Zapravo, uštede bi bile veće
11:48
than that 30 billionmilijardi because remittancedoznaka channelskanali
232
696409
2123
nego tih 30 milijardi
jer kanali novčanih pošiljki
11:50
are alsotakođer used for aidpomoć, tradetrgovina and investmentulaganje purposessvrhe.
233
698532
5407
također se koriste za pomoć,
razmjenu i investicije.
11:55
AnotherJoš jedan majorglavni impedimentprepreka to the
234
703939
2471
Još jedna velika prepreka
11:58
flowteći of remittancesdoznaka reachingdostizanje the familyobitelj
235
706410
2254
u tijeku novčanih pošiljki na putu do obitelji
12:00
is the largeveliki and exorbitantpretjeran
236
708664
2565
je veliki i pretjeran
12:03
and illegalnezakonit costcijena of recruitmentzapošljavanje,
237
711229
2978
i ilegalni trošak regrutiranja,
12:06
feesnaknada that migrantsmigranata payplatiti, migrantputnik workersradnici
238
714207
2938
trošak koji plaćaju migranti,
radnici iseljenici
12:09
payplatiti to laborersradnici who foundpronađeno them the jobposao.
239
717145
3264
plaćaju radnicima koji su im našli posao.
12:12
I was in DubaiDubai a fewnekoliko yearsgodina agoprije.
240
720409
3606
Bio sam u Dubaiu prije nekoliko godina.
12:16
I visitedposjetila a campkamp for workersradnici.
241
724015
2275
Posjetio sam kamp za radnike.
12:18
It was 8 in the eveningvečer, darkmrak, hotvruće, humidvlažna.
242
726290
5313
Bilo je 8 navečer, mrak, vruće, vlažno.
12:23
WorkersRadnika were comingdolazak back from
243
731603
1812
Radnici su se vraćali
12:25
theirnjihov gruelingnaporan day of work,
244
733415
2471
sa svog mučnog dana rada,
12:27
and I struckpogođen a conversationrazgovor
245
735886
1784
i započeo sam razgovor
12:29
with a BangladeshiBangladeški constructionizgradnja workerradnik.
246
737670
2860
sa građevinskim radnikom iz Bangladeša.
12:32
He was preoccupiedzaokupljen that he is sendingslanje
247
740530
2909
Bio je zaokupljen time što šalje
12:35
moneynovac home, he has been
248
743439
1517
novac kući, on je
12:36
sendingslanje moneynovac home for a fewnekoliko monthsmjeseci now,
249
744956
2910
slao novac kući već par mjeseci,
12:39
and the moneynovac is mostlyuglavnom going
250
747866
1503
i novac najviše ide
12:41
to the recruitmentzapošljavanje agentAgente, to the laborrad agentAgente
251
749369
2652
agentu za zapošljavanje, agentu za rad
12:44
who foundpronađeno him that jobposao.
252
752021
1643
koji mu je našao taj posao.
12:45
And in my mindum, I could pictureslika
253
753664
3744
I u svom umu, mogao sam zamisliti
12:49
the wifežena waitingčekanje for
254
757408
1181
njegovu ženu kako čeka
12:50
the monthlymjesečno remittancedoznaka.
255
758589
1726
mjesečnu novčanu pošiljku.
12:52
The remittancedoznaka arrivesstigne.
256
760315
1765
Novac stigne.
12:54
She takes the moneynovac and handsruke
257
762080
1729
Ona uzima novac i daje
12:55
it over to the recruitmentzapošljavanje agentAgente,
258
763809
3570
ga agentu za zapošljavanje,
12:59
while the childrendjeca are looking on.
259
767379
2996
dok djeca gledaju.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
To mora stati.
13:05
It is not only constructionizgradnja
workersradnici from BangladeshBangladeš,
261
773705
4816
To nisu samo
građevinski radnici iz Bangladeša,
13:10
it is all the workersradnici. There are millionsmilijuni of migrantputnik
262
778521
1706
to su svi radnici.
Postoje milijuni radnika
13:12
workersradnici who sufferpatiti from this problemproblem.
263
780227
2951
iseljenika koji imaju isti problem.
13:15
A constructionizgradnja workerradnik from BangladeshBangladeš,
264
783178
1677
Građevinski radnik iz Bangladeša,
13:16
on an averageprosječan, paysplaća about 4,000
dollarsdolara in recruitmentzapošljavanje feesnaknada
265
784855
3795
u prosjeku plaća 4000 dolara
za troškove zapošljavanja
13:20
for a jobposao that givesdaje him only 2,000
dollarsdolara perpo yeargodina in incomeprihod.
266
788650
5379
za posao koji mu daje
prihod od 2000 dolara godišnje.
13:26
That meanssredstva that for the two yearsgodina or threetri yearsgodina
267
794029
2730
To znači da dvije ili tri godine
13:28
of his life, he is basicallyu osnovi sendingslanje moneynovac
268
796759
3493
svog života, on šalje novac
13:32
to payplatiti for the recruitmentzapošljavanje feesnaknada.
269
800252
1284
kako bi platio troškove zaposlenja.
13:33
The familyobitelj doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
Obitelj ne vidi ništa od tog novca.
13:37
It is not only DubaiDubai, it is the darkmrak
271
805049
3771
To nije samo Dubai, to je mračno
13:40
underbellypodzemlje of everysvaki majorglavni cityGrad in the worldsvijet.
272
808820
2574
podzemlje svakog velikog grada u svijetu.
13:43
It is not only BangladeshiBangladeški constructionizgradnja workersradnici,
273
811394
2498
To nisu samo građevinci iz Bangladeša,
13:45
it is workersradnici from all over the worldsvijet.
274
813892
2155
to su radnici iz cijelog svijeta.
13:48
It is not only menmuškarci.
275
816047
1938
To nisu samo muškarci.
13:49
WomenŽene are especiallyposebno vulnerableranjiv to
276
817985
1885
Žene su posebno ranjive prema
13:51
recruitmentzapošljavanje malpracticesmalpractices.
277
819870
3538
nepravilnostima kod zapošljavanja.
13:55
One of the mostnajviše excitinguzbudljiv and newestnajnoviji
278
823408
4594
Jedna od najuzbudljivijih i najnovijih
14:00
thing happeningdogađa in the areapodručje of remittancesdoznaka
279
828002
2418
stvari koja se događa
na području novčanih pošiljki
14:02
is how to mobilizemobilizirati, throughkroz innovationinovacija,
280
830420
3041
jest kako mobilizirati, kroz inovaciju,
14:05
diasporadijaspora savingušteda and diasporadijaspora givingdavanje.
281
833461
3191
štednju i davanje dijaspore.
14:08
MigrantsMigranata sendposlati moneynovac home,
282
836652
1883
Migranti šalju novac kući,
14:10
but they alsotakođer saveuštedjeti a largeveliki amountiznos of
283
838535
1633
ali također štede velike količine
14:12
moneynovac where they liveživjeti.
284
840168
2445
novca tamo gdje žive.
14:14
AnnuallyGodišnje, migrantputnik savingsštednja are estimatedprocijenjen
285
842613
2635
Godišnje, štednja migranata procjenjuje se
14:17
to be 500 billionmilijardi dollarsdolara.
286
845248
4101
na 500 milijardi dolara.
14:21
MostVećina of that moneynovac is parkedparkirao in
287
849349
2228
Većina tog novca stoji
14:23
bankbanka depositsdepoziti that give you zeronula percentposto interestinteres ratestopa.
288
851577
3725
na računima koji vam daju 0 posto kamate.
14:27
If a countryzemlja were to come
and offerponuda a threetri percentposto
289
855302
3092
Kada bi se pojavila zemlja
koja bi nudila 3 posto
14:30
or fourčetiri percentposto interestinteres ratestopa, and then say
290
858394
2511
ili 4 posto kamate, i onda rekla
14:32
that the moneynovac would be used for buildingzgrada schoolsškola,
291
860905
2804
da će se novac iskoristiti za gradnje škola,
14:35
roadsceste, airportszračne luke, trainvlak systemssustavi
292
863709
3135
cesta, aerodroma, vlakova
14:38
in the countryzemlja of originpodrijetlo, a lot
293
866844
1812
u zemlji porijekla, puno
14:40
of migrantsmigranata would be interestedzainteresiran in
294
868656
1937
bi migranata bilo zainteresirano
14:42
partingrastanak with theirnjihov moneynovac because
295
870593
2390
odvojiti se od svog novca jer
14:44
it's not only financialfinancijska gainsdobici that
296
872983
1795
ne bi samo financijski dobitak
14:46
give them an opportunityprilika
297
874778
1289
dao priliku
14:48
to stayboravak engagedzauzet with theirnjihov country'szemlje developmentrazvoj.
298
876067
5472
da ostanu uključeni u razvoj svoje zemlje.
14:53
RemittanceDoznaka channelskanali can be used
299
881539
1941
Kanali novčanih pošiljki mogu se koristiti
14:55
to sellprodavati these bondsokovi to migrantsmigranata
300
883480
4571
kako bi se prodavale
ove obveznice migrantima
15:00
because when they come
301
888051
1351
jer kada dođu
15:01
on a monthlymjesečno basisosnova to sendposlati remittancesdoznaka,
302
889402
1583
jednom mjesečno slati novac,
15:02
that's when you can actuallyzapravo sellprodavati
it to them.
303
890985
2581
tada ih zapravo možete prodati.
15:05
You can alsotakođer do the sameisti
304
893566
973
Isto možete učiniti
15:06
for mobilizingmobiliziranje diasporadijaspora givingdavanje.
305
894539
2781
za mobiliziranje davanja dijaspore.
15:09
I would love to investInvestirati in a
306
897320
2838
Volio bih investirati
15:12
bulletmetak trainvlak systemsistem in IndiaIndija
307
900158
2380
u sustav brzih vlakova u Indiji
15:14
and I would love to contributedoprinijeti to effortsnapori
308
902538
2902
i volio bih pridonijeti
15:17
to fightborba malariamalarija in my villageselo.
309
905440
3916
borbi protiv malarije u mom selu.
15:21
RemittancesDoznaka are a great way of
310
909356
3989
Novčane pošiljke odličan su način
15:25
sharingdijeljenje prosperityprosperitet betweenizmeđu placesmjesta
311
913345
3771
dijeljenja prosperiteta između mjesta
15:29
in a targetedciljano way that benefitsprednosti
312
917116
2296
na ciljan način koji doprinosi
15:31
those who need them mostnajviše.
313
919412
2936
onima koji ga najviše trebaju.
15:34
RemittancesDoznaka empowerosposobiti people.
314
922348
3158
Novčane pošiljke osnažuju ljude.
15:37
We mustmora do all we can to make remittancesdoznaka
315
925506
3108
Moramo učiniti sve što možemo
da novčane pošiljke
15:40
and recruitmentzapošljavanje
316
928614
985
i zapošljavanje
15:41
safersigurniji and cheaperjeftinije.
317
929599
2152
postanu sigurniji i povoljniji.
15:43
And it can be doneučinio.
318
931751
3111
I to može biti napravljeno.
15:46
As for myselfsebe, I have been
319
934862
2100
Ja sam bio
15:48
away from IndiaIndija for two decadesdesetljeća now.
320
936962
4020
izvan Indije dva desetljeća.
15:52
My wifežena is a VenezuelanVenezuele.
321
940982
2033
Moja žena je s Venecuele.
15:55
My childrendjeca are AmericansAmerikanci.
322
943015
3898
Moja djeca su Amerikanci.
15:58
IncreasinglySve više, I feel like a globalglobalno citizengrađanin.
323
946913
3947
Sve više, osjećam se kao globalni građanin.
16:02
And yetjoš, I am growingrastući nostalgicnostalgičan
324
950860
2330
A ipak, postajem nostalgičan
16:05
about my countryzemlja of birthrođenja.
325
953190
2952
za svojom rodnom zemljom.
16:08
I want to be in IndiaIndija and in the U.S. at the sameisti time.
326
956142
5196
Želim biti u Indiji i Americi u isto vrijeme.
16:13
My parentsroditelji are not there anymoreviše.
327
961338
2223
Moji roditelji nisu tamo više.
16:15
My brothersbraća and sisterssestre have movedpomaknuto on.
328
963561
3502
Moji braća i sestre otišli su.
16:19
There is no realstvaran urgencyhitnost for me to sendposlati moneynovac home.
329
967063
2534
Ne postoji prava hitnost da šaljem novac kući.
16:21
And yetjoš, from time to time,
330
969597
2622
Ali ipak, s vremena na vrijeme,
16:24
I sendposlati moneynovac home to friendsprijatelji,
331
972219
2851
šaljem novac kući prijateljima,
16:27
to relativesrođaci, to the villageselo,
332
975070
2841
rođacima, selu,
16:29
to be there, to stayboravak engagedzauzet
333
977911
2236
kako bih bio tamo, ostao uključen —
16:32
that's partdio of my identityidentitet.
334
980147
2048
to je dio mog identiteta.
16:34
And, I'm still strivingnastoji to be a poetpjesnik
335
982195
3240
I još uvijek stremim biti pjesnik
16:37
for the hardworkingRadin migrantsmigranata
336
985435
2368
za iseljenike koji teško rade
16:39
and theirnjihov struggleborba to breakpauza freebesplatno
337
987803
1537
i njihovoj borbi da se oslobode
16:41
of the cycleciklus of povertysiromaštvo.
338
989340
1288
kruga siromaštva.
16:42
Thank you.
339
990628
1774
Hvala vam.
16:44
(ApplausePljesak)
340
992402
6444
(Pljesak)
Translated by Ivan Stamenkovic
Reviewed by Senzos Osijek

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee