ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

Dilip Ratha: La force cachée de l'économie globale : les envois d'argent à la famille

Filmed:
1,411,836 views

En 2013, les migrants internationaux ont envoyé 413 milliards de dollars chez eux, à leurs familles - soit trois fois plus que le total de l'aide étrangère globale (environ 135 milliards de dollars). Cet argent, connu sous le nom de versements, change la vie de ceux qui le reçoivent et joue un rôle considérable dans l'économie de nombreux pays. L'économiste Dilip Ratha raconte la promesse de ces dollars « emballés avec amour » et analyse la manière dont ils sont régis par des règles et des pratiques qui les étouffent.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I livevivre in WashingtonWashington, D.C.,
0
924
4188
J'habite à Washington DC
00:17
but I grewgrandi up in SindhekelaSindhekela, a villagevillage in OrissaOrissa,
in IndiaInde.
1
5112
7367
mais j'ai grandi à Sindhekala
un village en Orissa, en Inde.
00:24
My fatherpère was a governmentgouvernement workerouvrier.
2
12479
4494
Mon père travaillait pour le gouvernement.
00:28
My mothermère could not readlis or writeécrire, but she
3
16973
3886
Ma mère ne savait ni lire ni écrire,
mais elle me disait :
00:32
would say to me, "A kingRoi is
worshippedadoré only in his
4
20859
5444
Un roi n'est admiré que
dans son propre royaume
00:38
ownposséder kingdomRoyaume. A poetpoète is respectedrespecté everywherepartout."
5
26303
6138
mais le poète est reconnu
dans le monde entier.
00:44
So I wanted to be a poetpoète when I grewgrandi up.
6
32441
3454
Alors, je voulais devenir poète !
00:47
But I almostpresque didn't go to collegeUniversité
7
35895
4182
J'ai bien failli ne pas aller
à l'université
00:52
untiljusqu'à an aunttante offeredoffert financialfinancier help.
8
40077
4532
jusqu'à ce qu'une de mes tantes
nous propose son aide financière.
00:56
I wentest allé to studyétude in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
Je suis allé étudier à Sambalpur,
00:58
the largestplus grand townville in the regionRégion,
10
46794
4195
la plus grande ville de la région,
01:02
where, alreadydéjà in collegeUniversité, I saw a
televisiontélévision for the first time.
11
50989
6999
et c'est à l'université que j'ai vu
pour la première fois une télé.
01:09
I had dreamsrêves of going to the UnitedUnie StatesÉtats
12
57988
2160
J'avais toujours rêvé
01:12
for higherplus haute studiesétudes.
13
60148
2600
d'aller étudier aux USA.
01:14
When the opportunityopportunité camevenu,
14
62748
2129
Et lorsque j'en ai eu l'opportunité,
01:16
I crossedfranchi two oceansocéans, with borrowedemprunté moneyargent
15
64877
2335
j'ai traversé deux océans, en empruntant
01:19
for airfarebillet d’avion and only a $20 billfacture in my pocketpoche.
16
67212
6693
pour payer le billet d'avion
et avec 20 dollars en poche.
01:25
In the U.S., I workedtravaillé in a researchrecherche centercentre,
17
73905
4607
Aux E.U., j'ai travaillé dans
un centre de recherche,
01:30
part-timeà temps partiel, while takingprise graduatediplômé classesclasses in economicséconomie.
18
78512
4305
à mi-temps, pendant que je finissais
mes études en économie.
01:34
And with the little I earnedgagné, I would
19
82817
5334
Et, avec le peu que je gagnais, j'ai pu
01:40
financela finance myselfmoi même and then I would sendenvoyer
20
88151
2307
me financer et envoyer de l'argent
01:42
moneyargent home to my brotherfrère and my fatherpère.
21
90458
4458
en Inde à mon père et à mon frère.
01:46
My storyrécit is not uniqueunique.
22
94916
3369
Mon histoire est banale.
01:50
There are millionsdes millions of people who migrateémigrer eachchaque yearan.
23
98285
4274
Il y a des millions de personnes
qui émigrent chaque année.
01:54
With the help of the familyfamille, they crosstraverser oceansocéans,
24
102559
3781
Avec l'aide de leur famille,
ils traversent des océans,
01:58
they crosstraverser desertsdéserts, they crosstraverser
riversrivières, they crosstraverser mountainsles montagnes.
25
106340
6815
des déserts, des rivières
et des montagnes.
02:05
They riskrisque theirleur livesvies to realizeprendre conscience de a dreamrêver,
26
113155
4328
Ils risquent leur vie
pour réaliser un rêve,
02:09
and that dreamrêver is as simplesimple as havingayant a
27
117483
2673
qui consiste tout simplement
à exercer un travail décent
02:12
decentdécent jobemploi somewherequelque part so they can sendenvoyer moneyargent home
28
120156
3311
pour envoyer de l'argent chez eux
02:15
and help the familyfamille,
29
123467
1830
et aider la famille
qui les a aidés auparavant.
02:17
whichlequel has helpedaidé them before.
30
125297
4657
02:21
There are 232 millionmillion internationalinternational
migrantsmigrants in the worldmonde.
31
129954
5092
Il y a 232 millions de migrants
dans le monde.
02:27
These are people who livevivre in a countryPays
32
135046
1349
Ce sont les gens qui
02:28
other than theirleur countryPays of birthnaissance.
33
136395
2656
ne vivent pas dans leur pays d'origine.
02:31
If there was a countryPays madefabriqué up of
34
139051
1709
S'il y avait un pays regroupant
tous ces migrants,
02:32
only internationalinternational migrantsmigrants,
35
140760
1609
02:34
that would be largerplus grand, in populationpopulation,
36
142369
2057
il serait plus grand, en population,
que le Brésil.
02:36
than BrazilBrésil.
37
144426
1437
Il serait plus grand, en économie,
que la France.
02:37
That would be largerplus grand, in its sizeTaille
38
145863
2005
02:39
of the economyéconomie, than FranceFrance.
39
147868
3202
Il y a environ 180 millions d'entre eux,
venant de pays pauvres
02:43
Some 180 millionmillion of them, from poorpauvre countriesdes pays,
40
151070
4497
02:47
sendenvoyer moneyargent home regularlyrégulièrement.
41
155567
3151
qui envoient régulièrement,
de l'argent chez eux.
02:50
Those sumsdes sommes of moneyargent are calledappelé remittancesenvois de fonds.
42
158718
5025
Ces sommes d'argent sont appelées
versements.
02:55
Here is a factfait that mightpourrait surprisesurprise you:
43
163743
3987
Et cela devrait vous surprendre :
02:59
413 billionmilliard dollarsdollars, 413 billionmilliard dollarsdollars
44
167730
4723
413 milliards, 413 milliards de dollars
03:04
was the amountmontant of remittancesenvois de fonds sentenvoyé last yearan
45
172453
3033
ont été versés l'année dernière
03:07
by migrantsmigrants to developingdéveloppement countriesdes pays.
46
175486
3036
par ces migrants aux pays
en voie de développement.
03:10
MigrantsMigrants from developingdéveloppement countriesdes pays,
47
178522
1284
Des migrants de ces pays,
de l'argent envoyé à ces pays-là,
03:11
moneyargent sentenvoyé to developingdéveloppement countriesdes pays
48
179806
2144
03:13
413 billionmilliard dollarsdollars.
49
181950
2450
413 milliards de dollars.
03:16
That's a remarkableremarquable numbernombre because
50
184400
1720
C'est un chiffre remarquable
03:18
that is threeTrois timesfois the sizeTaille of
51
186120
1865
car c'est trois fois le montant
03:19
the totaltotal of developmentdéveloppement aidaide moneyargent.
52
187985
3814
de l'aide apportée à ces pays.
03:23
And yetencore, you and I,
53
191799
3463
En ce moment, vous et moi,
03:27
my colleaguescollègues in WashingtonWashington,
54
195262
1506
mes collègues à Washington,
03:28
we endlesslysans cesse debatedébat and
55
196768
1997
nous discutons et débattons sans fin
03:30
discussdiscuter about developmentdéveloppement aidaide,
56
198765
2428
sur l'aide pour ces pays en développement,
03:33
while we ignoreignorer remittancesenvois de fonds as smallpetit changechangement.
57
201193
4289
alors que nous ne prenons pas en compte
ces petits versements d'argent.
03:37
TrueVrai, people sendenvoyer 200 dollarsdollars perpar monthmois,
58
205482
3153
En vérité, les gens n'envoient que
200 dollars par mois,
03:40
on averagemoyenne. But, repeatedrépété monthmois after monthmois,
59
208635
4071
en moyenne. Mais, de façon répétée,
mois après mois,
03:44
by millionsdes millions of people,
60
212706
2038
et ce par des millions de gens,
03:46
these sumsdes sommes of moneyargent addajouter up to riversrivières
of foreignétranger currencydevise.
61
214744
4067
ces sommes s'ajoutent
aux flux de monnaie locale.
03:50
So IndiaInde, last yearan, receivedreçu 72
billionmilliard dollarsdollars, largerplus grand than
62
218811
5094
L'Inde, l'année dernière, a reçu
72 milliards de dollars,
03:55
its IT exportsexportations.
63
223905
2456
soit plus que le montant
de ses exportations.
03:58
In EgyptÉgypte remittancesenvois de fonds are threeTrois timesfois
64
226361
2984
En Egypte, les versements correspondent
à trois fois
04:01
the sizeTaille of revenueschiffre d’affaires from the SuezSuez CanalCanal.
65
229345
3572
le montant des revenus du canal de Suez.
04:04
In TajikistanTadjikistan, remittancesenvois de fonds are 42 percentpour cent of GDPPIB.
66
232917
3812
Au Tadjikistan, elles correspondent à
42% du PIB.
04:08
And in poorerles plus pauvres countriesdes pays, smallerplus petit
countriesdes pays, fragilefragile countriesdes pays,
67
236729
2839
Dans les pays les plus pauvres,
les plus fragiles,
04:11
conflict-afflictedtouchées par le conflit countriesdes pays, remittancesenvois de fonds are a lifelineligne de vie,
68
239568
5069
avec des conflits armés, les versements
sont une question de survie,
04:16
as in SomaliaLa Somalie or in HaitiHaïti.
69
244637
3376
comme en Somalie ou à Haïti.
04:20
No wondermerveille these flowsles flux have hugeénorme
70
248013
2003
Il ne fait aucun doute que ces flux
04:22
impactsimpacts on economieséconomies and on poorpauvre people.
71
250016
4900
ont d'immenses impacts
sur l'économie et les gens pauvres.
04:26
RemittancesEnvois de fonds, unlikecontrairement à privateprivé investmentinvestissement moneyargent,
72
254916
3809
Les versements, contrairement
aux investissements privés,
04:30
they don't flowcouler back at the first
73
258725
3027
ne sont pas retirés au premier incident
dans le pays.
04:33
signsigne of troubledifficulté in the countryPays.
74
261752
1791
En fait, ils se comportent
comme une assurance.
04:35
They actuallyréellement actacte like an insuranceAssurance.
75
263543
2885
04:38
When the familyfamille is in troubledifficulté,
76
266428
2420
Quand la famille est en difficulté,
04:40
facingorienté vers hardshipdifficultés, facingorienté vers harddifficile timesfois,
77
268848
2605
dans l'adversité, en des temps difficiles,
les versements augmentent
tels une assurance.
04:43
remittancesenvois de fonds increaseaugmenter, they actacte like an insuranceAssurance.
78
271453
2067
04:45
MigrantsMigrants sendenvoyer more moneyargent then.
79
273520
2559
Les migrants envoient
alors plus d'argent.
04:48
UnlikeÀ la différence developmentdéveloppement aidaide moneyargent,
80
276079
1595
A la différence des aides,
04:49
that mustdoit go throughpar officialofficiel agenciesagences,
81
277674
2577
qui doivent passer par
les agences officielles,
04:52
throughpar governmentsGouvernements, remittancesenvois de fonds
82
280251
3117
par les gouvernements,
ces versements
04:55
directlydirectement reachatteindre the poorpauvre,
83
283368
1625
vont directement aux nécessiteux,
à la famille,
04:56
reachatteindre the familyfamille,
84
284993
1318
et sont souvent accompagnés de
conseils pour gérer.
04:58
and oftensouvent with businessEntreprise adviceConseil.
85
286311
2554
05:00
So in NepalNépal, the sharepartager of poorpauvre
86
288865
3180
Ainsi au Népal, le pourcentage
05:04
people was 42 percentpour cent in 1995,
87
292045
2828
de pauvres était de 42% en 1995,
05:06
the sharepartager of poorpauvre people in the populationpopulation.
88
294873
2187
le pourcentage de pauvres dans
la population.
05:09
By 2005, a decadedécennie laterplus tard, at a
89
297060
3602
En 2005, une décennie plus tard,
05:12
time of politicalpolitique crisiscrise, economicéconomique crisiscrise,
90
300662
2808
en pleine crise politique, économique,
05:15
the sharepartager of poorpauvre people wentest allé down to 31 percentpour cent.
91
303470
4369
le pourcentage de personnes pauvres
est tombé à 31%.
05:19
That declinedéclin in povertyla pauvreté, mostles plus of it,
92
307839
3276
Ce déclin de la pauvreté est dû,
en majeure partie,
05:23
about halfmoitié of it, is believeda cru to be
93
311115
1899
environ la moitié, aux versements
qui proviennent d'Inde,
05:25
because of remittancesenvois de fonds from IndiaInde,
94
313014
2727
un autre pays pauvre.
05:27
anotherun autre poorpauvre countryPays.
95
315741
2139
05:29
In ElEl SalvadorSalvador, the schoolécole dropoutdécrochage scolaire
96
317880
4163
Au Salvador, il y a moins d'enfants
05:34
ratetaux amongparmi childrenles enfants is lowerinférieur
97
322043
3238
qui abandonnent l'école,
dans les familles recevant des versements.
05:37
in familiesdes familles that receiverecevoir remittancesenvois de fonds.
98
325281
1806
05:39
In MexicoMexique and SriSri LankaLanka,
99
327087
1969
Au Mexique et au Sri Lanka,
05:41
the birthnaissance weightpoids of childrenles enfants is higherplus haute
100
329056
4399
le poids des bébés à la naissance
05:45
amongparmi familiesdes familles that receiverecevoir remittancesenvois de fonds.
101
333455
5414
est plus élevé dans les familles
qui en bénéficient.
05:50
RemittancesEnvois de fonds are dollarsdollars wrappedenveloppé with carese soucier.
102
338869
3699
Ce sont des dollars emballés avec soin.
05:54
MigrantsMigrants sendenvoyer moneyargent home for foodaliments,
103
342568
2721
Les migrants envoient de l'argent
pour la nourriture,
05:57
for buyingachat necessitiesnécessités, for buildingbâtiment housesMaisons,
104
345289
2252
pour les produits de première nécessité,
pour construire une maison,
faire des études,
05:59
for fundingfinancement educationéducation, for fundingfinancement
105
347541
2388
pour la santé des personnes âgées,
06:01
healthcaresoins de santé for the elderlypersonnes âgées, for businessEntreprise
106
349929
2729
pour que la famille ou les amis
investissent.
06:04
investmentsinvestissements for friendscopains and familyfamille.
107
352658
2258
06:06
MigrantsMigrants sendenvoyer even more moneyargent home
108
354916
2339
Les sommes envoyées sont plus
importantes
06:09
for specialspécial occasionsoccasions like a surgerychirurgie
109
357255
2748
lors d'une opération chirurgicale ou
pour un mariage.
06:12
or a weddingmariage. And migrantsmigrants alsoaussi sendenvoyer
110
360003
3764
Et les migrants envoient aussi
de l'argent, sans doute trop souvent,
06:15
moneyargent, perhapspeut être farloin too manybeaucoup timesfois,
111
363767
2940
06:18
for unexpectedinattendu funeralsfunérailles that
112
366707
2396
pour des funérailles inattendues,
06:21
they cannotne peux pas attendassister à.
113
369103
3898
auxquelles ils ne peuvent se rendre.
06:25
Much as these flowsles flux do all that good,
114
373001
2678
Voilà tout le bien que font ces flux,
06:27
there are barriersbarrières to these
115
375679
1398
mais il existe des barrières
contre ces transferts,
06:29
flowsles flux of remittancesenvois de fonds, these
116
377077
1910
contre ces 400 milliards de dollars
de versements.
06:30
400 billionmilliard dollarsdollars of remittancesenvois de fonds.
117
378987
2522
06:33
ForemostAvant tout amongparmi them is
118
381509
1981
Il s'agit avant tout du coût
06:35
the exorbitantexorbitants costCoût of sendingenvoi moneyargent home.
119
383490
4306
exorbitant de ces envois.
06:39
MoneyArgent transfertransfert companiesentreprises structurestructure
120
387796
1997
Les compagnies de transfert d'argent
06:41
theirleur feeshonoraires to milkLait the poorpauvre.
121
389793
3774
se paient sur le dos des pauvres gens.
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsdollars
122
393567
3002
Ils disent : « Pour un envoi
jusqu' à 500 dollars,
06:48
if you want to sendenvoyer, we will chargecharge you
123
396569
1675
vous aurez à payer
30 dollars de frais. »
06:50
30 dollarsdollars fixedfixé."
124
398244
2294
Si vous êtes pauvres et que vous n'avez
que 200 dollars à envoyer,
06:52
If you are poorpauvre and if you have
only 200 dollarsdollars to sendenvoyer,
125
400538
3096
06:55
you have to payPayer that $30 feefrais.
126
403634
3242
vous paierez quand même
ces 30 dollars de frais.
06:58
The globalglobal averagemoyenne costCoût of sendingenvoi
127
406876
2035
La moyenne de ces frais
07:00
moneyargent is eighthuit percentpour cent.
128
408911
2537
sont de 8%.
07:03
That meansveux dire you sendenvoyer 100 dollarsdollars,
129
411448
1551
Cela signifie que si on envoie 100
dollars, la famille n'en reçoit que 92.
07:04
the familyfamille on the other sidecôté receivesreçoit only
130
412999
1673
07:06
92 dollarsdollars.
131
414672
1557
07:08
To sendenvoyer moneyargent to AfricaL’Afrique,
132
416229
1784
Pour envoyer de l'argent en Afrique,
c'est encore plus cher :
07:10
the costCoût is even higherplus haute:
133
418013
1583
12%.
07:11
12 percentpour cent.
134
419596
1346
07:12
To sendenvoyer moneyargent withindans AfricaL’Afrique,
135
420942
1974
Au sein même de l'Afrique,
07:14
the costCoût is even higherplus haute:
136
422916
1484
les frais de transferts atteignent 20%.
07:16
over 20 percentpour cent.
137
424400
1319
07:17
For exampleExemple, sendingenvoi moneyargent from BeninBénin
to NigeriaNigeria.
138
425719
3869
Pour un transfert entre le Bénin
et le Nigéria par exemple.
07:21
And then there is the caseCas of VenezuelaVenezuela, where,
139
429588
4252
Et puis il y a le cas
du Vénézuela, où
07:25
because of exchangeéchange controlscontrôles,
140
433840
1481
les échanges sont controlés,
07:27
you sendenvoyer 100 dollarsdollars and you
141
435321
2000
si vous envoyez 100 dollars,
07:29
are luckychanceux if the familyfamille on the other sidecôté
142
437321
2018
estimez-vous heureux
si la famille en reçoit 10.
07:31
receivesreçoit even 10 dollarsdollars.
143
439339
3410
07:34
Of coursecours, nobodypersonne sendsenvoie moneyargent to VenezuelaVenezuela
144
442749
2944
Bien sûr, personne n'envoie d'argent
au Vénézuela
07:37
throughpar the officialofficiel channelcanal.
145
445693
1623
par les canaux officiels.
07:39
It all goesva in suitcasesvalises.
146
447316
2124
Tout passe dans les bagages.
07:41
WhereeverAutant que costsfrais are highhaute,
147
449440
2070
Partout où les frais sont élevés,
07:43
moneyargent goesva undergroundsouterrain.
148
451510
2383
l'argent circule en cachette.
07:45
And what is worsepire,
149
453893
1936
Et ce qui est encore pire,
07:47
manybeaucoup developingdéveloppement countriesdes pays actuallyréellement
150
455829
2331
c'est que beaucoup de pays
en développement
07:50
have a blanketcouverture baninterdire on sendingenvoi moneyargent
151
458160
2247
interdisent totalement l'envoi
d'argent à l'extérieur du pays.
07:52
out of the countryPays.
152
460407
1703
Il y a aussi de nombreux pays développés
07:54
ManyDe nombreux richriches nationsnations alsoaussi have a
153
462110
2137
07:56
blanketcouverture baninterdire on sendingenvoi moneyargent
to specificspécifique countriesdes pays.
154
464247
5496
qui interdisent les transferts
dans certains pays.
08:01
So, is it that there are no optionsoptions,
155
469743
2111
Alors n'y a-t-il pas d'autre solution
08:03
no better optionsoptions, cheapermoins cher optionsoptions, to sendenvoyer moneyargent?
156
471854
2633
de solution meilleure, moins chère ?
08:06
There are.
157
474487
791
Eh bien si.
08:07
M-PesaM-Pesa in KenyaKenya enablespermet people to sendenvoyer moneyargent
158
475278
3720
M'Pesa au Kenya permet aux gens
d'envoyer de l'argent
08:10
and receiverecevoir moneyargent at a fixedfixé costCoût of only
159
478998
2641
et d'en recevoir avec des frais dérisoires
08:13
60 centscents perpar transactiontransaction.
160
481639
2897
qui s'élèvent à 60 cents par transaction.
08:16
U.S. FedNourris startedcommencé a programprogramme with MexicoMexique
161
484536
2866
La Fed américaine a démarré
un programme avec le Mexique
08:19
to enableactiver moneyargent serviceun service businessesentreprises
162
487402
1639
pour autoriser le business
des transferts pour le Mexique
08:21
to sendenvoyer moneyargent to MexicoMexique
163
489041
1578
08:22
for a fixedfixé costCoût of only 67 centscents perpar transactiontransaction.
164
490619
5233
pour seulement 67 cents par transaction.
08:27
And yetencore, these fasterPlus vite, cheapermoins cher, better optionsoptions
165
495852
2955
Cependant, ces moyens rapides, économiques
08:30
can't be appliedappliqué internationallyinternationalement
166
498807
2987
ne peuvent être étendus à tous les pays
08:33
because of the fearpeur of moneyargent launderingblanchiment d’argent,
167
501794
2841
à cause de la crainte
du blanchiment d'argent,
08:36
even thoughbien que there is little dataLes données
168
504635
2851
et même avec très peu
de preuves tangibles
08:39
to supportsoutien any connectionconnexion, any significantimportant
169
507486
2725
de connexion réelle
08:42
connectionconnexion betweenentre moneyargent launderingblanchiment d’argent
170
510211
1672
entre le blanchiment d'argent
et ces petits transferts.
08:43
and these smallpetit remittanceremise transactionstransactions.
171
511883
5390
Les banques internationales
08:49
ManyDe nombreux internationalinternational banksbanques now
172
517273
1427
08:50
are waryprudent of hostingHébergement bankbanque accountscomptes
173
518700
2889
sont méfiantes à l'égard des services
08:53
of moneyargent serviceun service businessesentreprises, especiallynotamment
174
521589
3401
de transactions, en particulier
à l'égard
08:56
those servingportion SomaliaLa Somalie.
175
524990
2660
de ceux qui traitent avec la Somalie.
08:59
SomaliaLa Somalie, a countryPays where the
176
527650
2697
La Somalie, ce pays où le revenu
09:02
perpar capitatête incomele revenu is only 250 dollarsdollars perpar yearan.
177
530347
7144
par habitant est seulement
de 250 dollars par an.
09:09
MonthlyMensuel remittancesenvois de fonds, on averagemoyenne, to SomaliaLa Somalie
178
537491
2416
Les transferts mensuels entrant
en Somalie
09:11
is largerplus grand than that amountmontant.
179
539907
2312
sont supérieurs à ce montant.
09:14
RemittancesEnvois de fonds are the lifebloodélément vital of SomaliaLa Somalie.
180
542219
2634
Ces transferts sont vitaux pour la Somalie.
09:16
And yetencore, this is an exampleExemple of
181
544853
3721
Voilà un exemple de pays pour lequel
09:20
the right handmain givingdonnant a lot of aidaide,
182
548574
1871
ce qu'on donne d'une main
09:22
while the left handmain is cuttingCoupe the lifebloodélément vital
183
550445
4018
par l'aide humanitaire
est repris par l'autre main en régulant
09:26
to that economyéconomie, throughpar regulationsrèglements.
184
554463
5601
les transferts, vitaux pour
l'économie de ce pays.
09:32
Then there is the caseCas of poorpauvre people
from villagesles villages, like me.
185
560064
4908
Puis, il y a le cas des gens provenant de
petits villages, comme moi.
09:36
In the villagesles villages, the only placeendroit where you can
186
564972
2016
Dans ces villages, le seul endroit où
09:38
get moneyargent is throughpar the postposter officeBureau.
187
566988
2732
l'on peut retirer de l'argent
sont les postes.
09:41
MostPlupart of the governmentsGouvernements in the worldmonde
188
569720
1993
La plupart des gouvernements du monde
09:43
have allowedpermis theirleur postposter officesdes bureaux to have
189
571713
3016
ont autorisé les postes
à avoir
09:46
exclusiveexclusif partnershipspartenariats with moneyargent transfertransfert companiesentreprises.
190
574729
3236
un partenariat exclusif avec
les compagnies de transfert d'argent.
09:49
So, if I have to sendenvoyer moneyargent to my
191
577965
2822
Ainsi, si je dois envoyer de l'argent
09:52
fatherpère in the villagevillage, I mustdoit sendenvoyer moneyargent
192
580787
2683
à mon père au village, je dois l'envoyer
09:55
throughpar that particularparticulier moneyargent transfertransfert companycompagnie,
193
583470
2303
par cet intermédiaire-là
même si les frais sont élevés.
09:57
even if the costCoût is highhaute.
194
585773
1240
09:59
I cannotne peux pas go to a cheapermoins cher optionoption.
195
587013
4312
Je ne peux pas faire autrement.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
Il n'y a pas de solution moins chère.
10:05
So, what can internationalinternational organizationsorganisations and
197
593334
2251
Alors, que peuvent faire les organisations
internationales et les entrepreneurs
10:07
socialsocial entrepreneursentrepreneurs do to reduceréduire the costCoût
198
595585
2017
sociaux, pour réduire ces coûts ?
10:09
of sendingenvoi moneyargent home?
199
597602
1629
10:11
First, relaxse détendre regulationsrèglements on smallpetit remittancesenvois de fonds
underen dessous de 1,000 dollarsdollars.
200
599231
6308
Tout d'abord assouplir les règles pour
les transferts inférieurs à 1000 dollars.
10:17
GovernmentsGouvernements should recognizereconnaître that
201
605539
2422
Les gouvernements devraient reconnaître
10:19
smallpetit remittancesenvois de fonds are not moneyargent launderingblanchiment d’argent.
202
607961
4247
que ces envois n'ont rien à voir avec
le blanchiment d'argent.
10:24
SecondSeconde, governmentsGouvernements should abolishabolir les exclusiveexclusif partnershipspartenariats
203
612208
4439
Deuxièmement, abolir
les partenariats exclusifs
10:28
betweenentre theirleur postposter officeBureau and the moneyargent
transfertransfert companycompagnie.
204
616647
2994
entre la poste et les compagnies
de transfert d'argent.
10:31
For that mattermatière, betweenentre the postposter officeBureau
205
619641
1589
Et aussi avec tous les systèmes
bancaires qui ont un réseau
10:33
and any nationalnationale bankingservices bancaires systemsystème that
206
621230
2027
10:35
has a largegrand networkréseau that servessert the poorpauvre.
207
623257
3080
auprès des pauvres.
10:38
In factfait, they should promotepromouvoir competitioncompétition,
208
626337
3284
En fait, ils devraient promouvoir
la concurrence,
10:41
openouvrir up the partnershipPartenariat so that
209
629621
3029
ouvrir des partenariats afin que
10:44
we will bringapporter down costsfrais like we did,
210
632650
3149
les frais soient réduits
comme cela a été
10:47
like they did, in the telecommunicationstélécommunications industryindustrie.
211
635799
3476
le cas pour les télécommunications.
10:51
You have seenvu what has happenedarrivé there.
212
639275
2997
Vous avez vu ce qui s'est passé alors.
10:54
ThirdTierce, largegrand nonprofitnon lucratif philanthropicphilanthropique organizationsorganisations
213
642272
4803
Troisièmement, les grandes
organisations humanitaires
10:59
should createcréer a remittanceremise platformPlate-forme
214
647075
2210
devraient créer une plateforme
dédiée à ces versements.
11:01
on a nonprofitnon lucratif basisbase.
215
649285
1583
Sans redevance, au service
des sociétés de transfert d'argent,
11:02
They should createcréer a nonprofitnon lucratif
216
650868
1072
11:03
remittanceremise platformPlate-forme to serveservir the moneyargent transfertransfert
217
651940
2200
11:06
companiesentreprises so that they can sendenvoyer moneyargent at a lowfaible costCoût,
218
654140
3729
pour qu'elles puissent
envoyer de l'argent à bas coût,
11:09
while complyingse conformant with all the complexcomplexe
219
657869
2151
tout en respectant les règles compliquées
des échanges dans le monde.
11:12
regulationsrèglements all over the worldmonde.
220
660020
4712
Le but à atteindre
11:16
The developmentdéveloppement communitycommunauté should
221
664732
1402
11:18
setensemble a goalobjectif of reducingréduire remittanceremise costsfrais
222
666134
2277
serait de réduire
les frais de transferts
11:20
to one percentpour cent from the currentactuel eighthuit percentpour cent.
223
668411
3253
des 8% actuels en moyenne à 1%.
11:23
If we reduceréduire costsfrais to one percentpour cent,
224
671664
2260
Si les frais étaient réduits à 1%,
11:25
that would releaseLibération a savingéconomie of
30 billionmilliard dollarsdollars perpar yearan.
225
673924
4269
cela libérerait 30 milliards par an.
11:30
ThirtyTrente billionmilliard dollarsdollars, that's
largerplus grand than the entiretout
226
678193
4401
30 milliards de dollars,
c'est plus important
11:34
bilateralbilatérale aidaide budgetbudget going to AfricaL’Afrique perpar yearan.
227
682594
3149
que l'aide totale apportée
à l'Afrique chaque année.
11:37
That is largerplus grand than, or almostpresque similarsimilaire to,
228
685743
3016
C'est égal, voire supérieur,
11:40
the totaltotal aidaide budgetbudget of the UnitedUnie StatesÉtats governmentgouvernement,
229
688759
3169
au budget du gouvernement des USA
pour l'aide humanitaire,
11:43
the largestplus grand donorbailleurs de fonds on the planetplanète.
230
691928
2856
le plus grand donateur de la planète.
11:46
ActuallyEn fait, the savingsdes économies would be largerplus grand
231
694784
1625
Les économies pourraient en fait
être encore plus importantes car
11:48
than that 30 billionmilliard because remittanceremise channelscanaux
232
696409
2123
11:50
are alsoaussi used for aidaide, tradeCommerce and investmentinvestissement purposesfins.
233
698532
5407
les investissements, les échanges, l'aide
apportée sont aussi soumises à des frais.
11:55
AnotherUn autre majorMajeur impedimentobstacle to the
234
703939
2471
Une autre entrave
à ces flux si utiles aux familles,
11:58
flowcouler of remittancesenvois de fonds reachingatteindre the familyfamille
235
706410
2254
est le coût énorme, exorbitant
12:00
is the largegrand and exorbitantexorbitants
236
708664
2565
12:03
and illegalillégal costCoût of recruitmentrecrutement,
237
711229
2978
et illégal des frais de recrutement
12:06
feeshonoraires that migrantsmigrants payPayer, migrantmigrant workersouvriers
238
714207
2938
que les travailleurs migrants
12:09
payPayer to laborersouvriers who founda trouvé them the jobemploi.
239
717145
3264
paient à ceux qui
leur ont trouvé le boulot.
12:12
I was in DubaiDubai a fewpeu yearsannées agodepuis.
240
720409
3606
J'étais à Dubaï, il y a quelques années.
12:16
I visiteda visité a campcamp for workersouvriers.
241
724015
2275
J'ai visité un camp de travailleurs.
12:18
It was 8 in the eveningsoir, darkfoncé, hotchaud, humidhumide.
242
726290
5313
Il était 8 h du soir, tout était noir,
il faisait chaud et humide.
12:23
WorkersTravailleurs were comingvenir back from
243
731603
1812
Les travailleurs rentraient
12:25
theirleur gruelingépuisante day of work,
244
733415
2471
de leur journée harassante,
12:27
and I struckfrappé a conversationconversation
245
735886
1784
j'ai entamé une conversation
12:29
with a BangladeshiBangladeshi constructionconstruction workerouvrier.
246
737670
2860
avec un travailleur du bâtiment.
Il était inquiet parce que
12:32
He was preoccupiedpréoccupé that he is sendingenvoi
247
740530
2909
il avait déjà envoyé de l'argent
chez lui
12:35
moneyargent home, he has been
248
743439
1517
12:36
sendingenvoi moneyargent home for a fewpeu monthsmois now,
249
744956
2910
pendant plusieurs mois,
12:39
and the moneyargent is mostlyla plupart going
250
747866
1503
et l'argent était récupéré
12:41
to the recruitmentrecrutement agentagent de, to the laborla main d'oeuvre agentagent de
251
749369
2652
par celui qui l'avait recruté,
qui lui avait trouvé le job.
12:44
who founda trouvé him that jobemploi.
252
752021
1643
Et j'imagine la femme qui attend
12:45
And in my mindesprit, I could picturephoto
253
753664
3744
12:49
the wifefemme waitingattendre for
254
757408
1181
l'argent du mois.
12:50
the monthlymensuel remittanceremise.
255
758589
1726
12:52
The remittanceremise arrivesarrive.
256
760315
1765
L'argent arrive.
12:54
She takes the moneyargent and handsmains
257
762080
1729
Elle le prend et l'apporte
12:55
it over to the recruitmentrecrutement agentagent de,
258
763809
3570
à l'agent recruteur,
12:59
while the childrenles enfants are looking on.
259
767379
2996
sous les yeux de ses enfants.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
Cela doit cesser.
13:05
It is not only constructionconstruction
workersouvriers from BangladeshBangladesh,
261
773705
4816
Il ne s'agit pas que des travailleurs
du bâtiment au Bangladesh,
mais de tous les travailleurs.
13:10
it is all the workersouvriers. There are millionsdes millions of migrantmigrant
262
778521
1706
13:12
workersouvriers who suffersouffrir from this problemproblème.
263
780227
2951
Des millions de migrants
qui souffrent de ce problème.
13:15
A constructionconstruction workerouvrier from BangladeshBangladesh,
264
783178
1677
Au Bangladesh, un travailleur
13:16
on an averagemoyenne, payspaie about 4,000
dollarsdollars in recruitmentrecrutement feeshonoraires
265
784855
3795
du bâtiment paie en moyenne
4000 dollars de frais de recrutement,
13:20
for a jobemploi that givesdonne him only 2,000
dollarsdollars perpar yearan in incomele revenu.
266
788650
5379
pour un travail qui ne lui apporte
que 2000 dollars par an.
13:26
That meansveux dire that for the two yearsannées or threeTrois yearsannées
267
794029
2730
Cela signifie que
pendant deux ou trois ans de sa vie,
13:28
of his life, he is basicallyen gros sendingenvoi moneyargent
268
796759
3493
il ne fait que rembourser
les frais de recrutement.
13:32
to payPayer for the recruitmentrecrutement feeshonoraires.
269
800252
1284
13:33
The familyfamille doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
La famille n'en voit pas la couleur.
13:37
It is not only DubaiDubai, it is the darkfoncé
271
805049
3771
Ce n'est pas seulement à Dubaï,
c'est la face cachée
13:40
underbellyUnderbelly of everychaque majorMajeur cityville in the worldmonde.
272
808820
2574
de toutes les grandes villes du monde.
13:43
It is not only BangladeshiBangladeshi constructionconstruction workersouvriers,
273
811394
2498
Il ne s'agit pas que des travailleurs
13:45
it is workersouvriers from all over the worldmonde.
274
813892
2155
du Bangladesh mais de partout,
et cela
13:48
It is not only menHommes.
275
816047
1938
ne concerne pas seulement
les hommes.
13:49
WomenFemmes are especiallynotamment vulnerablevulnérable to
276
817985
1885
Les femmes sont particulièrement
vulnérables à ces mauvaises pratiques.
13:51
recruitmentrecrutement malpracticesmauvaises pratiques.
277
819870
3538
13:55
One of the mostles plus excitingpassionnant and newestplus récent
278
823408
4594
Ce qui est le plus intéressant
14:00
thing happeningévénement in the arearégion of remittancesenvois de fonds
279
828002
2418
dans le domaine des versements,
14:02
is how to mobilizemobiliser, throughpar innovationinnovation,
280
830420
3041
c'est d'innover pour mobiliser
14:05
diasporadiaspora savingéconomie and diasporadiaspora givingdonnant.
281
833461
3191
les économies et les dons
de cette diaspora.
Les migrants envoient de l'argent
chez eux,
14:08
MigrantsMigrants sendenvoyer moneyargent home,
282
836652
1883
14:10
but they alsoaussi saveenregistrer a largegrand amountmontant of
283
838535
1633
et ils économisent aussi
là où ils vivent.
14:12
moneyargent where they livevivre.
284
840168
2445
Chaque année, on estime
qu'ils mettent
14:14
AnnuallyTous les ans, migrantmigrant savingsdes économies are estimatedestimé
285
842613
2635
14:17
to be 500 billionmilliard dollarsdollars.
286
845248
4101
500 milliards de dollars de côté.
14:21
MostPlupart of that moneyargent is parkedgaré in
287
849349
2228
La majorité de cet argent
14:23
bankbanque depositsdépôts that give you zerozéro percentpour cent interestintérêt ratetaux.
288
851577
3725
est à la banque et ne rapporte rien.
14:27
If a countryPays were to come
and offeroffre a threeTrois percentpour cent
289
855302
3092
Si un pays offrait des intérêts
de 3 ou 4 %
14:30
or fourquatre percentpour cent interestintérêt ratetaux, and then say
290
858394
2511
et qu'il disait que
l'argent servirait
14:32
that the moneyargent would be used for buildingbâtiment schoolsécoles,
291
860905
2804
à construire des écoles,
14:35
roadsroutes, airportsaéroports, traintrain systemssystèmes
292
863709
3135
des routes, des aéroports,
des voies ferrées
14:38
in the countryPays of originorigine, a lot
293
866844
1812
dans le pays d'origine,
14:40
of migrantsmigrants would be interestedintéressé in
294
868656
1937
beaucoup de migrants voudraient
14:42
partingse séparer with theirleur moneyargent because
295
870593
2390
y prendre part parce que
14:44
it's not only financialfinancier gainsgains that
296
872983
1795
ce ne serait pas seulement
14:46
give them an opportunityopportunité
297
874778
1289
à travers des sommes envoyées
14:48
to stayrester engagedengagé with theirleur country'sde pays developmentdéveloppement.
298
876067
5472
qu'ils resteraient liés
au développement de leur pays.
14:53
RemittanceRemise channelscanaux can be used
299
881539
1941
Le flux des versements peut
14:55
to sellvendre these bondsobligations to migrantsmigrants
300
883480
4571
servir à proposer
ces liens aux migrants
car lorsqu'ils viennent
pour envoyer chaque mois l'argent,
15:00
because when they come
301
888051
1351
15:01
on a monthlymensuel basisbase to sendenvoyer remittancesenvois de fonds,
302
889402
1583
15:02
that's when you can actuallyréellement sellvendre
it to them.
303
890985
2581
vous pouvez en discuter avec eux.
15:05
You can alsoaussi do the sameMême
304
893566
973
On peut faire pareil
pour mobiliser les dons de la diaspora.
15:06
for mobilizingmobiliser les diasporadiaspora givingdonnant.
305
894539
2781
J'adorerais investir dans un train
à grande vitesse en Inde,
15:09
I would love to investinvestir in a
306
897320
2838
15:12
bulletballe traintrain systemsystème in IndiaInde
307
900158
2380
15:14
and I would love to contributecontribuer to effortsefforts
308
902538
2902
et je voudrais vraiment contribuer
15:17
to fightbats toi malariapaludisme in my villagevillage.
309
905440
3916
aux efforts pour réduire la malaria,
dans mon village.
15:21
RemittancesEnvois de fonds are a great way of
310
909356
3989
Les versements offrent
une belle opportunité
15:25
sharingpartage prosperityprospérité betweenentre placesdes endroits
311
913345
3771
pour partager la prospérité
entre deux endroits,
15:29
in a targetedciblé way that benefitsavantages
312
917116
2296
d'une manière ciblée
qui bénéficie
15:31
those who need them mostles plus.
313
919412
2936
à ceux qui en ont le plus besoin.
15:34
RemittancesEnvois de fonds empowerhabiliter people.
314
922348
3158
Les versements donnent
du pouvoir aux gens.
15:37
We mustdoit do all we can to make remittancesenvois de fonds
315
925506
3108
Nous devons faire
de tout notre mieux
pour que ces versements
et le recrutement
15:40
and recruitmentrecrutement
316
928614
985
15:41
saferplus sûr and cheapermoins cher.
317
929599
2152
soient plus sûrs et moins chers.
15:43
And it can be doneterminé.
318
931751
3111
Et c'est possible.
15:46
As for myselfmoi même, I have been
319
934862
2100
En ce qui me concerne,
je suis parti d'Inde
15:48
away from IndiaInde for two decadesdécennies now.
320
936962
4020
il y a deux décennies.
15:52
My wifefemme is a VenezuelanVénézuélien.
321
940982
2033
Ma femme vient du Vénézuela.
15:55
My childrenles enfants are AmericansAméricains.
322
943015
3898
Mes enfants sont Américains.
15:58
IncreasinglyPlus en plus, I feel like a globalglobal citizencitoyen.
323
946913
3947
De plus en plus, je me sens
citoyen du monde.
16:02
And yetencore, I am growingcroissance nostalgicnostalgique
324
950860
2330
Et à présent, je deviens nostalgique
16:05
about my countryPays of birthnaissance.
325
953190
2952
de mon pays de naissance.
16:08
I want to be in IndiaInde and in the U.S. at the sameMême time.
326
956142
5196
Je veux être à la fois aux E.U et en Inde.
16:13
My parentsParents are not there anymoreplus.
327
961338
2223
Mes parents ne sont plus de ce monde.
16:15
My brothersfrères and sisterssœurs have moveddéplacé on.
328
963561
3502
Mes frères et sœurs ont déménagé.
Je n'ai aucun besoin d'envoyer
de l'argent en Inde.
16:19
There is no realréal urgencyurgence for me to sendenvoyer moneyargent home.
329
967063
2534
16:21
And yetencore, from time to time,
330
969597
2622
Et pourtant, de temps en temps,
16:24
I sendenvoyer moneyargent home to friendscopains,
331
972219
2851
j'envoie de l'argent à mes amis,
16:27
to relativesmembres de la famille, to the villagevillage,
332
975070
2841
à des cousins, au village,
16:29
to be there, to stayrester engagedengagé
333
977911
2236
pour être là, pour rester impliqué -
16:32
that's partpartie of my identityidentité.
334
980147
2048
cela fait partie de moi.
16:34
And, I'm still strivings'efforcer to be a poetpoète
335
982195
3240
Et je fais tout mon possible
pour être un poète
16:37
for the hardworkingassidu migrantsmigrants
336
985435
2368
pour tous ces migrants
qui travaillent dur
16:39
and theirleur strugglelutte to breakPause freegratuit
337
987803
1537
et qui luttent pour se libérer
du cycle de la pauvreté.
16:41
of the cyclecycle of povertyla pauvreté.
338
989340
1288
Merci.
16:42
Thank you.
339
990628
1774
16:44
(ApplauseApplaudissements)
340
992402
6444
(Applaudissements)
Translated by Hanane DIOUANE
Reviewed by Marzieh Akrami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com