ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

Діліп Рата: Прихована сила глобальної економіки: надсилання грошей додому

Filmed:
1,411,836 views

У 2013 році міжнародні мігранти надіслали додому своїм сім'ям і друзям 413 млрд доларів. Ця сума утричі перевищує загальний розмір міжнародної допомоги з розвитку (близько 135 млрд доларів). Грошові перекази змінюють життя одержувачів і відіграють важливу роль в економіці багатьох країн. Економіст Діліп Рата говорить про дальшу перспективу цих «доларів, надісланих з любов'ю» і досліджує, як їх придушують практичні та регулятивні перепони.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I liveжити in WashingtonВашингтон, D.C.,
0
924
4188
Я живу у Вашингтоні,
00:17
but I grewвиріс up in SindhekelaSindhekela, a villageсело in OrissaОрісса,
in IndiaІндія.
1
5112
7367
але я виріс у Синдгекелі,
в селі індійського штату Орісса.
Мій батько був чиновником.
00:24
My fatherбатько was a governmentуряд workerробітник.
2
12479
4494
Моя мати не вміла читати і писати,
00:28
My motherмама could not readчитати or writeписати, but she
3
16973
3886
00:32
would say to me, "A kingкороль is
worshippedпоклонялися only in his
4
20859
5444
але вона казала мені: "Королю
поклоняються лише в його королівстві,
00:38
ownвласний kingdomкоролівство. A poetпоет is respectedшановний everywhereскрізь."
5
26303
6138
а поета поважають усюди".
00:44
So I wanted to be a poetпоет when I grewвиріс up.
6
32441
3454
Тому я хотів стати поетом, коли виросту.
00:47
But I almostмайже didn't go to collegeколедж
7
35895
4182
Але я майже не ходив у старші класи школи,
00:52
untilдо an auntтітка offeredзапропонований financialфінансовий help.
8
40077
4532
поки тітка не допомогла фінансово.
00:56
I wentпішов to studyвивчення in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
Я поїхав навчатись у Самбалпур,
00:58
the largestнайбільший townмісто in the regionрегіон,
10
46794
4195
найбільше місто мого регіону.
01:02
where, alreadyвже in collegeколедж, I saw a
televisionтелебачення for the first time.
11
50989
6999
Там, вже у коледжі,
я вперше побачив телевізор.
Я мріяв поїхати до Сполучених Штатів
01:09
I had dreamsмрії of going to the UnitedЮнайтед StatesШтати
12
57988
2160
01:12
for higherвище studiesнавчання.
13
60148
2600
навчатись в університеті.
01:14
When the opportunityможливість cameприйшов,
14
62748
2129
Коли з'явилась така можливість,
01:16
I crossedперетнули two oceansокеани, with borrowedзапозичені moneyгроші
15
64877
2335
я перетнув два океани,
01:19
for airfareавіаквиток and only a $20 billзаконопроект in my pocketкишеня.
16
67212
6693
позичивши гроші на авіаквиток.
Я мав із собою лише 20 доларів.
01:25
In the U.S., I workedпрацював in a researchдослідження centerцентр,
17
73905
4607
В США я працював неповний день
у дослідницькому центрі і одночасно
01:30
part-timeнеповний робочий день, while takingвзяти graduateвипускник classesкласи in economicsекономіка.
18
78512
4305
вивчав економіку в університеті.
01:34
And with the little I earnedзароблений, I would
19
82817
5334
Зі свого невеличкого заробітку
01:40
financeфінанси myselfя сам and then I would sendвідправити
20
88151
2307
я платив за себе
01:42
moneyгроші home to my brotherбрат and my fatherбатько.
21
90458
4458
і надсилав гроші брату і батьку.
01:46
My storyісторія is not uniqueунікальний.
22
94916
3369
Моя історія не поодинока.
01:50
There are millionsмільйони of people who migrateмігрувати eachкожен yearрік.
23
98285
4274
Мільйони людей мігрують щороку.
01:54
With the help of the familyсім'я, they crossхрест oceansокеани,
24
102559
3781
З допомогою своїх сімей
вони перетинають океани,
01:58
they crossхрест desertsпустелі, they crossхрест
riversрічки, they crossхрест mountainsгори.
25
106340
6815
пустелі, ріки, гори.
Вони ризикують життям заради своєї мрії -
02:05
They riskризик theirїх livesживе to realizeусвідомити a dreamмрія,
26
113155
4328
02:09
and that dreamмрія is as simpleпростий as havingмаючи a
27
117483
2673
вони мріють отримати
02:12
decentгідною jobробота somewhereдесь so they can sendвідправити moneyгроші home
28
120156
3311
стабільну роботу, щоб могти
02:15
and help the familyсім'я,
29
123467
1830
надіслати гроші додому і допомогти
02:17
whichкотрий has helpedдопомагав them before.
30
125297
4657
своїм сім'ям, які допомогли їм раніше.
02:21
There are 232 millionмільйон internationalміжнародний
migrantsмігранти in the worldсвіт.
31
129954
5092
У світі є 232 млн міжнародних мігрантів.
Це ті люди, які живуть в іншій країні,
02:27
These are people who liveжити in a countryкраїна
32
135046
1349
02:28
other than theirїх countryкраїна of birthнародження.
33
136395
2656
ніж та, де вони народились.
Якби існувала країна, де мешкають
02:31
If there was a countryкраїна madeзроблений up of
34
139051
1709
02:32
only internationalміжнародний migrantsмігранти,
35
140760
1609
лише міжнародні мігранти,
02:34
that would be largerбільший, in populationнаселення,
36
142369
2057
вона була би більшою за населенням,
02:36
than BrazilБразилія.
37
144426
1437
ніж Бразилія.
02:37
That would be largerбільший, in its sizeрозмір
38
145863
2005
Вона була би більшою
02:39
of the economyекономіка, than FranceФранція.
39
147868
3202
за розміром економіки, аніж Франція.
02:43
Some 180 millionмільйон of them, from poorбідний countriesкраїн,
40
151070
4497
Близько 180 млн мігрантів з бідних країн
02:47
sendвідправити moneyгроші home regularlyрегулярно.
41
155567
3151
надсилають гроші додому постійно.
02:50
Those sumsсуми of moneyгроші are calledназивається remittancesгрошові перекази.
42
158718
5025
Ці гроші називаються переказами.
02:55
Here is a factфакт that mightможе surpriseздивування you:
43
163743
3987
Ось дивовижний факт.
02:59
413 billionмільярд dollarsдолари, 413 billionмільярд dollarsдолари
44
167730
4723
413 млрд доларів, 413 млрд доларів
становила сума переказів,
03:04
was the amountсума of remittancesгрошові перекази sentнадісланий last yearрік
45
172453
3033
що їх торік надіслали мігранти
03:07
by migrantsмігранти to developingрозвивається countriesкраїн.
46
175486
3036
до країн, що розвиваються.
Мігранти з країн, що розвиваються,
03:10
MigrantsМігранти from developingрозвивається countriesкраїн,
47
178522
1284
03:11
moneyгроші sentнадісланий to developingрозвивається countriesкраїн
48
179806
2144
гроші надіслані до країн, що розвиваються.
03:13
413 billionмільярд dollarsдолари.
49
181950
2450
413 мільярдів доларів.
Це дуже значна цифра, адже вона
03:16
That's a remarkableчудовий numberномер because
50
184400
1720
03:18
that is threeтри timesразів the sizeрозмір of
51
186120
1865
утричі перевищує розмір міжнародної
03:19
the totalзагальна кількість of developmentрозвиток aidдопомога moneyгроші.
52
187985
3814
допомоги на розвиток бідних країн.
03:23
And yetвсе-таки, you and I,
53
191799
3463
Тим не менш, ви і я,
мої колеги з Вашингтону,
03:27
my colleaguesколеги in WashingtonВашингтон,
54
195262
1506
03:28
we endlesslyнескінченно debateдебати and
55
196768
1997
ми нескінченно дискутуємо
03:30
discussобговорюй about developmentрозвиток aidдопомога,
56
198765
2428
про допомогу на розвиток,
03:33
while we ignoreігнорувати remittancesгрошові перекази as smallмаленький changeзмінити.
57
201193
4289
ігноруючи перекази як дрібну решту.
03:37
TrueПравда, people sendвідправити 200 dollarsдолари perза monthмісяць,
58
205482
3153
Справді, люди надсилають
в середньому 200 доларів на місяць.
03:40
on averageсередній. But, repeatedповторив monthмісяць after monthмісяць,
59
208635
4071
Але перекази здійснюють мільйони людей
03:44
by millionsмільйони of people,
60
212706
2038
з місяця в місяць,
03:46
these sumsсуми of moneyгроші addдодати up to riversрічки
of foreignіноземний currencyвалюти.
61
214744
4067
тож ці суми перетворюються
на зливи іноземної валюти.
Так, торік Індія одержала
03:50
So IndiaІндія, last yearрік, receivedотримано 72
billionмільярд dollarsдолари, largerбільший than
62
218811
5094
72 млрд доларів.
Це більше, ніж
03:55
its IT exportsекспорт.
63
223905
2456
її експорт інформаційних технологій.
03:58
In EgyptЄгипет remittancesгрошові перекази are threeтри timesразів
64
226361
2984
В Єгипті перекази утричі перевищують
04:01
the sizeрозмір of revenuesдоходи from the SuezСуецький CanalКанал.
65
229345
3572
збори за перетин Суецького каналу.
04:04
In TajikistanТаджикистан, remittancesгрошові перекази are 42 percentвідсоток of GDPВВП.
66
232917
3812
У Таджикистані перекази сягають 42 % ВВП.
04:08
And in poorerбіднішими countriesкраїн, smallerменший
countriesкраїн, fragileкрихкий countriesкраїн,
67
236729
2839
А в бідних країнах, маленьких країнах,
вразливих країнах,
04:11
conflict-afflictedконфлікт страждають countriesкраїн, remittancesгрошові перекази are a lifelineЛінія життя,
68
239568
5069
країнах, охоплених конфліктами,
перекази є способом виживання.
04:16
as in SomaliaСомалі or in HaitiГаїті.
69
244637
3376
Як у Сомалі або на Гаїті.
Не дивно, що ці струмки переказів
04:20
No wonderчудо these flowsпотоки have hugeвеличезний
70
248013
2003
04:22
impactsнаслідки on economiesекономіки and on poorбідний people.
71
250016
4900
так сильно впливають на економіку
і становище бідних людей.
04:26
RemittancesГрошові перекази, unlikeна відміну від privateприватний investmentінвестиції moneyгроші,
72
254916
3809
На відміну від приватних інвестицій,
04:30
they don't flowтечія back at the first
73
258725
3027
перекази не втікають з країни
за перших ознак негараздів.
04:33
signзнак of troubleбіда in the countryкраїна.
74
261752
1791
04:35
They actuallyнасправді actдіяти like an insuranceстрахування.
75
263543
2885
Вони діють як страхівка.
04:38
When the familyсім'я is in troubleбіда,
76
266428
2420
Коли сім'я відчуває труднощі,
04:40
facingоблицювання hardshipтруднощі, facingоблицювання hardважко timesразів,
77
268848
2605
злидні й випробування,
перекази зростають, як страхівка.
04:43
remittancesгрошові перекази increaseзбільшити, they actдіяти like an insuranceстрахування.
78
271453
2067
04:45
MigrantsМігранти sendвідправити more moneyгроші then.
79
273520
2559
Тоді мігранти надсилають більше грошей.
04:48
UnlikeНа відміну від developmentрозвиток aidдопомога moneyгроші,
80
276079
1595
Допомогу на розвиток
04:49
that mustповинен go throughчерез officialчиновник agenciesагентства,
81
277674
2577
мають переказувати офіційні установи,
04:52
throughчерез governmentsуряди, remittancesгрошові перекази
82
280251
3117
виконавча влада.
Тоді як перекази одразу потрапляють
04:55
directlyбезпосередньо reachдосягти the poorбідний,
83
283368
1625
04:56
reachдосягти the familyсім'я,
84
284993
1318
до нужденних, до сімей,
04:58
and oftenчасто with businessбізнес adviceпоради.
85
286311
2554
часто у супроводі бізнес-ідей.
05:00
So in NepalНепал, the shareподілитися of poorбідний
86
288865
3180
Так, у Непалі у 1995 році
05:04
people was 42 percentвідсоток in 1995,
87
292045
2828
було 42 % бідних.
05:06
the shareподілитися of poorбідний people in the populationнаселення.
88
294873
2187
05:09
By 2005, a decadeдесятиліття laterпізніше, at a
89
297060
3602
До 2005 року, за 10 років,
05:12
time of politicalполітичний crisisкриза, economicекономічний crisisкриза,
90
300662
2808
у часи політичної та економічної кризи,
05:15
the shareподілитися of poorбідний people wentпішов down to 31 percentвідсоток.
91
303470
4369
частка бідного населення
скоротилась до 31 %.
05:19
That declineзанепаду in povertyбідність, mostнайбільше of it,
92
307839
3276
Це зниження бідності
десь наполовину завдячує
05:23
about halfполовина of it, is believedвірив to be
93
311115
1899
05:25
because of remittancesгрошові перекази from IndiaІндія,
94
313014
2727
переказам з Індії,
05:27
anotherінший poorбідний countryкраїна.
95
315741
2139
ще однієї бідної країни.
05:29
In ElEl SalvadorСальвадор, the schoolшкола dropoutвідсіву
96
317880
4163
У Сальвадорі частка дітей,
які кидають школу,
05:34
rateкурс amongсеред childrenдіти is lowerнижче
97
322043
3238
нижча у сім'ях-одержувачах переказів.
05:37
in familiesсім'ї that receiveотримувати remittancesгрошові перекази.
98
325281
1806
05:39
In MexicoМексика and SriШрі LankaЛанка,
99
327087
1969
У Мексиці та Шрі-Ланці
05:41
the birthнародження weightвага of childrenдіти is higherвище
100
329056
4399
вага новонароджених
05:45
amongсеред familiesсім'ї that receiveотримувати remittancesгрошові перекази.
101
333455
5414
вища у сім'ях-одержувачах переказів.
05:50
RemittancesГрошові перекази are dollarsдолари wrappedзавернута with careтурбота.
102
338869
3699
Перекази — це долари, обгорнуті турботою.
05:54
MigrantsМігранти sendвідправити moneyгроші home for foodїжа,
103
342568
2721
Мігранти надсилають гроші на їжу,
на купівлю необхідного, на будівництво,
05:57
for buyingпокупка necessitiesпредмети першої необхідності, for buildingбудівля housesбудинки,
104
345289
2252
05:59
for fundingфінансування educationосвіта, for fundingфінансування
105
347541
2388
на навчання, на лікування літніх,
06:01
healthcareохорона здоров'я for the elderlyлітні люди, for businessбізнес
106
349929
2729
на бізнес-інвестиції
06:04
investmentsінвестиції for friendsдрузі and familyсім'я.
107
352658
2258
друзям і сім'ям.
06:06
MigrantsМігранти sendвідправити even more moneyгроші home
108
354916
2339
У таких особливих випадках,
06:09
for specialособливий occasionsвипадки like a surgeryхірургія
109
357255
2748
як хірургічні операції або весілля,
06:12
or a weddingвесілля. And migrantsмігранти alsoтакож sendвідправити
110
360003
3764
мігранти переказують ще більше.
06:15
moneyгроші, perhapsможе бути farдалеко too manyбагато хто timesразів,
111
363767
2940
І мігранти надто часто надсилають гроші
06:18
for unexpectedнесподівано funeralsРитуальні послуги that
112
366707
2396
на непередбачені похорони,
06:21
they cannotне можу attendбути присутнім.
113
369103
3898
які вони не в змозі відвідати.
06:25
Much as these flowsпотоки do all that good,
114
373001
2678
Скільки б добра не приносили ці струмки,
06:27
there are barriersбар'єри to these
115
375679
1398
ці 400 млрд доларів переказів
06:29
flowsпотоки of remittancesгрошові перекази, these
116
377077
1910
зіштовхуються з перепонами.
06:30
400 billionмільярд dollarsдолари of remittancesгрошові перекази.
117
378987
2522
06:33
ForemostПерш за все amongсеред them is
118
381509
1981
Головна серед них —
06:35
the exorbitantнепомірні costвартість of sendingвідправка moneyгроші home.
119
383490
4306
космічна вартість
надсилання грошей додому.
Системи міжнародних готівкових переказів
06:39
MoneyГроші transferпередача companiesкомпаній structureструктура
120
387796
1997
06:41
theirїх feesзбори to milkapartinons Stone Pot Stone Pets City Potart the poorбідний.
121
389793
3774
встановлюють тарифи, зависокі для бідних.
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsдолари
122
393567
3002
Вони кажуть: "Якщо ви переказуєте
до 500 доларів, це вам коштуватиме
06:48
if you want to sendвідправити, we will chargeплатити you
123
396569
1675
06:50
30 dollarsдолари fixedфіксований."
124
398244
2294
30 доларів".
06:52
If you are poorбідний and if you have
only 200 dollarsдолари to sendвідправити,
125
400538
3096
Якщо ви бідний і хочете надіслати
06:55
you have to payплатити that $30 feeгонорар.
126
403634
3242
лише 200 доларів, це все одно
коштуватиме 30.
Середня вартість надсилання грошей
06:58
The globalглобальний averageсередній costвартість of sendingвідправка
127
406876
2035
07:00
moneyгроші is eightвісім percentвідсоток.
128
408911
2537
в світі становить 8 відсотків.
Тобто коли ви надсилаєте 100 доларів,
07:03
That meansзасоби you sendвідправити 100 dollarsдолари,
129
411448
1551
07:04
the familyсім'я on the other sideсторона receivesотримує only
130
412999
1673
ваша сім'я одержує 92.
07:06
92 dollarsдолари.
131
414672
1557
07:08
To sendвідправити moneyгроші to AfricaАфрика,
132
416229
1784
Грошовий переказ в Африку
07:10
the costвартість is even higherвище:
133
418013
1583
ще дорожчий: 12 відсотків.
07:11
12 percentвідсоток.
134
419596
1346
07:12
To sendвідправити moneyгроші withinв межах AfricaАфрика,
135
420942
1974
Грошовий переказ усередині Африки
07:14
the costвартість is even higherвище:
136
422916
1484
ще дорожчий: понад 20 відсотків.
07:16
over 20 percentвідсоток.
137
424400
1319
07:17
For exampleприклад, sendingвідправка moneyгроші from BeninБенін
to NigeriaНігерія.
138
425719
3869
Наприклад, переказ з Беніна в Нігерію.
07:21
And then there is the caseсправа of VenezuelaВенесуела, where,
139
429588
4252
А ще є Венесуела, куди,
через валютний контроль,
07:25
because of exchangeобмін controlsконтролі,
140
433840
1481
ви надсилаєте 100 доларів
07:27
you sendвідправити 100 dollarsдолари and you
141
435321
2000
07:29
are luckyвдалий if the familyсім'я on the other sideсторона
142
437321
2018
і вважаєте за щастя, якщо
07:31
receivesотримує even 10 dollarsдолари.
143
439339
3410
ваша сім'я одержить 10.
07:34
Of courseзвичайно, nobodyніхто sendsпосилає moneyгроші to VenezuelaВенесуела
144
442749
2944
Зрозуміло, ніхто не надсилає гроші
до Венесуели офіційним шляхом.
07:37
throughчерез the officialчиновник channelканал.
145
445693
1623
07:39
It all goesйде in suitcasesвалізи.
146
447316
2124
Гроші їдуть у валізах.
07:41
WhereeverСкрізь, де costsвитрати are highвисокий,
147
449440
2070
Як тільки тарифи стають надмірними,
07:43
moneyгроші goesйде undergroundпід землею.
148
451510
2383
гроші йдуть в тінь.
07:45
And what is worseгірше,
149
453893
1936
Ще гірше, що чимало
07:47
manyбагато хто developingрозвивається countriesкраїн actuallyнасправді
150
455829
2331
країн, що розвиваються,
повністю забороняють грошові перекази
07:50
have a blanketКовдра banзаборона on sendingвідправка moneyгроші
151
458160
2247
07:52
out of the countryкраїна.
152
460407
1703
за межі країни.
07:54
ManyБагато richбагатий nationsнації alsoтакож have a
153
462110
2137
Багато розвинених країн також
07:56
blanketКовдра banзаборона on sendingвідправка moneyгроші
to specificконкретний countriesкраїн.
154
464247
5496
забороняють переказувати гроші
до певних країн.
Чи це означає, що не існує ліпших,
08:01
So, is it that there are no optionsваріанти,
155
469743
2111
08:03
no better optionsваріанти, cheaperдешевше optionsваріанти, to sendвідправити moneyгроші?
156
471854
2633
дешевших варіантів надіслати гроші?
Вони існують.
08:06
There are.
157
474487
791
08:07
M-PesaМ-Pesa in KenyaКенія enablesдає можливість people to sendвідправити moneyгроші
158
475278
3720
M-Pesa в Кенії дає людям змогу
08:10
and receiveотримувати moneyгроші at a fixedфіксований costвартість of only
159
478998
2641
надсилати й одержувати гроші
08:13
60 centsцентів perза transactionтранзакції.
160
481639
2897
з фіксованим тарифом 60 центів за переказ.
08:16
U.S. FedГодувати startedпочався a programпрограма with MexicoМексика
161
484536
2866
Федеральна резервна система
[центральний банк США]
08:19
to enableувімкнути moneyгроші serviceсервіс businessesпідприємства
162
487402
1639
створила програму з Мексикою,
08:21
to sendвідправити moneyгроші to MexicoМексика
163
489041
1578
зя якою спеціалізовані організації
08:22
for a fixedфіксований costвартість of only 67 centsцентів perза transactionтранзакції.
164
490619
5233
можуть переказувати гроші в Мексику
за 67 центів за операцію.
08:27
And yetвсе-таки, these fasterшвидше, cheaperдешевше, better optionsваріанти
165
495852
2955
Втім, ці швидші, дешевші, кращі системи
08:30
can't be appliedзастосований internationallyна міжнародному рівні
166
498807
2987
не можна впровадити усюди в світі
08:33
because of the fearстрах of moneyгроші launderingбрудних грошей,
167
501794
2841
через побоювання відмивання грошей.
08:36
even thoughхоча there is little dataдані
168
504635
2851
Тоді як немає достатніх даних,
що свідчили би про будь-який
08:39
to supportпідтримка any connectionз'єднання, any significantзначний
169
507486
2725
відчутний зв'язок між відмиванням грошей
08:42
connectionз'єднання betweenміж moneyгроші launderingбрудних грошей
170
510211
1672
08:43
and these smallмаленький remittanceпереказ transactionsУгоди.
171
511883
5390
і цими маленькими переказами.
Сьогодні багато міжнародних банків
08:49
ManyБагато internationalміжнародний banksбанки now
172
517273
1427
08:50
are waryобережно of hostingхостинг bankбанк accountsрахунки
173
518700
2889
побоюються відкривати рахунки
08:53
of moneyгроші serviceсервіс businessesпідприємства, especiallyособливо
174
521589
3401
компаніям, що обслуговують перекази,
08:56
those servingпорція SomaliaСомалі.
175
524990
2660
особливо тим, що працюють у Сомалі.
08:59
SomaliaСомалі, a countryкраїна where the
176
527650
2697
Сомалі — країна, чий рівень ВВП
на душу населення
09:02
perза capitaчол incomeдохід is only 250 dollarsдолари perза yearрік.
177
530347
7144
становить лише 250 доларів на рік.
09:09
MonthlyЩомісячний remittancesгрошові перекази, on averageсередній, to SomaliaСомалі
178
537491
2416
Перекази в Сомалі, як правило,
09:11
is largerбільший than that amountсума.
179
539907
2312
щомісяця перевищують цю суму.
09:14
RemittancesГрошові перекази are the lifebloodжиттєвої сили of SomaliaСомалі.
180
542219
2634
Перекази — кров життя у Сомалі.
09:16
And yetвсе-таки, this is an exampleприклад of
181
544853
3721
І тим не менш, це приклад того,
як права рука дає чималу допомогу,
09:20
the right handрука givingдавати a lot of aidдопомога,
182
548574
1871
09:22
while the left handрука is cuttingрізання the lifebloodжиттєвої сили
183
550445
4018
а ліва надмірним регулюванням перерізає
09:26
to that economyекономіка, throughчерез regulationsправила.
184
554463
5601
кровоносну судину цієї економіки.
09:32
Then there is the caseсправа of poorбідний people
from villagesсела, like me.
185
560064
4908
Також ми маємо справу з бідними селянами,
такими як я.
У селі єдине місце, де можна
09:36
In the villagesсела, the only placeмісце where you can
186
564972
2016
09:38
get moneyгроші is throughчерез the postпост officeофіс.
187
566988
2732
одержати гроші — це пошта.
Більшість урядів світу дозволили
09:41
MostБільшість of the governmentsуряди in the worldсвіт
188
569720
1993
09:43
have allowedдозволено theirїх postпост officesофіси to have
189
571713
3016
поштовим службам укласти ексклюзивні угоди
09:46
exclusiveексклюзивний partnershipsпартнерства with moneyгроші transferпередача companiesкомпаній.
190
574729
3236
про партнерство з компаніями,
що переказують гроші.
09:49
So, if I have to sendвідправити moneyгроші to my
191
577965
2822
Отже, коли мені потрібно надіслати гроші
09:52
fatherбатько in the villageсело, I mustповинен sendвідправити moneyгроші
192
580787
2683
батьку в село, я маю це робити через
09:55
throughчерез that particularконкретно moneyгроші transferпередача companyкомпанія,
193
583470
2303
конкретну компанію з грошових переказів,
09:57
even if the costвартість is highвисокий.
194
585773
1240
навіть якщо це дорого.
09:59
I cannotне можу go to a cheaperдешевше optionваріант.
195
587013
4312
Я не можу обрати дешевшу послугу.
Від цього треба відмовитись.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
Що можуть зробити міжнародні організації
10:05
So, what can internationalміжнародний organizationsорганізації and
197
593334
2251
10:07
socialсоціальний entrepreneursпідприємці do to reduceзменшити the costвартість
198
595585
2017
та соціальні підприємці, щоб зменшити
10:09
of sendingвідправка moneyгроші home?
199
597602
1629
вартість грошових переказів?
10:11
First, relaxРозслабтеся regulationsправила on smallмаленький remittancesгрошові перекази
underпід 1,000 dollarsдолари.
200
599231
6308
По-перше, послабити регулювання невеликих
переказів, що не перевищують 1 тис. доларів.
Влада має визнати, що малі перекази
10:17
GovernmentsУряди should recognizeрозпізнати that
201
605539
2422
10:19
smallмаленький remittancesгрошові перекази are not moneyгроші launderingбрудних грошей.
202
607961
4247
не є відмиванням грошей.
10:24
SecondДругий, governmentsуряди should abolishзаборонено! exclusiveексклюзивний partnershipsпартнерства
203
612208
4439
По-друге, влада має скасувати
ексклюзивні угоди між поштовою службою
10:28
betweenміж theirїх postпост officeофіс and the moneyгроші
transferпередача companyкомпанія.
204
616647
2994
та компаніями з грошових переказів.
Тобто, скасувати угоди між поштою
10:31
For that matterматерія, betweenміж the postпост officeофіс
205
619641
1589
10:33
and any nationalнаціональний bankingбанківські systemсистема that
206
621230
2027
і будь-якою національною
банківською системою
10:35
has a largeвеликий networkмережа that servesслужить the poorбідний.
207
623257
3080
з великою мережею відділень,
де обслуговуються бідні.
10:38
In factфакт, they should promoteсприяти competitionконкуренція,
208
626337
3284
Фактично, влада має сприяти конкуренції,
10:41
openВІДЧИНЕНО up the partnershipпартнерство so that
209
629621
3029
бути відкритою до співпраці,
10:44
we will bringпринести down costsвитрати like we did,
210
632650
3149
аби знизити ціни так,
10:47
like they did, in the telecommunicationsтелекомунікації industryпромисловість.
211
635799
3476
як це зробив телекомунікаційний сектор.
10:51
You have seenбачив what has happenedсталося there.
212
639275
2997
Ви бачили, що там відбулось.
10:54
ThirdТретій, largeвеликий nonprofitнеприбуткова організація philanthropicфілантропічний organizationsорганізації
213
642272
4803
По-третє, великі неприбуткові
благодійні організації
мають створити неприбуткову
10:59
should createстворити a remittanceпереказ platformплатформа
214
647075
2210
платформу з грошових переказів.
11:01
on a nonprofitнеприбуткова організація basisоснови.
215
649285
1583
Треба створити неприбуткову
11:02
They should createстворити a nonprofitнеприбуткова організація
216
650868
1072
11:03
remittanceпереказ platformплатформа to serveслужити the moneyгроші transferпередача
217
651940
2200
платформу з переказів, яка б допомогла
11:06
companiesкомпаній so that they can sendвідправити moneyгроші at a lowнизький costвартість,
218
654140
3729
компаніям з грошових переказів знизити
тарифи, дотримуючись складних вимог
11:09
while complyingна виконання with all the complexкомплекс
219
657869
2151
11:12
regulationsправила all over the worldсвіт.
220
660020
4712
законодавства по всьому світу.
11:16
The developmentрозвиток communityспільнота should
221
664732
1402
Спільнота зацікавлених у розвитку
11:18
setвстановити a goalмета of reducingскорочення remittanceпереказ costsвитрати
222
666134
2277
має встановити ціль:
11:20
to one percentвідсоток from the currentструм eightвісім percentвідсоток.
223
668411
3253
знизити вартість переказів
до 1 % з сьогоднішніх 8 %.
11:23
If we reduceзменшити costsвитрати to one percentвідсоток,
224
671664
2260
Якщо ми знизимо вартість до 1 %,
11:25
that would releaseвипуск a savingекономія of
30 billionмільярд dollarsдолари perза yearрік.
225
673924
4269
це вивільнить
30 млрд доларів заощаджень на рік.
11:30
ThirtyТридцять billionмільярд dollarsдолари, that's
largerбільший than the entireцілий
226
678193
4401
30 млрд доларів — це більше, ніж
загальний бюджет двосторонньої допомоги,
11:34
bilateralдвосторонні aidдопомога budgetбюджет going to AfricaАфрика perза yearрік.
227
682594
3149
що надається Африці щороку.
11:37
That is largerбільший than, or almostмайже similarподібний to,
228
685743
3016
Це трохи більше, ніж
11:40
the totalзагальна кількість aidдопомога budgetбюджет of the UnitedЮнайтед StatesШтати governmentуряд,
229
688759
3169
сукупний бюджет допомоги уряду США,
11:43
the largestнайбільший donorдонорські on the planetпланета.
230
691928
2856
найбільшого донора на планеті.
Насправді, заощадження перевищили б
11:46
ActuallyНасправді, the savingsзаощадження would be largerбільший
231
694784
1625
11:48
than that 30 billionмільярд because remittanceпереказ channelsканали
232
696409
2123
ті 30 млрд, оскільки канали переказів
11:50
are alsoтакож used for aidдопомога, tradeторгівля and investmentінвестиції purposesцілей.
233
698532
5407
також використовуються для допомоги,
торгівлі, інвестицій.
11:55
AnotherІнший majorмажор impedimentперешкодою to the
234
703939
2471
Ще одна відчутна перепона
11:58
flowтечія of remittancesгрошові перекази reachingдосягаючи the familyсім'я
235
706410
2254
руху переказів до сімей —
12:00
is the largeвеликий and exorbitantнепомірні
236
708664
2565
захмарна нелегальна вартість
12:03
and illegalнезаконний costвартість of recruitmentВербівка,
237
711229
2978
працевлаштування, суми,
12:06
feesзбори that migrantsмігранти payплатити, migrantмігрант workersпрацівники
238
714207
2938
що мігранти платять посередникам,
12:09
payплатити to laborersробітників who foundзнайдено them the jobробота.
239
717145
3264
які знаходять їм роботу.
12:12
I was in DubaiДубай a fewмало хто yearsроків agoтому назад.
240
720409
3606
Кілька років тому я був у Дубаї,
де відвідав робітничий табір.
12:16
I visitedвідвідав a campтабір for workersпрацівники.
241
724015
2275
12:18
It was 8 in the eveningвечір, darkтемний, hotгарячий, humidвологий.
242
726290
5313
О 8 вечора було темно, спекотно, волого.
12:23
WorkersРобітники were comingприходить back from
243
731603
1812
Робітники повертались
12:25
theirїх gruelingвиснажливим day of work,
244
733415
2471
після виснажливого робочого дня.
12:27
and I struckвдарив a conversationрозмова
245
735886
1784
Я розговорився
12:29
with a BangladeshiБангладеш constructionбудівництво workerробітник.
246
737670
2860
з будівельником із Бангладешу.
12:32
He was preoccupiedтурботливий that he is sendingвідправка
247
740530
2909
Його турбувало, що він
вже кілька місяців
12:35
moneyгроші home, he has been
248
743439
1517
надсилає гроші додому,
12:36
sendingвідправка moneyгроші home for a fewмало хто monthsмісяці now,
249
744956
2910
а їх більша частина
12:39
and the moneyгроші is mostlyв основному going
250
747866
1503
йде посереднику з найму,
12:41
to the recruitmentВербівка agentагент, to the laborпраця agentагент
251
749369
2652
рекрутинговому агенту,
який знайшов йому роботу.
12:44
who foundзнайдено him that jobробота.
252
752021
1643
12:45
And in my mindрозум, I could pictureкартина
253
753664
3744
Я уявив собі дружину,
яка щомісяця чекає переказу.
12:49
the wifeдружина waitingочікування for
254
757408
1181
12:50
the monthlyщомісяця remittanceпереказ.
255
758589
1726
12:52
The remittanceпереказ arrivesприбуває.
256
760315
1765
Переказ надходить.
12:54
She takes the moneyгроші and handsруки
257
762080
1729
Вона бере гроші
12:55
it over to the recruitmentВербівка agentагент,
258
763809
3570
й віддає їх рекрутинговому агенту,
12:59
while the childrenдіти are looking on.
259
767379
2996
а її діти нічого не розуміють.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
Цьому треба покласти край.
13:05
It is not only constructionбудівництво
workersпрацівники from BangladeshБангладеш,
261
773705
4816
Питання стосується не лише
будівельників з Бангладешу,
воно стосується всіх.
13:10
it is all the workersпрацівники. There are millionsмільйони of migrantмігрант
262
778521
1706
Мільйони працівників-мігрантів
13:12
workersпрацівники who sufferстраждати from this problemпроблема.
263
780227
2951
потерпають від цього.
Будівельник з Бангладешу
13:15
A constructionбудівництво workerробітник from BangladeshБангладеш,
264
783178
1677
13:16
on an averageсередній, paysплатить about 4,000
dollarsдолари in recruitmentВербівка feesзбори
265
784855
3795
в середньому платить 4 тис. доларів агенту
13:20
for a jobробота that givesдає him only 2,000
dollarsдолари perза yearрік in incomeдохід.
266
788650
5379
за роботу, яка приносить йому
лише 2 тис. доларів доходу на рік.
13:26
That meansзасоби that for the two yearsроків or threeтри yearsроків
267
794029
2730
Це означає, що впродовж двох–трьох років
13:28
of his life, he is basicallyв основному sendingвідправка moneyгроші
268
796759
3493
свого життя він надсилає гроші,
аби заплатити за працевлаштування.
13:32
to payплатити for the recruitmentВербівка feesзбори.
269
800252
1284
13:33
The familyсім'я doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
Сім’я не бачить цих грошей.
13:37
It is not only DubaiДубай, it is the darkтемний
271
805049
3771
Проблема — не лише в Дубаї.
Проблема існує в усіх
13:40
underbellyпідчерев'я of everyкожен majorмажор cityмісто in the worldсвіт.
272
808820
2574
великих містах світу.
Проблема — не лише
13:43
It is not only BangladeshiБангладеш constructionбудівництво workersпрацівники,
273
811394
2498
будівельників з Бангладешу,
13:45
it is workersпрацівники from all over the worldсвіт.
274
813892
2155
проблема — робітників
з усіх куточків світу.
13:48
It is not only menчоловіки.
275
816047
1938
Проблема — не лише чоловіків.
13:49
WomenЖінки are especiallyособливо vulnerableвразливий to
276
817985
1885
Жінки особливо вразливі
13:51
recruitmentВербівка malpracticesmalpractices.
277
819870
3538
до зловживань у наймі.
13:55
One of the mostнайбільше excitingхвилююче and newestНайновіші
278
823408
4594
Інновації у залученні
заощаджень і благодійних пожертв
14:00
thing happeningвідбувається in the areaплоща of remittancesгрошові перекази
279
828002
2418
14:02
is how to mobilizeмобілізувати, throughчерез innovationінновації,
280
830420
3041
діаспори — захоплююча новина
14:05
diasporaдіаспора savingекономія and diasporaдіаспора givingдавати.
281
833461
3191
у сфері переказів.
Мігранти надсилають гроші додому,
14:08
MigrantsМігранти sendвідправити moneyгроші home,
282
836652
1883
14:10
but they alsoтакож saveзберегти a largeвеликий amountсума of
283
838535
1633
але вони також роблять
14:12
moneyгроші where they liveжити.
284
840168
2445
суттєві заощадження там, де живуть.
14:14
AnnuallyЩорічно, migrantмігрант savingsзаощадження are estimatedоціночний
285
842613
2635
Заощадження мігрантів оцінюються
14:17
to be 500 billionмільярд dollarsдолари.
286
845248
4101
у 500 млрд доларів на рік.
14:21
MostБільшість of that moneyгроші is parkedприпаркований in
287
849349
2228
Більшість цих грошей
14:23
bankбанк depositsдепозити that give you zeroнуль percentвідсоток interestінтерес rateкурс.
288
851577
3725
стає банківськими депозитами
з нульовою відсотковою ставкою.
14:27
If a countryкраїна were to come
and offerпропозиція a threeтри percentвідсоток
289
855302
3092
Якби країна запропонувала
14:30
or fourчотири percentвідсоток interestінтерес rateкурс, and then say
290
858394
2511
3–4 відсотки річних
14:32
that the moneyгроші would be used for buildingбудівля schoolsшколи,
291
860905
2804
з умовою, що гроші підуть
14:35
roadsдороги, airportsАеропорти, trainпоїзд systemsсистеми
292
863709
3135
на відбудову шкіл, доріг, аеропортів,
залізниць у рідній країні мігранта,
14:38
in the countryкраїна of originпоходження, a lot
293
866844
1812
14:40
of migrantsмігранти would be interestedзацікавлений in
294
868656
1937
багато мігрантів погодилися б
14:42
partingпрощання with theirїх moneyгроші because
295
870593
2390
віддати на це гроші,
14:44
it's not only financialфінансовий gainsприбуток that
296
872983
1795
адже так вони дістануть і прибуток,
14:46
give them an opportunityможливість
297
874778
1289
і можливість долучитися
14:48
to stayзалишитися engagedзаймався with theirїх country'sкраїни developmentрозвиток.
298
876067
5472
до розвитку своїх спільнот.
14:53
RemittanceПереказ channelsканали can be used
299
881539
1941
Продавати мігрантам такі облігації
14:55
to sellпродати these bondsоблігації to migrantsмігранти
300
883480
4571
можна під час грошових переказів.
Коли мігранти приходять
15:00
because when they come
301
888051
1351
зробити щомісячний переказ,
15:01
on a monthlyщомісяця basisоснови to sendвідправити remittancesгрошові перекази,
302
889402
1583
з’являється нагода
15:02
that's when you can actuallyнасправді sellпродати
it to them.
303
890985
2581
продати їм ці облігації.
Так само можна залучити
15:05
You can alsoтакож do the sameтой же
304
893566
973
15:06
for mobilizingмобілізація diasporaдіаспора givingдавати.
305
894539
2781
благодійну допомогу діаспори.
15:09
I would love to investінвестувати in a
306
897320
2838
Я би залюбки інвестував
у систему швидкісної залізниці в Індії
15:12
bulletкуля trainпоїзд systemсистема in IndiaІндія
307
900158
2380
15:14
and I would love to contributeвнесок to effortsзусилля
308
902538
2902
і хотів би підтримати боротьбу
15:17
to fightбій malariaмалярія in my villageсело.
309
905440
3916
з малярією у своєму селі.
15:21
RemittancesГрошові перекази are a great way of
310
909356
3989
Перекази — чудовий спосіб
15:25
sharingобмін prosperityпроцвітання betweenміж placesмісць
311
913345
3771
цілеспрямовано поділитися
добробутом з іншим місцем так,
15:29
in a targetedцілеспрямований way that benefitsвигоди
312
917116
2296
щоб його одержали найбільш нужденні.
15:31
those who need them mostнайбільше.
313
919412
2936
15:34
RemittancesГрошові перекази empowerрозширювати можливості people.
314
922348
3158
Перекази дають людям сили.
15:37
We mustповинен do all we can to make remittancesгрошові перекази
315
925506
3108
Ми маємо зробити все можливе,
щоб перекази і працевлаштування
15:40
and recruitmentВербівка
316
928614
985
15:41
saferбезпечніше and cheaperдешевше.
317
929599
2152
стали безпечнішими і дешевшими.
15:43
And it can be doneзроблено.
318
931751
3111
І цього можна досягти.
Що до мене, то вже 20 років,
15:46
As for myselfя сам, I have been
319
934862
2100
15:48
away from IndiaІндія for two decadesдесятиліття now.
320
936962
4020
як я поїхав з Індії.
Моя дружина — венесуелка.
15:52
My wifeдружина is a VenezuelanВенесуельський.
321
940982
2033
15:55
My childrenдіти are AmericansАмериканці.
322
943015
3898
Мої діти — американці.
15:58
IncreasinglyВсе частіше, I feel like a globalглобальний citizenгромадянин.
323
946913
3947
Я все більше почуваюсь
як громадянин світу.
І тим не менш, я відчуваю ностальгію
16:02
And yetвсе-таки, I am growingзростає nostalgicностальгічні
324
950860
2330
16:05
about my countryкраїна of birthнародження.
325
953190
2952
до країни, де я народився.
16:08
I want to be in IndiaІндія and in the U.S. at the sameтой же time.
326
956142
5196
Я хочу бути в Індії та США водночас.
16:13
My parentsбатьки are not there anymoreбільше.
327
961338
2223
Моїх батьків там більше немає.
16:15
My brothersбрати and sistersсестри have movedпереїхав on.
328
963561
3502
Мої брати і сестри переїхали.
16:19
There is no realреальний urgencyтерміновість for me to sendвідправити moneyгроші home.
329
967063
2534
Мені не треба
негайно надсилати гроші додому.
16:21
And yetвсе-таки, from time to time,
330
969597
2622
Але час від часу
16:24
I sendвідправити moneyгроші home to friendsдрузі,
331
972219
2851
я надсилаю гроші додому своїм друзям,
16:27
to relativesродичів, to the villageсело,
332
975070
2841
родичам, селу,
аби бути там, аби не втрачати зв’язку —
16:29
to be there, to stayзалишитися engagedзаймався
333
977911
2236
16:32
that's partчастина of my identityідентичність.
334
980147
2048
це частина моєї ідентичності.
16:34
And, I'm still strivingпрагнучи to be a poetпоет
335
982195
3240
І я все ще намагаюсь бути поетом
16:37
for the hardworkingпрацьовиті migrantsмігранти
336
985435
2368
за мігрантів, що важко працюють,
16:39
and theirїх struggleборотьба to breakперерва freeбезкоштовно
337
987803
1537
і за їхню боротьбу,
16:41
of the cycleцикл of povertyбідність.
338
989340
1288
щоб вирватися з кола бідності.
16:42
Thank you.
339
990628
1774
Дякую.
(Оплески)
16:44
(ApplauseОплески)
340
992402
6444
Translated by Evgen Nikolaev
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com