ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

Dilip Ratha: A força oculta na economia global: enviar dinheiro para a terra.

Filmed:
1,411,836 views

Em 2013, os emigrantes internacionais enviaram 413 mil milhões de dólares para as suas famílias e amigos — o triplo do total da ajuda global estrangeira (cerca de 135 mil milhões de dólares). Este dinheiro, conhecido por remessas, faz uma diferença significativa na vida dos que o recebem e desempenha um papel importante nas economias de muitos países. O economista Dilip Ratha descreve a promessa desses "dólares embrulhados em carinho" e analisa como são asfixiados por práticas e obstáculos regulamentares.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I liveviver in WashingtonWashington, D.C.,
0
924
4188
Vivo em Washington, D.C.
00:17
but I grewcresceu up in SindhekelaSindhekela, a villagealdeia in OrissaOrissa,
in IndiaÍndia.
1
5112
7367
mas cresci em Sindhekela,
uma aldeia em Orissa, na Índia.
00:24
My fatherpai was a governmentgoverno workertrabalhador.
2
12479
4494
O meu pai era funcionário público.
00:28
My mothermãe could not readler or writeEscreva, but she
3
16973
3886
A minha mãe não sabia ler nem escrever,
mas dizia-me:
00:32
would say to me, "A kingrei is
worshippedadorado only in his
4
20859
5444
"Um rei só é adorado no seu reino.
00:38
ownpróprio kingdomreino. A poetpoeta is respectedrespeitado everywhereem toda parte."
5
26303
6138
"Um poeta é respeitado em toda a parte".
00:44
So I wanted to be a poetpoeta when I grewcresceu up.
6
32441
3454
Por isso, eu queria ser um poeta
quando fosse grande.
00:47
But I almostquase didn't go to collegeFaculdade
7
35895
4182
Mas só frequentei o ensino secundário
00:52
untilaté an aunttia offeredoferecido financialfinanceiro help.
8
40077
4532
quando uma tia ofereceu ajuda financeira.
00:56
I wentfoi to studyestude in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
Fui estudar para Sambalpur,
a maior cidade da região,
00:58
the largestmaiores townCidade in the regionregião,
10
46794
4195
01:02
where, already in collegeFaculdade, I saw a
televisiontelevisão for the first time.
11
50989
6999
onde, já na faculdade,
vi uma televisão pela primeira vez.
01:09
I had dreamssonhos of going to the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
12
57988
2160
Sonhava em ir para
os Estados Unidos da América
01:12
for highersuperior studiesestudos.
13
60148
2600
para fazer os estudos superiores.
01:14
When the opportunityoportunidade cameveio,
14
62748
2129
Quando chegou a oportunidade,
01:16
I crossedcruzou two oceansoceanos, with borrowedPeguei emprestado moneydinheiro
15
64877
2335
atravessei dois oceanos,
com dinheiro emprestado
para o bilhete do avião
01:19
for airfarepassagem aérea and only a $20 billconta in my pocketbolso.
16
67212
6693
e apenas uma nota de 20 dólares no bolso.
01:25
In the U.S., I workedtrabalhou in a researchpesquisa centercentro,
17
73905
4607
Nos EUA, trabalhei num centro
de investigação, em tempo parcial,
01:30
part-timemeio período, while takinglevando graduategraduado classesclasses in economicseconomia.
18
78512
4305
enquanto me formava em economia.
01:34
And with the little I earnedganhou, I would
19
82817
5334
Com o pouco que ganhava,
eu pagava as minhas despesas
e ainda enviava dinheiro para casa,
01:40
financefinança myselfEu mesmo and then I would sendenviar
20
88151
2307
01:42
moneydinheiro home to my brotherirmão and my fatherpai.
21
90458
4458
para o meu irmão e para o meu pai.
01:46
My storyhistória is not uniqueúnico.
22
94916
3369
A minha história não é especial.
01:50
There are millionsmilhões of people who migratemigrar eachcada yearano.
23
98285
4274
Há milhões de pessoas
que emigram todos os anos.
01:54
With the help of the familyfamília, they crossCruz oceansoceanos,
24
102559
3781
Com a ajuda da família,
atravessam oceanos,
01:58
they crossCruz desertsdesertos, they crossCruz
riversrios, they crossCruz mountainsmontanhas.
25
106340
6815
atravessam desertos, atravessam rios,
atravessam montanhas.
02:05
They riskrisco theirdeles livesvidas to realizeperceber a dreamSonhe,
26
113155
4328
Arriscam a vida para realizar um sonho
02:09
and that dreamSonhe is as simplesimples as havingtendo a
27
117483
2673
e esse sonho é apenas
ter um emprego decente algures
02:12
decentdecente jobtrabalho somewherealgum lugar so they can sendenviar moneydinheiro home
28
120156
3311
para poderem enviar dinheiro para casa
02:15
and help the familyfamília,
29
123467
1830
e ajudar a família
que os ajudou previamente.
02:17
whichqual has helpedajudou them before.
30
125297
4657
02:21
There are 232 millionmilhão internationalinternacional
migrantsmigrantes in the worldmundo.
31
129954
5092
Há 232 milhões de emigrantes
internacionais no mundo.
02:27
These are people who liveviver in a countrypaís
32
135046
1349
São pessoas que vivem num país
diferente do seu país de nascimento.
02:28
other than theirdeles countrypaís of birthnascimento.
33
136395
2656
02:31
If there was a countrypaís madefeito up of
34
139051
1709
Se houvesse um país formado
02:32
only internationalinternacional migrantsmigrantes,
35
140760
1609
apenas por emigrantes internacionais,
02:34
that would be largermaior, in populationpopulação,
36
142369
2057
em termos de população,
02:36
than BrazilBrasil.
37
144426
1437
seria maior do que o Brasil.
02:37
That would be largermaior, in its sizeTamanho
38
145863
2005
Na sua dimensão da economia,
02:39
of the economyeconomia, than FranceFrança.
39
147868
3202
seria maior do que a França.
02:43
Some 180 millionmilhão of them, from poorpobre countriespaíses,
40
151070
4497
Cerca de 180 milhões, dos países pobres,
02:47
sendenviar moneydinheiro home regularlyregularmente.
41
155567
3151
enviam dinheiro para casa,
com regularidade.
02:50
Those sumssomas of moneydinheiro are calledchamado remittancesremessas.
42
158718
5025
Essas quantias de dinheiro
chamam-se remessas.
02:55
Here is a factfacto that mightpoderia surprisesurpresa you:
43
163743
3987
Este facto pode surpreender-vos:
02:59
413 billionbilhão dollarsdólares, 413 billionbilhão dollarsdólares
44
167730
4723
o valor das remessas
enviadas no ano passado
foi de 413 mil milhões de dólares!
03:04
was the amountmontante of remittancesremessas sentenviei last yearano
45
172453
3033
Foram 413 mil milhões, enviados
para os países em desenvolvimento.
03:07
by migrantsmigrantes to developingem desenvolvimento countriespaíses.
46
175486
3036
Dinheiro dos emigrantes
dos países em desenvolvimento
03:10
MigrantsMigrantes from developingem desenvolvimento countriespaíses,
47
178522
1284
03:11
moneydinheiro sentenviei to developingem desenvolvimento countriespaíses
48
179806
2144
enviado para os seu países.
03:13
413 billionbilhão dollarsdólares.
49
181950
2450
Foram 413 mil milhões de dólares!
03:16
That's a remarkablenotável numbernúmero because
50
184400
1720
É um número espantoso
03:18
that is threetrês timesvezes the sizeTamanho of
51
186120
1865
porque é o triplo do valor
03:19
the totaltotal of developmentdesenvolvimento aidajuda moneydinheiro.
52
187985
3814
do dinheiro total da ajuda
para desenvolvimento.
03:23
And yetainda, you and I,
53
191799
3463
Contudo, vocês e eu,
os meus colegas em Washington,
03:27
my colleaguescolegas in WashingtonWashington,
54
195262
1506
03:28
we endlesslysem fim debatedebate and
55
196768
1997
debatemos infindavelmente e discutimos
03:30
discussdiscutir about developmentdesenvolvimento aidajuda,
56
198765
2428
a ajuda ao desenvolvimento,
03:33
while we ignoreignorar remittancesremessas as smallpequeno changemudança.
57
201193
4289
enquanto ignoramos as remessas
como se fossem trocos.
03:37
TrueVerdade, people sendenviar 200 dollarsdólares perpor monthmês,
58
205482
3153
Na verdade, as pessoas
enviam 200 dólares por mês, em média.
03:40
on averagemédia. But, repeatedrepetido monthmês after monthmês,
59
208635
4071
Mas, mês após mês, por milhões de pessoas,
03:44
by millionsmilhões of people,
60
212706
2038
03:46
these sumssomas of moneydinheiro addadicionar up to riversrios
of foreignestrangeiro currencymoeda.
61
214744
4067
estas quantias de dinheiro juntam-se
em rios de divisas estrangeiras.
03:50
So IndiaÍndia, last yearano, receivedrecebido 72
billionbilhão dollarsdólares, largermaior than
62
218811
5094
A Índia, no ano passado,
recebeu 72 mil milhões de dólares,
mais do que as suas exportações de IT.
03:55
its IT exportsexportações.
63
223905
2456
03:58
In EgyptEgito remittancesremessas are threetrês timesvezes
64
226361
2984
No Egito, as remessas são o triplo
das receitas do Canal do Suez.
04:01
the sizeTamanho of revenuesreceitas from the SuezSuez CanalCanal.
65
229345
3572
04:04
In TajikistanTajiquistão, remittancesremessas are 42 percentpor cento of GDPPIB.
66
232917
3812
No Tajiquistão, as remessas
são 42 % do PIB.
04:08
And in poorermais pobres countriespaíses, smallermenor
countriespaíses, fragilefrágil countriespaíses,
67
236729
2839
E nos países mais pobres, mais pequenos,
nos países frágeis,
nos países onde há conflitos,
04:11
conflict-afflictedconflito-aflitos countriespaíses, remittancesremessas are a lifelinelinha de vida,
68
239568
5069
as remessas são uma linha da vida,
04:16
as in SomaliaSomália or in HaitiHaiti.
69
244637
3376
como na Somália ou no Haiti.
04:20
No wondermaravilha these flowsflui have hugeenorme
70
248013
2003
Não admira que estes fluxos
tenham um impacto enorme
04:22
impactsimpactos on economieseconomias and on poorpobre people.
71
250016
4900
na economia e na população pobre.
04:26
RemittancesRemessas, unlikeao contrário privateprivado investmentinvestimento moneydinheiro,
72
254916
3809
As remessas, ao contrário
do dinheiro privado para investimento,
04:30
they don't flowfluxo back at the first
73
258725
3027
não voltam para trás
ao primeiro sinal de conflitos no país.
04:33
signplaca of troubleproblema in the countrypaís.
74
261752
1791
04:35
They actuallyna realidade actAja like an insuranceseguro.
75
263543
2885
Funcionam como um seguro.
04:38
When the familyfamília is in troubleproblema,
76
266428
2420
Quando a família está em apuros,
04:40
facingvoltado para hardshipdificuldades, facingvoltado para hardDifícil timesvezes,
77
268848
2605
enfrentando problemas, tempos difíceis,
04:43
remittancesremessas increaseaumentar, they actAja like an insuranceseguro.
78
271453
2067
as remessas aumentam,
funcionam como um seguro.
04:45
MigrantsMigrantes sendenviar more moneydinheiro then.
79
273520
2559
Os emigrantes ainda enviam mais dinheiro.
04:48
UnlikeAo contrário de developmentdesenvolvimento aidajuda moneydinheiro,
80
276079
1595
Ao contrário do dinheiro
para desenvolvimento,
04:49
that mustdevo go throughatravés officialoficial agenciesagências,
81
277674
2577
que tem que passar
por organizações oficiais, pelos governos,
04:52
throughatravés governmentsgovernos, remittancesremessas
82
280251
3117
as remessas chegam diretamente
aos pobres, chegam à família
04:55
directlydiretamente reachalcance the poorpobre,
83
283368
1625
04:56
reachalcance the familyfamília,
84
284993
1318
e, muitas vezes,
com conselhos para negócios.
04:58
and oftenfrequentemente with businesso negócio adviceconselho.
85
286311
2554
05:00
So in NepalNepal, the sharecompartilhar of poorpobre
86
288865
3180
No Nepal, a percentagem das pessoas pobres
05:04
people was 42 percentpor cento in 1995,
87
292045
2828
foi de 42 % em 1995,
05:06
the sharecompartilhar of poorpobre people in the populationpopulação.
88
294873
2187
a percentagem das pessoas pobres
na população.
05:09
By 2005, a decadedécada latermais tarde, at a
89
297060
3602
Em 2005, dez anos depois,
numa época de crise política,
de crise económica,
05:12
time of politicalpolítico crisiscrise, economiceconômico crisiscrise,
90
300662
2808
05:15
the sharecompartilhar of poorpobre people wentfoi down to 31 percentpor cento.
91
303470
4369
a percentagem das pessoas pobres
baixou para 31 %.
05:19
That declinedeclínio in povertypobreza, mosta maioria of it,
92
307839
3276
Esse declínio na pobreza,
na sua maioria — cerca de metade —
05:23
about halfmetade of it, is believedacreditava to be
93
311115
1899
é atribuído às remessas da Índia,
05:25
because of remittancesremessas from IndiaÍndia,
94
313014
2727
outro país pobre.
05:27
anotheroutro poorpobre countrypaís.
95
315741
2139
05:29
In ElEl SalvadorSalvador, the schoolescola dropoutdesistente
96
317880
4163
Em El Salvador, a taxa
de abandono escolar das crianças
05:34
ratetaxa amongentre childrencrianças is lowermais baixo
97
322043
3238
é mais baixa nas famílias
que recebem remessas.
05:37
in familiesfamílias that receivereceber remittancesremessas.
98
325281
1806
05:39
In MexicoMéxico and SriSri LankaLanka,
99
327087
1969
No México e no Sri Lanka,
05:41
the birthnascimento weightpeso of childrencrianças is highersuperior
100
329056
4399
o peso das crianças, ao nascer,
é mais alto nas famílias
que recebem remessas.
05:45
amongentre familiesfamílias that receivereceber remittancesremessas.
101
333455
5414
05:50
RemittancesRemessas are dollarsdólares wrappedembrulhado with careCuidado.
102
338869
3699
As remessas são dólares
embrulhados em carinho.
05:54
MigrantsMigrantes sendenviar moneydinheiro home for foodComida,
103
342568
2721
Os emigrantes enviam para casa
dinheiro para comida,
05:57
for buyingcomprando necessitiesnecessidades, for buildingconstrução housescasas,
104
345289
2252
para comprarem coisas necessárias,
para construir casas,
05:59
for fundingfinanciamento educationEducação, for fundingfinanciamento
105
347541
2388
para financiar a educação,
para financiar cuidados de saúde
para os idosos,
06:01
healthcarecuidados de saúde for the elderlyidosos, for businesso negócio
106
349929
2729
para negócios, para investimentos
a amigos e família.
06:04
investmentsinvestimentos for friendsamigos and familyfamília.
107
352658
2258
06:06
MigrantsMigrantes sendenviar even more moneydinheiro home
108
354916
2339
Os emigrantes ainda enviam
mais dinheiro para casa
06:09
for specialespecial occasionsocasiões like a surgerycirurgia
109
357255
2748
em ocasiões especiais,
como uma cirurgia ou um casamento.
06:12
or a weddingcasamento. And migrantsmigrantes alsoAlém disso sendenviar
110
360003
3764
E os emigrantes também enviam dinheiro,
06:15
moneydinheiro, perhapspossivelmente farlonge too manymuitos timesvezes,
111
363767
2940
talvez demasiadas vezes,
06:18
for unexpectedinesperado funeralsfunerais that
112
366707
2396
para funerais inesperados
06:21
they cannotnão podes attendassistir.
113
369103
3898
a que não podem assistir.
06:25
Much as these flowsflui do all that good,
114
373001
2678
Muitos destes fluxos fazem todo este bem,
06:27
there are barriersbarreiras to these
115
375679
1398
mas há barreiras
para estes fluxos de remessas,
06:29
flowsflui of remittancesremessas, these
116
377077
1910
06:30
400 billionbilhão dollarsdólares of remittancesremessas.
117
378987
2522
estes 400 mil milhões
de dólares de remessas.
06:33
ForemostAcima de tudo amongentre them is
118
381509
1981
A pior de todas
06:35
the exorbitantexorbitantes costcusto of sendingenviando moneydinheiro home.
119
383490
4306
é o custo exorbitante
do envio do dinheiro para casa.
06:39
MoneyDinheiro transfertransferir companiesempresas structureestrutura
120
387796
1997
As companhias que transferem o dinheiro
estruturam os seus encargos
para despojar os pobres e dizem:
06:41
theirdeles feeshonorários to milkleite the poorpobre.
121
389793
3774
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsdólares
122
393567
3002
"Até aos 500 dólares,
06:48
if you want to sendenviar, we will chargecarregar you
123
396569
1675
"se quiserem enviar,
cobramos 30 dólares fixos".
06:50
30 dollarsdólares fixedfixo."
124
398244
2294
06:52
If you are poorpobre and if you have
only 200 dollarsdólares to sendenviar,
125
400538
3096
Se somos pobres
e só temos 200 dólares para enviar,
06:55
you have to paypagamento that $30 feetaxa.
126
403634
3242
temos que pagar 30 dólares de encargos.
06:58
The globalglobal averagemédia costcusto of sendingenviando
127
406876
2035
O custo médio global do envio de dinheiro
07:00
moneydinheiro is eightoito percentpor cento.
128
408911
2537
é de oito por cento.
07:03
That meanssignifica you sendenviar 100 dollarsdólares,
129
411448
1551
Isso significa que,
se enviarmos 100 dólares,
07:04
the familyfamília on the other sidelado receivesrecebe only
130
412999
1673
a família do outro lado
só recebe 92 dólares.
07:06
92 dollarsdólares.
131
414672
1557
07:08
To sendenviar moneydinheiro to AfricaÁfrica,
132
416229
1784
Para enviar dinheiro para África,
o custo ainda é maior:
07:10
the costcusto is even highersuperior:
133
418013
1583
07:11
12 percentpor cento.
134
419596
1346
12 por cento.
07:12
To sendenviar moneydinheiro withindentro AfricaÁfrica,
135
420942
1974
Para enviar dinheiro no interior de África,
07:14
the costcusto is even highersuperior:
136
422916
1484
o custo ainda é maior:
07:16
over 20 percentpor cento.
137
424400
1319
mais de 20 por cento!
07:17
For exampleexemplo, sendingenviando moneydinheiro from BeninBenin
to NigeriaNigéria.
138
425719
3869
Por exemplo, enviar dinheiro
de Benim para a Nigéria.
07:21
And then there is the casecaso of VenezuelaVenezuela, where,
139
429588
4252
Depois, há o caso da Venezuela, onde,
07:25
because of exchangetroca controlscontroles,
140
433840
1481
por causa dos controlos cambiais,
07:27
you sendenviar 100 dollarsdólares and you
141
435321
2000
enviamos 100 dólares
07:29
are luckypor sorte if the familyfamília on the other sidelado
142
437321
2018
e temos muita sorte
se a família do outro lado
07:31
receivesrecebe even 10 dollarsdólares.
143
439339
3410
receba nem que sejam 10 dólares.
07:34
Of coursecurso, nobodyninguém sendsenvia moneydinheiro to VenezuelaVenezuela
144
442749
2944
Claro que ninguém envia
dinheiro para a Venezuela
07:37
throughatravés the officialoficial channelcanal.
145
445693
1623
através dos canais oficiais.
07:39
It all goesvai in suitcasesmalas de viagem.
146
447316
2124
Vai todo metido em malas.
07:41
WhereeverOnde quer que costscusta are highAlto,
147
449440
2070
Onde os custos são altos,
07:43
moneydinheiro goesvai undergroundsubterrâneo.
148
451510
2383
o dinheiro vai clandestinamente.
07:45
And what is worsepior,
149
453893
1936
E o que é pior,
07:47
manymuitos developingem desenvolvimento countriespaíses actuallyna realidade
150
455829
2331
é que muitos países em desenvolvimento
07:50
have a blanketcobertor banbanimento on sendingenviando moneydinheiro
151
458160
2247
têm uma proibição total
quanto à saída de dinheiro do país.
07:52
out of the countrypaís.
152
460407
1703
07:54
ManyMuitos richrico nationsnações alsoAlém disso have a
153
462110
2137
Muitas nações ricas também
têm uma proibição total
07:56
blanketcobertor banbanimento on sendingenviando moneydinheiro
to specificespecífico countriespaíses.
154
464247
5496
de enviar dinheiro
para determinados países.
08:01
So, is it that there are no optionsopções,
155
469743
2111
Será que não há opções,
opções melhores, opções mais baratas,
para enviar dinheiro?
08:03
no better optionsopções, cheapermais barato optionsopções, to sendenviar moneydinheiro?
156
471854
2633
08:06
There are.
157
474487
791
Há, sim.
08:07
M-PesaM-Pesa in KenyaQuênia enableshabilita people to sendenviar moneydinheiro
158
475278
3720
M-Pesa no Quénia, possibilita
que as pessoas enviem dinheiro
08:10
and receivereceber moneydinheiro at a fixedfixo costcusto of only
159
478998
2641
e recebam o dinheiro a um custo fixo
de apenas 60 cêntimos por transação.
08:13
60 centscentavos perpor transactiontransação.
160
481639
2897
08:16
U.S. FedAlimentados startedcomeçado a programprograma with MexicoMéxico
161
484536
2866
O Fed dos EUA iniciou
um programa com o México
08:19
to enablehabilitar moneydinheiro serviceserviço businessesnegócios
162
487402
1639
para proporcionar um serviço de dinheiro
08:21
to sendenviar moneydinheiro to MexicoMéxico
163
489041
1578
para enviar dinheiro para o México
08:22
for a fixedfixo costcusto of only 67 centscentavos perpor transactiontransação.
164
490619
5233
por um custo fixo de
apenas 67 cêntimos por transação.
08:27
And yetainda, these fasterMais rápido, cheapermais barato, better optionsopções
165
495852
2955
Contudo, estas opções mais rápidas,
mais baratas, melhores
08:30
can't be appliedaplicado internationallyinternacionalmente
166
498807
2987
não podem ser aplicadas internacionalmente
08:33
because of the fearmedo of moneydinheiro launderinglavagem de,
167
501794
2841
por causa do medo da lavagem de dinheiro,
08:36
even thoughApesar there is little datadados
168
504635
2851
mesmo havendo poucos dados
08:39
to supportApoio, suporte any connectionconexão, any significantsignificativo
169
507486
2725
que justifiquem qualquer ligação,
por mais insignificante que seja,
08:42
connectionconexão betweenentre moneydinheiro launderinglavagem de
170
510211
1672
entre a lavagem de dinheiro
08:43
and these smallpequeno remittanceremessa transactionstransações.
171
511883
5390
e estas pequenas transações de remessas.
08:49
ManyMuitos internationalinternacional banksbancos now
172
517273
1427
Atualmente, muitos bancos internacionais
08:50
are warycauteloso of hostingHospedagem de bankbanco accountscontas
173
518700
2889
evitam abrir contas bancárias
08:53
of moneydinheiro serviceserviço businessesnegócios, especiallyespecialmente
174
521589
3401
de serviço de dinheiro,
em especial em relação à Somália.
08:56
those servingservindo SomaliaSomália.
175
524990
2660
08:59
SomaliaSomália, a countrypaís where the
176
527650
2697
A Somália é um país em que
o rendimento per capita
09:02
perpor capitacapita incomerenda is only 250 dollarsdólares perpor yearano.
177
530347
7144
é de apenas 250 dólares por ano.
Só 250 dólares por ano!
09:09
MonthlyMensal remittancesremessas, on averagemédia, to SomaliaSomália
178
537491
2416
As remessas mensais,
em média, para a Somália
09:11
is largermaior than that amountmontante.
179
539907
2312
são maiores do que essa quantia.
09:14
RemittancesRemessas are the lifebloodforça vital of SomaliaSomália.
180
542219
2634
As remessas são a seiva vital da Somália.
09:16
And yetainda, this is an exampleexemplo of
181
544853
3721
Contudo, isto é um exemplo
em que a mão direita
está a dar uma grande ajuda
09:20
the right handmão givingdando a lot of aidajuda,
182
548574
1871
09:22
while the left handmão is cuttingcorte the lifebloodforça vital
183
550445
4018
enquanto a mão esquerda
está a cortar a seiva vital
09:26
to that economyeconomia, throughatravés regulationsregulamentos.
184
554463
5601
a essa economia, através dos regulamentos.
09:32
Then there is the casecaso of poorpobre people
from villagesaldeias, like me.
185
560064
4908
Depois, há o caso das pessoas pobres
das aldeias, como eu.
09:36
In the villagesaldeias, the only placeLugar, colocar where you can
186
564972
2016
Nas aldeias, o único lugar em que podemos
obter o dinheiro é nos correios.
09:38
get moneydinheiro is throughatravés the postpostar officeescritório.
187
566988
2732
09:41
MostMaioria of the governmentsgovernos in the worldmundo
188
569720
1993
A maior parte dos governos mundiais
09:43
have allowedpermitido theirdeles postpostar officesescritórios to have
189
571713
3016
autorizaram os seus correios
09:46
exclusiveexclusivo partnershipsparcerias with moneydinheiro transfertransferir companiesempresas.
190
574729
3236
a ter parcerias exclusivas com empresas
que transferem o dinheiro.
09:49
So, if I have to sendenviar moneydinheiro to my
191
577965
2822
Portanto, se eu quiser enviar dinheiro
09:52
fatherpai in the villagealdeia, I mustdevo sendenviar moneydinheiro
192
580787
2683
para o meu pai na aldeia,
tenho que enviar o dinheiro
através dessa empresa privada
de transferência de dinheiro,
09:55
throughatravés that particularespecial moneydinheiro transfertransferir companyempresa,
193
583470
2303
09:57
even if the costcusto is highAlto.
194
585773
1240
mesmo que o custo seja alto.
09:59
I cannotnão podes go to a cheapermais barato optionopção.
195
587013
4312
Não posso escolher uma opção mais barata.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
Isto tem que acabar.
10:05
So, what can internationalinternacional organizationsorganizações and
197
593334
2251
O que é que as organizações internacionais
10:07
socialsocial entrepreneursempresários do to reducereduzir the costcusto
198
595585
2017
e os empresários sociais podem fazer
para reduzir os custos
10:09
of sendingenviando moneydinheiro home?
199
597602
1629
de enviar dinheiro?
10:11
First, relaxRelaxe regulationsregulamentos on smallpequeno remittancesremessas
undersob 1,000 dollarsdólares.
200
599231
6308
Primeiro, diminuir os regulamentos
sobre as pequenas remessas
inferiores a 1000 dólares.
10:17
GovernmentsGovernos should recognizereconhecer that
201
605539
2422
Os governos têm que reconhecer
10:19
smallpequeno remittancesremessas are not moneydinheiro launderinglavagem de.
202
607961
4247
que as pequenas remessas
não são lavagem de dinheiro.
10:24
SecondSegundo, governmentsgovernos should abolishabolir a exclusiveexclusivo partnershipsparcerias
203
612208
4439
Segundo, os governos têm
que abolir parcerias exclusivas
entre os seus correios e uma empresa
de transferência de dinheiro.
10:28
betweenentre theirdeles postpostar officeescritório and the moneydinheiro
transfertransferir companyempresa.
204
616647
2994
10:31
For that matterimportam, betweenentre the postpostar officeescritório
205
619641
1589
Por exemplo, entre os correios
10:33
and any nationalnacional bankingserviços bancários systemsistema that
206
621230
2027
e qualquer sistema bancário nacional
10:35
has a largeampla networkrede that servesserve the poorpobre.
207
623257
3080
que tenha uma grande rede
que sirva os pobres.
10:38
In factfacto, they should promotepromover competitionconcorrência,
208
626337
3284
Na verdade, devem promover a competição,
10:41
openaberto up the partnershipparceria so that
209
629621
3029
abrir as parcerias,
de modo a baixar os custos,
tal como fizemos,
10:44
we will bringtrazer down costscusta like we did,
210
632650
3149
10:47
like they did, in the telecommunicationstelecomunicações industryindústria.
211
635799
3476
tal como fizeram,
na indústria das telecomunicações.
10:51
You have seenvisto what has happenedaconteceu there.
212
639275
2997
Vocês viram o que aconteceu nessa área.
10:54
ThirdTerceira, largeampla nonprofitsem fins lucrativos philanthropicfilantrópico organizationsorganizações
213
642272
4803
Terceiro, as grandes organizações
filantrópicas não lucrativas
10:59
should createcrio a remittanceremessa platformplataforma
214
647075
2210
devem criar uma plataforma de remessas
numa base não lucrativa.
11:01
on a nonprofitsem fins lucrativos basisbase.
215
649285
1583
11:02
They should createcrio a nonprofitsem fins lucrativos
216
650868
1072
Uma plataforma de remessas não lucrativa
11:03
remittanceremessa platformplataforma to serveservir the moneydinheiro transfertransferir
217
651940
2200
para servir as empresas
de transferência de dinheiro
11:06
companiesempresas so that they can sendenviar moneydinheiro at a lowbaixo costcusto,
218
654140
3729
a fim de poderem enviar
o dinheiro a baixo custo,
11:09
while complyingcumprindo with all the complexcomplexo
219
657869
2151
embora obedecendo a todos
os complexos regulamentos mundiais.
11:12
regulationsregulamentos all over the worldmundo.
220
660020
4712
11:16
The developmentdesenvolvimento communitycomunidade should
221
664732
1402
A comunidade pelo desenvolvimento
11:18
setconjunto a goalobjetivo of reducingreduzindo remittanceremessa costscusta
222
666134
2277
deve instituir o objetivo de reduzir
os custos das remessas
11:20
to one percentpor cento from the currentatual eightoito percentpor cento.
223
668411
3253
para um por cento
em vez dos atuais oito por cento.
11:23
If we reducereduzir costscusta to one percentpor cento,
224
671664
2260
Se reduzirmos os custos para um por cento,
11:25
that would releaselançamento a savingsalvando of
30 billionbilhão dollarsdólares perpor yearano.
225
673924
4269
isso libertaria uma poupança
de 30 mil milhões de dólares por ano.
11:30
ThirtyTrinta billionbilhão dollarsdólares, that's
largermaior than the entireinteira
226
678193
4401
Trinta mil milhões de dólares por ano
é mais do que todo
o orçamento bilateral de ajuda
11:34
bilateralbilateral aidajuda budgetdespesas going to AfricaÁfrica perpor yearano.
227
682594
3149
que vai para África todos os anos.
11:37
That is largermaior than, or almostquase similarsemelhante to,
228
685743
3016
É mais — ou quase igual —
do que o orçamento total
de ajuda do governo dos EUA,
11:40
the totaltotal aidajuda budgetdespesas of the UnitedUnidos StatesEstados-Membros governmentgoverno,
229
688759
3169
11:43
the largestmaiores donordador on the planetplaneta.
230
691928
2856
o maior doador do planeta.
11:46
ActuallyNa verdade, the savingspoupança would be largermaior
231
694784
1625
Na verdade, as poupanças seriam maiores
11:48
than that 30 billionbilhão because remittanceremessa channelscanais
232
696409
2123
do que 30 mil milhões,
porque os canais das remessas
11:50
are alsoAlém disso used for aidajuda, tradecomércio and investmentinvestimento purposesfins.
233
698532
5407
também são usados para fins de ajuda,
comércio e investimento.
11:55
AnotherOutro majorprincipal impedimentimpedimento to the
234
703939
2471
Outro grande impedimento
ao fluxo de remessas
11:58
flowfluxo of remittancesremessas reachingalcançando the familyfamília
235
706410
2254
que chega às famílias
12:00
is the largeampla and exorbitantexorbitantes
236
708664
2565
é o enorme, o exorbitante
e ilegal custo do recrutamento,
12:03
and illegalilegal costcusto of recruitmentrecrutamento,
237
711229
2978
12:06
feeshonorários that migrantsmigrantes paypagamento, migrantmigrante workerstrabalhadores
238
714207
2938
os encargos que os emigrantes pagam,
que os emigrantes pagam aos angariadores
12:09
paypagamento to laborerstrabalhadores who foundencontrado them the jobtrabalho.
239
717145
3264
que lhes arranjam trabalho.
12:12
I was in DubaiDubai a fewpoucos yearsanos agoatrás.
240
720409
3606
Estive em Dubai há uns anos.
12:16
I visitedvisitado a campacampamento for workerstrabalhadores.
241
724015
2275
Visitei um campo de trabalhadores.
12:18
It was 8 in the eveningtarde, darkSombrio, hotquente, humidúmido.
242
726290
5313
Eram 8 horas da noite,
escura, quente e húmida.
12:23
WorkersTrabalhadores were comingchegando back from
243
731603
1812
Os trabalhadores estavam a voltar
12:25
theirdeles gruelingesgotante day of work,
244
733415
2471
do seu dia de trabalho extenuante.
12:27
and I struckatingiu a conversationconversação
245
735886
1784
Comecei a conversar
12:29
with a BangladeshiBangladesh constructionconstrução workertrabalhador.
246
737670
2860
com um trabalhador
da construção, do Bangladesh.
12:32
He was preoccupiedpreocupado that he is sendingenviando
247
740530
2909
Ele estava preocupado
porque estava a enviar dinheiro para casa,
12:35
moneydinheiro home, he has been
248
743439
1517
12:36
sendingenviando moneydinheiro home for a fewpoucos monthsmeses now,
249
744956
2910
estava a enviar dinheiro já há uns meses,
12:39
and the moneydinheiro is mostlyna maioria das vezes going
250
747866
1503
e o dinheiro ia quase todo
para o agente de recrutamento,
12:41
to the recruitmentrecrutamento agentAgente, to the labortrabalho agentAgente
251
749369
2652
para o agente
que lhe tinha arranjado trabalho.
12:44
who foundencontrado him that jobtrabalho.
252
752021
1643
12:45
And in my mindmente, I could picturecenário
253
753664
3744
Na minha cabeça,
podia imaginar a mulher dele
12:49
the wifeesposa waitingesperando for
254
757408
1181
à espera das remessas mensais.
12:50
the monthlypor mês remittanceremessa.
255
758589
1726
12:52
The remittanceremessa arriveschega.
256
760315
1765
As remessas chegam.
12:54
She takes the moneydinheiro and handsmãos
257
762080
1729
Ela agarra no dinheiro
12:55
it over to the recruitmentrecrutamento agentAgente,
258
763809
3570
e entrega-o ao agente de recrutamento,
12:59
while the childrencrianças are looking on.
259
767379
2996
enquanto as crianças ficam a olhar.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
Isto tem que acabar.
13:05
It is not only constructionconstrução
workerstrabalhadores from BangladeshBangladesh,
261
773705
4816
Não são só os trabalhadores
da construção do Bangladesh.
13:10
it is all the workerstrabalhadores. There are millionsmilhões of migrantmigrante
262
778521
1706
são todos os trabalhadores.
13:12
workerstrabalhadores who sufferSofra from this problemproblema.
263
780227
2951
Milhões de trabalhadores emigrantes
que sofrem com este problema.
13:15
A constructionconstrução workertrabalhador from BangladeshBangladesh,
264
783178
1677
Um trabalhador da construção
do Bangladesh,
13:16
on an averagemédia, payspaga about 4,000
dollarsdólares in recruitmentrecrutamento feeshonorários
265
784855
3795
paga, em média, cerca de 4000 dólares
em comissões de recrutamento
13:20
for a jobtrabalho that gives him only 2,000
dollarsdólares perpor yearano in incomerenda.
266
788650
5379
por um emprego que lhe dá
apenas 2000 dólares de receitas por ano.
13:26
That meanssignifica that for the two yearsanos or threetrês yearsanos
267
794029
2730
Isso significa que,
durante dois ou três anos da sua vida,
13:28
of his life, he is basicallybasicamente sendingenviando moneydinheiro
268
796759
3493
ele está a enviar dinheiro
para pagar os encargos de recrutamento.
13:32
to paypagamento for the recruitmentrecrutamento feeshonorários.
269
800252
1284
13:33
The familyfamília doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
A família não vê dinheiro nenhum.
13:37
It is not only DubaiDubai, it is the darkSombrio
271
805049
3771
Não é só no Dubai,
é no interior sombrio
de todas as grandes cidades do mundo.
13:40
underbellybaixo-ventre of everycada majorprincipal citycidade in the worldmundo.
272
808820
2574
13:43
It is not only BangladeshiBangladesh constructionconstrução workerstrabalhadores,
273
811394
2498
Não são só os trabalhadores
da construção do Bangladesh,
13:45
it is workerstrabalhadores from all over the worldmundo.
274
813892
2155
são trabalhadores de todo o mundo.
13:48
It is not only menhomens.
275
816047
1938
Não são só os homens.
13:49
WomenMulheres are especiallyespecialmente vulnerablevulnerável to
276
817985
1885
As mulheres são especialmente vulneráveis
13:51
recruitmentrecrutamento malpracticespráticas ilícitas.
277
819870
3538
às más práticas do recrutamento.
13:55
One of the mosta maioria excitingemocionante and newestmais novo
278
823408
4594
Uma das coisas
mais excitantes e mais novas
14:00
thing happeningacontecendo in the areaárea of remittancesremessas
279
828002
2418
que estão a acontecer na área das remessas
14:02
is how to mobilizemobilizar, throughatravés innovationinovação,
280
830420
3041
é como mobilizar a diáspora,
através da inovação,
14:05
diasporadiáspora savingsalvando and diasporadiáspora givingdando.
281
833461
3191
para poupar e para dar.
14:08
MigrantsMigrantes sendenviar moneydinheiro home,
282
836652
1883
Os emigrantes enviam dinheiro para casa,
14:10
but they alsoAlém disso saveSalve  a largeampla amountmontante of
283
838535
1633
mas também poupam muito dinheiro
14:12
moneydinheiro where they liveviver.
284
840168
2445
no local onde vivem.
14:14
AnnuallyAnualmente, migrantmigrante savingspoupança are estimatedestimado
285
842613
2635
Calcula-se que as poupanças
anuais dos emigrantes
14:17
to be 500 billionbilhão dollarsdólares.
286
845248
4101
sejam de 500 mil milhões de dólares.
14:21
MostMaioria of that moneydinheiro is parkedestacionado in
287
849349
2228
A maior parte desse dinheiro está colocada
14:23
bankbanco depositsdepósitos that give you zerozero percentpor cento interestinteresse ratetaxa.
288
851577
3725
em depósitos bancários
que dão um juro de zero por cento.
14:27
If a countrypaís were to come
and offeroferta a threetrês percentpor cento
289
855302
3092
Se aparecer um país que ofereça um juro
14:30
or fourquatro percentpor cento interestinteresse ratetaxa, and then say
290
858394
2511
de três por cento ou quatro por cento,
e diga que o dinheiro deve ser usado
para construir escolas,
14:32
that the moneydinheiro would be used for buildingconstrução schoolsescolas,
291
860905
2804
14:35
roadsestradas, airportsAeroportos, traintrem systemssistemas
292
863709
3135
estradas, aeroportos, sistemas rodoviários
14:38
in the countrypaís of originorigem, a lot
293
866844
1812
no país de origem,
14:40
of migrantsmigrantes would be interestedinteressado in
294
868656
1937
muitos dos emigrantes ficarão interessados
14:42
partingdespedida with theirdeles moneydinheiro because
295
870593
2390
em participar com o seu dinheiro,
14:44
it's not only financialfinanceiro gainsganhos that
296
872983
1795
porque não são só os lucros financeiros
14:46
give them an opportunityoportunidade
297
874778
1289
que lhes dão uma oportunidade
14:48
to stayfique engagedacionado with theirdeles country'sdo país developmentdesenvolvimento.
298
876067
5472
para se manterem interessados
no desenvolvimento do seu país.
14:53
RemittanceRemessa channelscanais can be used
299
881539
1941
Os canais das remessas podem ser usados
14:55
to sellvender these bondstítulos to migrantsmigrantes
300
883480
4571
para vender esses títulos aos emigrantes
15:00
because when they come
301
888051
1351
porque, quando eles aparecem, mensalmente,
15:01
on a monthlypor mês basisbase to sendenviar remittancesremessas,
302
889402
1583
para enviar as suas remessas,
15:02
that's when you can actuallyna realidade sellvender
it to them.
303
890985
2581
é quando é possível vendê-los.
15:05
You can alsoAlém disso do the samemesmo
304
893566
973
Também podemos fazer o mesmo
15:06
for mobilizingmobilizando diasporadiáspora givingdando.
305
894539
2781
para mobilizar as doações da diáspora.
15:09
I would love to investinvestir in a
306
897320
2838
Eu gostaria de investir
15:12
bulletbala traintrem systemsistema in IndiaÍndia
307
900158
2380
num sistema de comboios rápidos na Índia
15:14
and I would love to contributecontribuir to effortsesforços
308
902538
2902
e gostaria de contribuir
para os esforços da luta
contra a malária na minha aldeia.
15:17
to fightluta malariamalária in my villagealdeia.
309
905440
3916
15:21
RemittancesRemessas are a great way of
310
909356
3989
As remessas são uma ótima forma
15:25
sharingcompartilhando prosperityprosperidade betweenentre placeslocais
311
913345
3771
de partilhar a prosperidade entre locais
15:29
in a targetedvisadas way that benefitsbenefícios
312
917116
2296
de forma direcionada
que beneficie os que mais precisem.
15:31
those who need them mosta maioria.
313
919412
2936
15:34
RemittancesRemessas empowercapacitar people.
314
922348
3158
As remessas dão poder às pessoas.
15:37
We mustdevo do all we can to make remittancesremessas
315
925506
3108
Temos que fazer tudo o que pudermos
para que as remessas
— e o recrutamento —
15:40
and recruitmentrecrutamento
316
928614
985
15:41
safermais segura and cheapermais barato.
317
929599
2152
sejam mais seguras e mais baratas.
15:43
And it can be donefeito.
318
931751
3111
Podemos fazer isso.
15:46
As for myselfEu mesmo, I have been
319
934862
2100
Quanto a mim,
há 20 anos que estou longe da Índia.
15:48
away from IndiaÍndia for two decadesdécadas now.
320
936962
4020
A minha mulher é venezuelana.
15:52
My wifeesposa is a VenezuelanVenezuelano.
321
940982
2033
15:55
My childrencrianças are AmericansAmericanos.
322
943015
3898
Os meus filhos são americanos.
15:58
IncreasinglyCada vez mais, I feel like a globalglobal citizencidadão.
323
946913
3947
Cada vez mais me sinto um cidadão global.
16:02
And yetainda, I am growingcrescendo nostalgicnostálgico
324
950860
2330
Contudo, cada vez tenho mais saudades
16:05
about my countrypaís of birthnascimento.
325
953190
2952
do meu país natal.
16:08
I want to be in IndiaÍndia and in the U.S. at the samemesmo time.
326
956142
5196
Queria estar na Índia e nos EUA,
ao mesmo tempo.
16:13
My parentsparentes are not there anymorenão mais.
327
961338
2223
Os meus pais já lá não estão.
16:15
My brothersirmãos and sistersirmãs have movedse mudou on.
328
963561
3502
Os meus irmãos e irmãs mudaram-se.
16:19
There is no realreal urgencyurgência for me to sendenviar moneydinheiro home.
329
967063
2534
Não tenho necessidade
de enviar dinheiro para casa.
16:21
And yetainda, from time to time,
330
969597
2622
Contudo, de vez em quando,
16:24
I sendenviar moneydinheiro home to friendsamigos,
331
972219
2851
envio dinheiro para amigos,
16:27
to relativesparentes, to the villagealdeia,
332
975070
2841
parentes e para a aldeia,
16:29
to be there, to stayfique engagedacionado
333
977911
2236
para marcar presença,
para me manter ligado
16:32
that's partparte of my identityidentidade.
334
980147
2048
— faz parte da minha identidade.
16:34
And, I'm still strivingesforçando-se to be a poetpoeta
335
982195
3240
Continuo a tentar ser poeta
16:37
for the hardworkingtrabalhador migrantsmigrantes
336
985435
2368
para os emigrantes que trabalham no duro
16:39
and theirdeles struggleluta to breakpausa freelivre
337
987803
1537
e para que a sua luta
os liberte do ciclo da pobreza.
16:41
of the cycleciclo of povertypobreza.
338
989340
1288
16:42
Thank you.
339
990628
1774
Obrigado.
16:44
(ApplauseAplausos)
340
992402
6444
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira
Reviewed by Gladson Cavacim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com