TED@BCG Berlin
Daniele Quercia: Happy maps
دنیل کوئرچا: نقشه های شاد
Filmed:
Readability: 3.9
2,410,100 views
برنامه های نقشه برداری به ما کمک می کنند تا سریع ترین راه به جایی که می خواهیم برویم را پیدا کنیم.اما اگرمقداری از مسیرمان منحرف شویم چطور؟"نقشه های شاد" که علاوه بر مسیری که میخواهید انتخاب کنید احساسی را هم که در طول مسیر می خواهید داشته باشید را مورد توجه قرار می دهد
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
من باید اعترافی بکنم .
00:13
I have a confession to make.
0
1025
4408
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
I've focused on efficiency for many years.
1
5433
6160
به عنوان یک دانشمند و یک مهندس،سال های
زیادی روی مبحث بازدهی تمرکز کردم.
زیادی روی مبحث بازدهی تمرکز کردم.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
13213
3817
اما مسئله بازدهی می تواند
یک جریان فکری باشد
یک جریان فکری باشد
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
about a journey
3
17030
3200
و امروزمایلم که درباره
سفری برای شما صحبت کنم
سفری برای شما صحبت کنم
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
and back to a far richer reality.
4
20230
6825
که مرا از این جریان فکری خارج کرد
وبه واقعیتی غنی تربازگرداند
وبه واقعیتی غنی تربازگرداند
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
in London, I moved to Boston.
5
28091
5648
چند سال پیش بعدازبه پایان رساندن
دوره دکتری درلندن،به بوستون رفتم
دوره دکتری درلندن،به بوستون رفتم
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
33739
3642
من در بوستون زندگی ودر کمبریج کار میکردم
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
37381
3195
آن تابستان من یک دوچرخه مسابقه خریدم
00:52
and I bicycled every day to work.
8
40576
2730
و هر روز تا محل کارم دوچرخه سواری می کردم
00:55
To find my way, I used my phone.
9
43306
2386
برای پیدا کردن راهم از
گوشی موبایلم استفاده کردم
گوشی موبایلم استفاده کردم
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
Massachusetts Avenue,
10
45692
3901
و آن من را به سمت خیابان mass
(خیابان massachuset) فرستاد
(خیابان massachuset) فرستاد
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
Boston to Cambridge.
11
49593
4249
کوتاهترین راه از بوستون به کمبریج
01:05
But after a month
12
53842
2067
اما بعد از یک ماه
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
on the car-packed Mass. Ave.,
13
55909
4586
که من هر روزدر خیابان پر از اتومبیل mass
دوچرخه سواری می کردم
دوچرخه سواری می کردم
01:12
I took a different route one day.
14
60495
3239
روزی مسیر متفاوتی را انتخاب کردم
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
a different route that day, a detour.
15
63734
5061
کاملا مطمئن نیستم که چرا آن روز
مسیر متفاوتی را انتخاب کردم، مسیری انحرافی
مسیر متفاوتی را انتخاب کردم، مسیری انحرافی
فقط به خاطر می آورم که شگفت زده بودم
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
68795
4389
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
73184
4063
احساس حیرت از پیدا کردن
خیابانی بدون اتومبیل
خیابانی بدون اتومبیل
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
Mass. Ave. full of cars;
18
77247
3831
برخلاف خیابان کناری یعنی
خیابان mass که پر از اتومبیل بود
خیابان mass که پر از اتومبیل بود
حیرت از پیداکردن خیابانی تزئین شده با
برگها واحاطه شده به وسیله درختان
برگها واحاطه شده به وسیله درختان
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
draped by leaves and surrounded by trees.
19
81078
5317
اما بعد ازاحساس حیرت احساس شرم کردم
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
of surprise, I felt shame.
20
86395
5300
چطور می توانستم تا این حد بی توجه باشم؟
01:43
How could I have been so blind?
21
91695
3127
به مدت یک ماه تمام
01:46
For an entire month,
22
94822
1906
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
96728
3088
آن قدربه وسیله برنامه ی
موبایلم محدود شده بودم
موبایلم محدود شده بودم
01:51
that a journey to work
became one thing only:
became one thing only:
24
99816
3506
که طی مسافتی تا محل کارم
تنها محدود به یک چیز شده بود:
تنها محدود به یک چیز شده بود:
کوتاه ترین راه
01:55
the shortest path.
25
103322
2461
01:57
In this single journey,
there was no thought
there was no thought
26
105783
3093
در این سفر انفرادی،هیچ اندیشه ای
برای لذت بردن از جاده نبود
02:00
of enjoying the road,
27
108876
2631
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
111507
1952
هیچ رضایتی از پیوستن به طبیعت نبود
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
people in the eyes.
29
113459
3707
هیچ امکانی برای نگاه کردن
به چشمان مردم وجود نداشت .
به چشمان مردم وجود نداشت .
02:09
And why?
30
117166
1785
و چرا ؟
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
out of my commute.
31
118951
4449
به خاطر این که من هر دقیقه
از سفرم را ذخیره میکردم .
از سفرم را ذخیره میکردم .
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
124330
4069
واجازه بدهید سوالی از شما
بپرسم:آیا من اینجا تنها هستم؟
بپرسم:آیا من اینجا تنها هستم؟
چه تعداد از شما هرگز ازبرنامه نقشه برداری
برای پیدا کردن مسیرشان استفاده نکرده اند
برای پیدا کردن مسیرشان استفاده نکرده اند
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
a mapping app for finding directions?
33
128399
5828
اگر نگوییم همه ، بیشتر
شما استفاده کرده اید .
شما استفاده کرده اید .
02:26
Most of you, if not all, have.
34
134227
1919
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
are the greatest game-changer
35
136146
5093
برداشت اشتباهی از این صحبت من نکنیند
برنامه های نقشه برداری بزرگترین ایده
برنامه های نقشه برداری بزرگترین ایده
برای تشویق مردم به جست و جو در شهر هستند .
02:33
for encouraging people
to explore the city.
to explore the city.
36
141239
2577
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
and you know immediately where to go.
37
143816
4177
موبایلتان را بیرون می اوریدوبه سرعت متوجه
میشوید که به سمت کجا باید حرکت کنید .
میشوید که به سمت کجا باید حرکت کنید .
به هر حال برنامه ی موبایل
هم فقط تقلید میکند
هم فقط تقلید میکند
02:39
However, the app also assumes
38
147993
2911
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
of directions to the destination.
39
150904
5404
فقط تعدادی مسیربه سمت مقصدوجود دارد .
و برنامه این امکان را دارد که این
تعداد مسیر را
تعداد مسیر را
02:48
It has the power to make
those handful of directions
those handful of directions
40
156308
3808
به عنوان مسیر تعریف شده
به سمت مقصد انتخاب کند .
به سمت مقصد انتخاب کند .
02:52
the definitive direction
to that destination.
to that destination.
41
160116
4899
02:57
After that experience, I changed.
42
165015
2670
من بعد از آن تجربه
تحقیقاتم را از روش سنتی داده کاوی
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
from traditional data-mining
43
167685
3367
03:03
to understanding how people
experience the city.
experience the city.
44
171052
4272
به این که بفهمم مردم چه طور
شهر را میبینند تغییر دادم .
شهر را میبینند تغییر دادم .
من از ابزار های علم کامپیوتر استفاده کردم
03:07
I used computer science tools
45
175324
2229
تا آزمایشات علوم اجتماعی را
در مقیاس وب بازسازی کنم .
در مقیاس وب بازسازی کنم .
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
experiments at scale, at web scale.
46
177553
5443
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
by the beauty and genius
47
182996
5122
من فریفته ی زیبایی و نبوغ
آزمایش های علوم اجتماعی سنتی
03:20
of traditional social science experiments
48
188118
2902
انجام شده به وسیله جین ژاکوبز،
استانلی میلگرام،کلوین لینچ شدم.
استانلی میلگرام،کلوین لینچ شدم.
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
191020
4505
نتیجه ی آن تحقیق ساخت نقشه های جدید بود
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
has been the creation of new maps,
50
195525
4667
نقشه هایی که با آن ها فقط کوتاه ترین
راه را انتخاب نمیکنید(راه ابی رنگ)
راه را انتخاب نمیکنید(راه ابی رنگ)
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
the shortest path, the blue one,
51
200192
4829
بلکه لذت بخش ترین راه را انتخاب میکنید
03:37
but also the most enjoyable path,
52
205021
3321
03:40
the red one.
53
208342
1718
(مسیر قرمز) .
این چه طور ممکن بود؟
03:42
How was that possible?
54
210060
3602
روزی اینیشتن گفت:
03:45
Einstein once said,
55
213662
1851
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
215513
3486
"منطق تو را از A به B می برد
تخیل تو را به همه جا می برد."
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
218999
2772
پس با اندکی تخیل
03:53
So with a bit of imagination,
58
221771
1918
03:55
we needed to understand
59
223689
1881
باید متوجه میشدیم
که مردم کدام قسمت از
شهر را زیبا می بینند.
شهر را زیبا می بینند.
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
people find beautiful.
60
225570
4365
در دانشگاه کمبریج به همراه همکاران
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
with colleagues,
61
229935
2647
04:04
we thought about this simple experiment.
62
232582
3158
درباره این آزمایش ساده فکر کردیم.
اگر می توانستم این دو
صحنه شهری را به شما نشان دهم
صحنه شهری را به شما نشان دهم
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
these two urban scenes,
63
235740
3158
و از شما می پرسیدم کدام زیباتر است،
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
which one is more beautiful,
64
238898
2786
کدام یک را انتخاب می کردید؟
04:13
which one would you say?
65
241684
2692
04:18
Don't be shy.
66
246096
3065
خجالت نکشید.
04:21
Who says A? Who says B?
67
249161
3250
چه کسانی می گویندA ؟ چه کسانی می گویندB؟
عالی است
04:24
Brilliant.
68
252411
1602
بر اساس این طرز تفکر
04:26
Based on that idea,
69
254013
1974
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
255987
1812
یک سطح فکر جمعی ساختیم
یک بازی اینترنتی.
04:29
a web game.
71
257799
1114
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
258913
2879
بازیکنان دو تصویر شهری را میبینند
و از آن ها خواسته می شود که بگویند
کدام یک زیباتر است ،آرام تر و شادتر است .
کدام یک زیباتر است ،آرام تر و شادتر است .
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
is more beautiful, quiet and happy.
73
261792
6345
04:40
Based on thousands of user votes,
74
268154
1950
بر اساس آراء هزاران نفر از کاربران
می توانیم ببینیم که نظر جمعی
چه چیز را پدیدار می کند .
چه چیز را پدیدار می کند .
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
where consensus emerges.
75
270104
3204
می توانیم ببینیم که کدام یک
از تصاویر شهری
از تصاویر شهری
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
are the urban scenes
76
273308
3205
04:48
that make people happy.
77
276513
2763
مردم را خوشحال می کنند .
بعد از آن کار من به Yahoo Labs پیوستم
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
279276
2949
و با لوکا و روسانو تیمی تشکیل دادم
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
282225
2879
و با هم محل های برگزیده در لندن
را جمع آوری کردیم
را جمع آوری کردیم
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
those winning locations in London
80
285104
3276
05:00
to build a new map of the city,
81
288380
3346
که نقشه جدیدی از شهر بسازیم
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
291726
4267
نقشه ای که به خاطر
احساسات انسانی ارزش پیدا کرد .
احساسات انسانی ارزش پیدا کرد .
دراین نقشه شما نه تنها
قادرید مسیر مسیرنقطهA تاB
قادرید مسیر مسیرنقطهA تاB
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
able to see and connect
83
295993
3832
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
the shortest segments,
84
299825
4852
را ببینیدوبه آن بپیوندید(کوتاهترین راه)
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
to see the happy segment,
85
304677
3135
بلکه میتوانید مسیر شاد را ببینید
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
307812
3692
مسیر زیبا ،مسیر آرام.
در این آزمایش ،شرکت کنندگان
مسیر شاد، زیبا،آرام را
مسیر شاد، زیبا،آرام را
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
the beautiful, the quiet path
87
311504
4644
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
316148
3575
بسیار لذت بخش تر از مسیر کوتاه تر دیدند
و تنها با افزودن چند دقیقه به زمان سفرتان
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
a few minutes to travel time.
89
319723
5805
همچنین شرکت کنندگان علاقه داشتند خاطراتشان
را به موقعیت هاو مکان ها پیوند دهند.
را به موقعیت هاو مکان ها پیوند دهند.
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
memories to places.
90
325528
4249
خاطرات مشترک--
این جایی است که ساختمان قدیمی BBCقرار داشت
این جایی است که ساختمان قدیمی BBCقرار داشت
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
that's where the old BBC building was;
91
329777
4899
و خاطرات شخصی--
این جایی است که اولین بوسه ام اتفاق افتاد.
این جایی است که اولین بوسه ام اتفاق افتاد.
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
that's where I gave my first kiss.
92
334676
4925
همچنین به یاد می آوردند که بعضی
راه ها چه رایحه و آوایی داشتند .
راه ها چه رایحه و آوایی داشتند .
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
smelled and sounded.
93
339601
4433
پس اگر یک برنامه نقشه برداری داشتیم
05:56
So what if we had a mapping tool
94
344034
3227
که لذت بخش ترین مسیر ها را
05:59
that would return
the most enjoyable routes
the most enjoyable routes
95
347261
2531
06:01
based not only on aesthetics
96
349792
2620
نه تنها براساس زیبایی گرایی
بلکه براساس رایحه ، آوا
وخاطرات نیز به ما ارائه می داد چطور؟
وخاطرات نیز به ما ارائه می داد چطور؟
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
and memories?
97
352412
3309
06:07
That's where our research
is going right now.
is going right now.
98
355721
4105
این جایی است که در حال حاضر
تحقیقات ما به سمت آن در حال حرکت است
تحقیقات ما به سمت آن در حال حرکت است
06:11
More generally, my research,
99
359826
2202
به طور کلی تر ،تحقیق من،
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
the danger of the single path,
100
362028
4598
کاری که سعی می کند انجام بدهد این است
که از خطر تک مسیری شدن دوری کند
که از خطر تک مسیری شدن دوری کند
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
experiencing the city in which they live.
101
366626
5201
برای پرهیز ازغفلت مردم از تجربه کردن
کامل شهری که در آن زندگی می کنند
کامل شهری که در آن زندگی می کنند
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
not through the car park,
102
371827
3738
به سمت پارک قدم بزنید ،
نه به سمت پارکینگ اتومبیل
نه به سمت پارکینگ اتومبیل
06:27
and you have an entirely different path.
103
375565
2392
و مسیر کاملا متفاوتی خواهید داشت
06:29
Walk the path full of people you love
104
377957
2948
در مسیری پر از مردمی که
دوستشان دارید قدم بزنید
دوستشان دارید قدم بزنید
06:32
and not full of cars,
105
380905
1316
و نه پر از اتومبیل
06:34
and you have an entirely different path.
106
382221
1718
و مسیر کاملا متفاوتی خواهید داشت.
06:35
It's that simple.
107
383939
2453
به همین سادگی.
می خواهم که با این تفکر
بحث را به پایان برسانم:
بحث را به پایان برسانم:
06:39
I would like to end with this thought:
108
387012
2810
"نمایش ترومن "را به خاطر می آورید؟
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
389822
2020
06:43
It's a media satire in which a real person
110
391842
3018
یک طنز رسانه ای که در آن یک انسان واقعی
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
in a fabricated world.
111
394860
3553
نمیداند که در یک دنیای ساختگی
در حال زندگی است
در حال زندگی است
شاید ما در دنیایی ساخته شده
برای بازدهی بالاتر زندگی می کنیم.
برای بازدهی بالاتر زندگی می کنیم.
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
fabricated for efficiency.
112
398413
5154
06:55
Look at some of your daily habits,
113
403567
3506
به بعضی از عادات روزانه خود نگاه کنید.
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
escape the fabricated world.
114
407073
6144
و همانطور که ترومن در فیلم این کار را
انجام داد از دنیای ساختگی خود خارج شوید
انجام داد از دنیای ساختگی خود خارج شوید
چرا؟
07:05
Why?
115
413226
1510
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
is dangerous, try routine. It's deadly.
116
414736
6680
خب اگر فکر میکنید که ماجراجویی خطرناک
است، روزمرگی را امتحان کنید.مهلک است.
است، روزمرگی را امتحان کنید.مهلک است.
متشکرم
07:13
Thank you.
117
421416
1911
07:15
(Applause)
118
423327
3970
ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcherAt Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.
Why you should listen
Daniele Quercia works in the area of social media at Yahoo Labs in Barcelona. Before that, he was a Horizon senior researcher at The Computer Laboratory of the University of Cambridge. He is interested in the relationship between online and offline worlds and his work has been focusing in the areas of data mining, computational social science, and urban informatics. His research has been published in leading venues including ICSE, Ubicomp, ICDM, CSCW, RecSys, WSDM, and WWW, received honorable mentions from AAAI ICWSM, and has been featured on La Repubblica, The Independent, New Scientist, Le Monde, and BBC. He spoke at TEDx Barcelona and Falling Walls Berlin, and wrote for BBC. He was Postdoctoral Associate at the Massachusetts Institute of Technology where he worked on social networks in a city context, and his PhD thesis at UC London was nominated for BCS Best British PhD dissertation in Computer Science. During his PhD, he was a Microsoft Research PhD Scholar and MBA Technology Fellow of London Business School, and he also interned at the National Research Council in Barcelona and at National Institute of Informatics in Tokyo. He studied at Politecnico di Torino (Italy), Karlsruhe Institute of Technology (Germany), and University of Illinois (USA).
Daniele Quercia | Speaker | TED.com