TED@BCG Berlin
Daniele Quercia: Happy maps
Даниэле Куэрца: Счастливые карты
Filmed:
Readability: 3.9
2,410,100 views
Картографические приложения помогают нам найти кратчайший путь до места назначения. Но что, если бы мы предпочли немного поблуждать?Исследователь Даниэле Куэрца показывает «счастливые карты», которые учитывают не только ваш маршрут, но и ваши ощущения в пути по нему.
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1025
4408
Я должен кое в чём признаться.
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
I've focused on efficiency for many years.
1
5433
6160
Как учёный и инженер, на протяжении многих
лет я исследую проблему эффективности.
лет я исследую проблему эффективности.
Но эффективность может быть культом,
00:25
But efficiency can be a cult,
2
13213
3817
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
about a journey
3
17030
3200
и сегодня я расскажу вам о путешествии,
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
and back to a far richer reality.
4
20230
6825
которое вырвало меня из культа обратно
к намного более разнообразной реальности.
к намного более разнообразной реальности.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
in London, I moved to Boston.
5
28091
5648
Несколько лет назад, окончив аспирантуру
в Лондоне, я переехал в Бостон.
в Лондоне, я переехал в Бостон.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
33739
3642
Я жил в Бостоне, но работал в Кембридже.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
37381
3195
Тем летом я купил гоночный велосипед.
00:52
and I bicycled every day to work.
8
40576
2730
Ежедневно я ездил на нём на работу.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
43306
2386
Я составлял маршрут с помощью телефона.
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
Massachusetts Avenue,
10
45692
3901
Телефон вёл меня вдоль
Массачусетс-авеню,
Массачусетс-авеню,
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
Boston to Cambridge.
11
49593
4249
по самому короткому пути
из Бостона в Кембридж.
из Бостона в Кембридж.
01:05
But after a month
12
53842
2067
Но после месяца
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
on the car-packed Mass. Ave.,
13
55909
4586
ежедневных велопоездок
по загруженной Массачусетс-авеню
по загруженной Массачусетс-авеню
01:12
I took a different route one day.
14
60495
3239
как-то раз я поехал другим маршрутом.
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
a different route that day, a detour.
15
63734
5061
Я точно не знаю, почему
я поехал в объезд в тот день.
я поехал в объезд в тот день.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
68795
4389
Но я помню чувство удивления —
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
73184
4063
удивления от найденной улицы без машин
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
Mass. Ave. full of cars;
18
77247
3831
в противоположность соседней
Массачусетс-авеню, забитой транспортом;
Массачусетс-авеню, забитой транспортом;
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
draped by leaves and surrounded by trees.
19
81078
5317
удивления от вида улицы,
украшенной листьями и окружённой деревьями.
украшенной листьями и окружённой деревьями.
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
of surprise, I felt shame.
20
86395
5300
Но на смену удивлению
пришло чувство стыда.
пришло чувство стыда.
01:43
How could I have been so blind?
21
91695
3127
Как я мог быть настолько слеп?
01:46
For an entire month,
22
94822
1906
Целый месяц
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
96728
3088
я был настолько захвачен
мобильным приложением,
мобильным приложением,
01:51
that a journey to work
became one thing only:
became one thing only:
24
99816
3506
что дорога на работу
означала лишь одно:
означала лишь одно:
01:55
the shortest path.
25
103322
2461
самый короткий маршрут.
01:57
In this single journey,
there was no thought
there was no thought
26
105783
3093
Ни разу мне не пришло в голову,
02:00
of enjoying the road,
27
108876
2631
что при этом можно
наслаждаться дорогой,
наслаждаться дорогой,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
111507
1952
ощущать единение с природой,
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
people in the eyes.
29
113459
3707
заглядывать людям в глаза.
02:09
And why?
30
117166
1785
Почему?
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
out of my commute.
31
118951
4449
Потому что так я экономил
минуту на дорогу.
минуту на дорогу.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
124330
4069
Скажите — разве я здесь один такой?
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
a mapping app for finding directions?
33
128399
5828
Кто из вас хоть раз пользовался
навигатором для поиска маршрута?
навигатором для поиска маршрута?
02:26
Most of you, if not all, have.
34
134227
1919
Большинство, если не все, пользовались.
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
are the greatest game-changer
35
136146
5093
Не поймите меня неправильно,
навигационные приложения
навигационные приложения
являются величайшим достижением,
вдохновляющим людей исследовать город.
вдохновляющим людей исследовать город.
02:33
for encouraging people
to explore the city.
to explore the city.
36
141239
2577
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
and you know immediately where to go.
37
143816
4177
Вы вынимаете телефон и сразу же знаете,
куда нужно идти.
куда нужно идти.
02:39
However, the app also assumes
38
147993
2911
Однако приложение считает,
что существует
что существует
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
of directions to the destination.
39
150904
5404
совсем немного путей
к месту назначения.
к месту назначения.
02:48
It has the power to make
those handful of directions
those handful of directions
40
156308
3808
Оно обладает способностью выбрать
из этого небольшого набора путей
из этого небольшого набора путей
02:52
the definitive direction
to that destination.
to that destination.
41
160116
4899
конкретный маршрут
к месту назначения.
к месту назначения.
02:57
After that experience, I changed.
42
165015
2670
После этого случая я изменился.
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
from traditional data-mining
43
167685
3367
Я сместился в своих исследованиях
с традиционного анализа данных
с традиционного анализа данных
03:03
to understanding how people
experience the city.
experience the city.
44
171052
4272
к попыткам понять,
как люди ощущают город.
как люди ощущают город.
03:07
I used computer science tools
45
175324
2229
Я использовал программное обеспечение
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
experiments at scale, at web scale.
46
177553
5443
для воссоздания социологических
экспериментов в масштабах интернета.
экспериментов в масштабах интернета.
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
by the beauty and genius
47
182996
5122
Я был очарован красотой и гениальностью
03:20
of traditional social science experiments
48
188118
2902
традиционных
социологических экспериментов,
социологических экспериментов,
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
191020
4505
созданных Джейн Якобс,
Стенли Милграмом и Кевином Линчем.
Стенли Милграмом и Кевином Линчем.
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
has been the creation of new maps,
50
195525
4667
Результатом этих исследований
стало создание новых карт —
стало создание новых карт —
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
the shortest path, the blue one,
51
200192
4829
карт, на которых вы можете найти
не только кратчайший путь — синий,
не только кратчайший путь — синий,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
205021
3321
но и самый приятный путь —
03:40
the red one.
53
208342
1718
красный.
03:42
How was that possible?
54
210060
3602
Как это стало возможным?
03:45
Einstein once said,
55
213662
1851
Эйнштейн однажды сказал:
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
215513
3486
«Логика приведёт вас
из пункта А в пункт Б.
из пункта А в пункт Б.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
218999
2772
Воображение приведёт вас
куда угодно».
куда угодно».
03:53
So with a bit of imagination,
58
221771
1918
Используя воображение,
03:55
we needed to understand
59
223689
1881
нам нужно было понять,
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
people find beautiful.
60
225570
4365
какие части города
люди считают красивыми.
люди считают красивыми.
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
with colleagues,
61
229935
2647
С коллегами
из Кембриджского университета
из Кембриджского университета
04:04
we thought about this simple experiment.
62
232582
3158
мы подумали
о простом эксперименте.
о простом эксперименте.
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
these two urban scenes,
63
235740
3158
Если бы я показал вам
эти две городские панорамы,
эти две городские панорамы,
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
which one is more beautiful,
64
238898
2786
и спросил вас,
какая из них красивее,
какая из них красивее,
04:13
which one would you say?
65
241684
2692
какую бы вы выбрали?
04:18
Don't be shy.
66
246096
3065
Не стесняйтесь.
04:21
Who says A? Who says B?
67
249161
3250
Кто выбирает А? Кто выбирает B?
04:24
Brilliant.
68
252411
1602
Прекрасно.
04:26
Based on that idea,
69
254013
1974
Основываясь на этой идее,
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
255987
1812
мы создали краудсорсинговую платформу,
04:29
a web game.
71
257799
1114
интернет-игру.
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
258913
2879
Игрокам показывают пары уличных панорам
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
is more beautiful, quiet and happy.
73
261792
6345
и просят выбрать наиболее красивую,
тихую и приятную.
тихую и приятную.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
268154
1950
Располагая тысячами голосов,
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
where consensus emerges.
75
270104
3204
мы смогли увидеть,
где возникает согласие.
где возникает согласие.
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
are the urban scenes
76
273308
3205
Мы видим, какие городские пейзажи
04:48
that make people happy.
77
276513
2763
делают людей счастливыми.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
279276
2949
После этой работы
я присоединился к Yahoo Labs,
я присоединился к Yahoo Labs,
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
282225
2879
создал команду с Луко и Росано,
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
those winning locations in London
80
285104
3276
и вместе мы соединили
эти лучшие места в Лондоне,
эти лучшие места в Лондоне,
05:00
to build a new map of the city,
81
288380
3346
чтобы сделать новую карту города
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
291726
4267
с учётом человеческих эмоций.
На этих картах вы можете
увидеть и найти
увидеть и найти
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
able to see and connect
83
295993
3832
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
the shortest segments,
84
299825
4852
не только кратчайший путь
от точки А к точке Б,
от точки А к точке Б,
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
to see the happy segment,
85
304677
3135
но также и самый счастливый,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
307812
3692
красивый или тихий путь.
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
the beautiful, the quiet path
87
311504
4644
Участники тестирования посчитали
счастливые, красивые и тихие пути
счастливые, красивые и тихие пути
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
316148
3575
гораздо более приятными,
чем самые короткие,
чем самые короткие,
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
a few minutes to travel time.
89
319723
5805
и такой выбор добавляет
лишь пару минут ко времени пути.
лишь пару минут ко времени пути.
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
memories to places.
90
325528
4249
Участники также любят связывать
воспоминания с местами.
воспоминания с местами.
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
that's where the old BBC building was;
91
329777
4899
Это коллективные воспоминания —
«здесь раньше было старое здание BBC»
«здесь раньше было старое здание BBC»
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
that's where I gave my first kiss.
92
334676
4925
и личные воспоминания —
«здесь я впервые поцеловался».
«здесь я впервые поцеловался».
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
smelled and sounded.
93
339601
4433
Они часто вспоминали запахи
и звуки, связанные с маршрутами.
и звуки, связанные с маршрутами.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
344034
3227
Что, если бы у нас был
картографический инструмент,
картографический инструмент,
05:59
that would return
the most enjoyable routes
the most enjoyable routes
95
347261
2531
который выдавал бы
наиболее приятные маршруты,
наиболее приятные маршруты,
06:01
based not only on aesthetics
96
349792
2620
основываясь не только на эстетике,
но также на запахах,
звуках и воспоминаниях?
звуках и воспоминаниях?
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
and memories?
97
352412
3309
06:07
That's where our research
is going right now.
is going right now.
98
355721
4105
Именно здесь сейчас
продолжаются наши исследования.
продолжаются наши исследования.
06:11
More generally, my research,
99
359826
2202
В общих словах, моё исследование
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
the danger of the single path,
100
362028
4598
пытается избежать опасности
единственного пути,
единственного пути,
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
experiencing the city in which they live.
101
366626
5201
чтобы не лишить людей шанса
целиком ощутить тот город, где они живут.
целиком ощутить тот город, где они живут.
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
not through the car park,
102
371827
3738
Проложите путь через парк,
а не через парковку,
а не через парковку,
06:27
and you have an entirely different path.
103
375565
2392
и у вас будет совсем другой путь.
06:29
Walk the path full of people you love
104
377957
2948
Проложите путь, полный любимых людей,
06:32
and not full of cars,
105
380905
1316
а не полный машин,
06:34
and you have an entirely different path.
106
382221
1718
и у вас будет совсем другой путь.
06:35
It's that simple.
107
383939
2453
Это так просто.
06:39
I would like to end with this thought:
108
387012
2810
Я хочу закончить этой мыслью:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
389822
2020
вы помните «Шоу Трумана»?
06:43
It's a media satire in which a real person
110
391842
3018
Это медийная сатира,
в которой реальный человек
в которой реальный человек
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
in a fabricated world.
111
394860
3553
не знает о том,
что он живёт в выдуманном мире.
что он живёт в выдуманном мире.
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
fabricated for efficiency.
112
398413
5154
Возможно, мы живём в мире,
выдуманном для эффективности.
выдуманном для эффективности.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
403567
3506
Посмотрите на свои ежедневные привычки
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
escape the fabricated world.
114
407073
6144
и вырвитесь из выдуманного мира,
как это сделал Труман в кино.
как это сделал Труман в кино.
07:05
Why?
115
413226
1510
Почему?
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
is dangerous, try routine. It's deadly.
116
414736
6680
Если вы считаете, что приключения опасны,
попробуйте рутину. Это смертельно.
попробуйте рутину. Это смертельно.
07:13
Thank you.
117
421416
1911
Спасибо.
07:15
(Applause)
118
423327
3970
(Аплодисменты)
Translated by Stanislav Korotygin
ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcherAt Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.
Why you should listen
Daniele Quercia works in the area of social media at Yahoo Labs in Barcelona. Before that, he was a Horizon senior researcher at The Computer Laboratory of the University of Cambridge. He is interested in the relationship between online and offline worlds and his work has been focusing in the areas of data mining, computational social science, and urban informatics. His research has been published in leading venues including ICSE, Ubicomp, ICDM, CSCW, RecSys, WSDM, and WWW, received honorable mentions from AAAI ICWSM, and has been featured on La Repubblica, The Independent, New Scientist, Le Monde, and BBC. He spoke at TEDx Barcelona and Falling Walls Berlin, and wrote for BBC. He was Postdoctoral Associate at the Massachusetts Institute of Technology where he worked on social networks in a city context, and his PhD thesis at UC London was nominated for BCS Best British PhD dissertation in Computer Science. During his PhD, he was a Microsoft Research PhD Scholar and MBA Technology Fellow of London Business School, and he also interned at the National Research Council in Barcelona and at National Institute of Informatics in Tokyo. He studied at Politecnico di Torino (Italy), Karlsruhe Institute of Technology (Germany), and University of Illinois (USA).
Daniele Quercia | Speaker | TED.com