TED@BCG Berlin
Daniele Quercia: Happy maps
Daniele Quercia: Bản đồ hạnh phúc
Filmed:
Readability: 3.9
2,410,100 views
Các ứng dụng bản đồ giúp chúng ta tìm ra lộ trình nhanh nhất để đến nơi. Thế nhưng, sẽ thế nào nếu ta chấp nhận đi lang thang? Nhà nghiên cứu Daniele Quercia trình diễn "bản đồ hạnh phúc", ứng dụng cập nhật không chỉ con đường bạn muốn đi, mà còn cả những thứ mà bạn muốn cảm nhận khi di chuyển dọc theo nó.
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Tôi cần phải thú nhận.
00:13
I have a confession to make.
0
1025
4408
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
I've focused on efficiency for many years.
1
5433
6160
Là một nhà khoa học kiêm kỹ sư,
trong nhiều năm liền,
tôi đã quá tập trung vào hiệu suất.
tôi đã quá tập trung vào hiệu suất.
Hiệu suất
có thể trở thành lối mòn,
có thể trở thành lối mòn,
00:25
But efficiency can be a cult,
2
13213
3817
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
about a journey
3
17030
3200
và hôm nay tôi sẽ kể
cho các bạn về hành trình
cho các bạn về hành trình
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
and back to a far richer reality.
4
20230
6825
đưa tôi ra khỏi lối mòn
trở về với thực tế phong phú.
trở về với thực tế phong phú.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
in London, I moved to Boston.
5
28091
5648
Vài năm trước,
sau khi hoàn thành Chương trình Tiến Sỹ,
sau khi hoàn thành Chương trình Tiến Sỹ,
ở Luân Đôn, tôi chuyển đến Boston.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
33739
3642
Tôi sống ở Boston và làm việc ở Cambridge.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
37381
3195
Tôi đã mua một chiếc xe đạp đua
mùa hè ấy, và đạp đi làm mỗi ngày.
mùa hè ấy, và đạp đi làm mỗi ngày.
00:52
and I bicycled every day to work.
8
40576
2730
Tôi dùng điện thoại để tìm đường đi.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
43306
2386
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
Massachusetts Avenue,
10
45692
3901
Nó đưa tôi đi qua
đại lộ Mass, Massachusetts,
đại lộ Mass, Massachusetts,
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
Boston to Cambridge.
11
49593
4249
con đường ngắn nhất
từ Boston đến Cambridge.
từ Boston đến Cambridge.
01:05
But after a month
12
53842
2067
Tôi đã đạp xe mỗi ngày
trên đại lộ nhiều xe hơi ấy,
trên đại lộ nhiều xe hơi ấy,
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
on the car-packed Mass. Ave.,
13
55909
4586
trong suốt một tháng.
01:12
I took a different route one day.
14
60495
3239
Một ngày nọ, tôi chọn đi
con đường khác.
con đường khác.
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
a different route that day, a detour.
15
63734
5061
Tôi không rõ vì sao mình đã chọn,
ngày hôm đó, một con đường vòng.
ngày hôm đó, một con đường vòng.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
68795
4389
Tôi chỉ nhớ cảm giác
của sự ngạc nhiên;
của sự ngạc nhiên;
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
73184
4063
ngạc nhiên vì tìm thấy
một con đường không có xe hơi,
một con đường không có xe hơi,
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
Mass. Ave. full of cars;
18
77247
3831
trái ngược với đại lộ Mass gần đó,
đầy xe;
đầy xe;
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
draped by leaves and surrounded by trees.
19
81078
5317
ngạc nhiên vì tìm thấy
một con đường đầy lá và cây bao phủ.
một con đường đầy lá và cây bao phủ.
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
of surprise, I felt shame.
20
86395
5300
Đi hết sự ngạc nhiên,
tôi lại cảm thấy xấu hổ.
tôi lại cảm thấy xấu hổ.
01:43
How could I have been so blind?
21
91695
3127
Làm sao mà tôi
lại mù đường đến thế?
lại mù đường đến thế?
01:46
For an entire month,
22
94822
1906
Trong suốt một tháng,
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
96728
3088
tôi bị mắc kẹt
trong ứng dụng điện thoại
trong ứng dụng điện thoại
01:51
that a journey to work
became one thing only:
became one thing only:
24
99816
3506
tin rằng hành trình đi làm
duy nhất chỉ là
duy nhất chỉ là
01:55
the shortest path.
25
103322
2461
con đường ngắn nhất.
01:57
In this single journey,
there was no thought
there was no thought
26
105783
3093
Trên con đường cô đơn này,
không có suy nghĩ,
không có suy nghĩ,
02:00
of enjoying the road,
27
108876
2631
không có tận hưởng,
không có niềm vui
hòa mình vào thiên nhiên,
hòa mình vào thiên nhiên,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
111507
1952
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
people in the eyes.
29
113459
3707
không có khả năng
nhìn vào mắt mọi người.
nhìn vào mắt mọi người.
02:09
And why?
30
117166
1785
Sao lại như vậy?
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
out of my commute.
31
118951
4449
Bởi vì tôi đã giữ chúng
bên ngoài hành trình đi làm của mình.
bên ngoài hành trình đi làm của mình.
Bây giờ, để tôi hỏi các bạn:
Liệu có phải chỉ có mình tôi không?
Liệu có phải chỉ có mình tôi không?
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
124330
4069
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
a mapping app for finding directions?
33
128399
5828
Bao nhiêu bạn từng
sử dụng ứng dụng bản đồ để tìm đường?
sử dụng ứng dụng bản đồ để tìm đường?
Phần lớn, nếu không phải là tất cả.
02:26
Most of you, if not all, have.
34
134227
1919
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
are the greatest game-changer
35
136146
5093
Đừng hiểu lầm -- ứng dụng bản đồ
là những thay đổi tuyệt vời nhất
là những thay đổi tuyệt vời nhất
02:33
for encouraging people
to explore the city.
to explore the city.
36
141239
2577
khuyến khích mọi người
khám phá thành phố.
khám phá thành phố.
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
and you know immediately where to go.
37
143816
4177
Lấy điện thoại ra
và bạn biết ngay phải đi đâu.
và bạn biết ngay phải đi đâu.
02:39
However, the app also assumes
38
147993
2911
Tuy nhiên, với ứng dụng này,
có vẻ chỉ có vài con đường là đến nơi,
có vẻ chỉ có vài con đường là đến nơi,
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
of directions to the destination.
39
150904
5404
trong khi còn có rất nhiều con đường khác
ngoài kia.
ngoài kia.
02:48
It has the power to make
those handful of directions
those handful of directions
40
156308
3808
02:52
the definitive direction
to that destination.
to that destination.
41
160116
4899
Sau trải nghiệm đó, tôi đã thay đổi.
02:57
After that experience, I changed.
42
165015
2670
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
from traditional data-mining
43
167685
3367
Tôi chuyển hướng tìm kiếm
từ khai phá dữ liệu truyền thống
từ khai phá dữ liệu truyền thống
03:03
to understanding how people
experience the city.
experience the city.
44
171052
4272
sang thấu hiểu
cách con người trải nghiệm thành phố.
cách con người trải nghiệm thành phố.
03:07
I used computer science tools
45
175324
2229
Tôi sử dụng
công cụ khoa học máy tính
công cụ khoa học máy tính
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
experiments at scale, at web scale.
46
177553
5443
để tái tạo thử nghiệm khoa học xã hội
ở quy mô phức tạp.
ở quy mô phức tạp.
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
by the beauty and genius
47
182996
5122
Tôi bị say đắm bởi vẻ đẹp
và nguồn cảm hứng
và nguồn cảm hứng
03:20
of traditional social science experiments
48
188118
2902
từ những thử nghiệm
khoa học xã hội thuần túy
khoa học xã hội thuần túy
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
191020
4505
do Jane Jacobs, Stanley Milgram,
Kevin Lynch tiến hành.
Kevin Lynch tiến hành.
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
has been the creation of new maps,
50
195525
4667
Kết quả của nghiên cứu đó
đã tạo nên những bản đồ mới,
đã tạo nên những bản đồ mới,
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
the shortest path, the blue one,
51
200192
4829
nơi các bạn không chỉ tìm được
con đường ngắn nhất, màu xanh,
con đường ngắn nhất, màu xanh,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
205021
3321
mà còn cả con đường thú vị nhất,
màu đỏ.
màu đỏ.
03:40
the red one.
53
208342
1718
Điều đó xảy ra như thế nào?
03:42
How was that possible?
54
210060
3602
03:45
Einstein once said,
55
213662
1851
Einstein từng nói:
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
215513
3486
"Lôgic sẽ dẫn bạn từ A tới B.
Nhưng trí tưởng tượng
sẽ đưa bạn tới cùng trời cuối đất."
sẽ đưa bạn tới cùng trời cuối đất."
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
218999
2772
03:53
So with a bit of imagination,
58
221771
1918
Vì thế, với một chút tưởng tượng,
03:55
we needed to understand
59
223689
1881
ta cần tìm hiểu
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
people find beautiful.
60
225570
4365
nơi nào trong thành phố
mà mọi người đều thấy đẹp.
mà mọi người đều thấy đẹp.
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
with colleagues,
61
229935
2647
Tại trường đại học Cambridge,
với đồng nghiệp,
với đồng nghiệp,
04:04
we thought about this simple experiment.
62
232582
3158
chúng tôi suy nghĩ
về thử nghiệm đơn giản này.
về thử nghiệm đơn giản này.
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
these two urban scenes,
63
235740
3158
Nếu tôi cho các bạn thấy
hai cảnh này,
hai cảnh này,
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
which one is more beautiful,
64
238898
2786
và hỏi rằng
cảnh nào đẹp hơn,
cảnh nào đẹp hơn,
04:13
which one would you say?
65
241684
2692
các bạn sẽ chọn cái nào?
Mạnh dạn lên nào.
04:18
Don't be shy.
66
246096
3065
04:21
Who says A? Who says B?
67
249161
3250
Ai nói A? Ai nói B?
04:24
Brilliant.
68
252411
1602
Thật sáng suốt.
04:26
Based on that idea,
69
254013
1974
Dựa trên ý tưởng đó,
chúng tôi xây dựng
chúng tôi xây dựng
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
255987
1812
mô hình dựa vào quần chúng,
một trò chơi trên mạng,
một trò chơi trên mạng,
04:29
a web game.
71
257799
1114
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
258913
2879
Người chơi được cho xem
những cặp cảnh,
những cặp cảnh,
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
is more beautiful, quiet and happy.
73
261792
6345
và được yêu cầu chọn
cái nào đẹp, yên tĩnh và vui hơn.
cái nào đẹp, yên tĩnh và vui hơn.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
268154
1950
Dựa trên hàng ngàn bình chọn,
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
where consensus emerges.
75
270104
3204
chúng tôi tìm kiếm điểm chung,
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
are the urban scenes
76
273308
3205
tìm ra cảnh thành thị nào
làm mọi người cảm thấy vui vẻ.
làm mọi người cảm thấy vui vẻ.
04:48
that make people happy.
77
276513
2763
Sau đó,
tôi tham gia vào Yahoo Labs,
tôi tham gia vào Yahoo Labs,
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
279276
2949
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
282225
2879
chung đội với Luca và Rossano,
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
those winning locations in London
80
285104
3276
cùng với nhau, chúng tôi tập hợp
những nơi thắng cuộc ở London
những nơi thắng cuộc ở London
05:00
to build a new map of the city,
81
288380
3346
để tạo lập bản đồ thành phố mới,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
291726
4267
cần thiết cho cảm xúc con người.
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
able to see and connect
83
295993
3832
Trong bản đồ này,
các bạn không chỉ tìm thấy
các bạn không chỉ tìm thấy
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
the shortest segments,
84
299825
4852
đoạn đường ngắn nhất,
từ điểm A đến điểm B
từ điểm A đến điểm B
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
to see the happy segment,
85
304677
3135
mà còn tìm thấy
đoạn đường hạnh phúc,
đoạn đường hạnh phúc,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
307812
3692
một con đường tuyệt đẹp, yên tĩnh.
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
the beautiful, the quiet path
87
311504
4644
Trong các cuộc kiểm tra,
những người tham gia
những người tham gia
thích thú với con đường hạnh phúc,
xinh đẹp và yên tĩnh
xinh đẹp và yên tĩnh
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
316148
3575
hơn là con đường ngắn nhất,
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
a few minutes to travel time.
89
319723
5805
trong khi chỉ tốn thêm vài phút di chuyển.
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
memories to places.
90
325528
4249
Những người tham gia cũng yêu
những kí ức gắn liền với địa điểm.
những kí ức gắn liền với địa điểm.
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
that's where the old BBC building was;
91
329777
4899
những kí ức chung
-- tòa nhà BBC xưa;
-- tòa nhà BBC xưa;
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
that's where I gave my first kiss.
92
334676
4925
và những kí ức riêng
-- nơi có nụ hôn đầu.
-- nơi có nụ hôn đầu.
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
smelled and sounded.
93
339601
4433
Chúng cũng gợi lại
cách những con đường
cách những con đường
tỏa mùi và phát ra âm thanh.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
344034
3227
Vì thế, giả như ta
có một công cụ dẫn đường
có một công cụ dẫn đường
05:59
that would return
the most enjoyable routes
the most enjoyable routes
95
347261
2531
đưa ta trở lại
với những con đường thú vị
với những con đường thú vị
06:01
based not only on aesthetics
96
349792
2620
không chỉ dựa trên thẩm mỹ
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
and memories?
97
352412
3309
mà còn cả mùi vị,
âm thanh, kí ức, thì sao?
âm thanh, kí ức, thì sao?
06:07
That's where our research
is going right now.
is going right now.
98
355721
4105
Đấy là nơi mà chúng tôi
đang tiến hành nghiên cứu.
đang tiến hành nghiên cứu.
06:11
More generally, my research,
99
359826
2202
Nhìn chung, điều mà tôi muốn làm
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
the danger of the single path,
100
362028
4598
là tránh đi mối đe dọa
từ con đường duy nhất,
từ con đường duy nhất,
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
experiencing the city in which they live.
101
366626
5201
không cho nó lấy đi trải nghiệm
thành phố một cách trọn vẹn.
thành phố một cách trọn vẹn.
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
not through the car park,
102
371827
3738
Đi trên con đường qua công viên,
chứ không phải qua bãi đậu xe hơi,
chứ không phải qua bãi đậu xe hơi,
06:27
and you have an entirely different path.
103
375565
2392
và các bạn có
một con đường hoàn toàn khác.
một con đường hoàn toàn khác.
06:29
Walk the path full of people you love
104
377957
2948
Đi trên con đường tràn ngập
những người mà bạn yêu mến
những người mà bạn yêu mến
06:32
and not full of cars,
105
380905
1316
thay vì đầy ắp xe hơi,
một con đường hoàn toàn khác.
một con đường hoàn toàn khác.
06:34
and you have an entirely different path.
106
382221
1718
06:35
It's that simple.
107
383939
2453
Thật đơn giản.
06:39
I would like to end with this thought:
108
387012
2810
Tôi muốn kết thúc bài nói
với suy nghĩ này:
với suy nghĩ này:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
389822
2020
các bạn có nhớ "The Truman Show" không?
06:43
It's a media satire in which a real person
110
391842
3018
Một sự trào phúng trong truyền thông
nơi con người không biết
mình đang sống trong thế giới phức tạp.
mình đang sống trong thế giới phức tạp.
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
in a fabricated world.
111
394860
3553
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
fabricated for efficiency.
112
398413
5154
Có lẽ ta sống trong một thế giới
bị tính hiệu quả làm cho phức tạp.
bị tính hiệu quả làm cho phức tạp.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
403567
3506
Hãy nhìn vào
những thói quen hằng ngày,
những thói quen hằng ngày,
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
escape the fabricated world.
114
407073
6144
giống như Truman trong bộ phim,
trốn thoát khỏi thế giới phức tạp.
trốn thoát khỏi thế giới phức tạp.
07:05
Why?
115
413226
1510
Vì sao ư?
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
is dangerous, try routine. It's deadly.
116
414736
6680
Nếu bạn cho rằng phiêu lưu là nguy hiểm,
hãy tiếp tục làm
những công việc hằng ngày.
những công việc hằng ngày.
Chết người đấy!
07:13
Thank you.
117
421416
1911
Xin cảm ơn!
07:15
(Applause)
118
423327
3970
(Vỗ tay)
ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcherAt Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.
Why you should listen
Daniele Quercia works in the area of social media at Yahoo Labs in Barcelona. Before that, he was a Horizon senior researcher at The Computer Laboratory of the University of Cambridge. He is interested in the relationship between online and offline worlds and his work has been focusing in the areas of data mining, computational social science, and urban informatics. His research has been published in leading venues including ICSE, Ubicomp, ICDM, CSCW, RecSys, WSDM, and WWW, received honorable mentions from AAAI ICWSM, and has been featured on La Repubblica, The Independent, New Scientist, Le Monde, and BBC. He spoke at TEDx Barcelona and Falling Walls Berlin, and wrote for BBC. He was Postdoctoral Associate at the Massachusetts Institute of Technology where he worked on social networks in a city context, and his PhD thesis at UC London was nominated for BCS Best British PhD dissertation in Computer Science. During his PhD, he was a Microsoft Research PhD Scholar and MBA Technology Fellow of London Business School, and he also interned at the National Research Council in Barcelona and at National Institute of Informatics in Tokyo. He studied at Politecnico di Torino (Italy), Karlsruhe Institute of Technology (Germany), and University of Illinois (USA).
Daniele Quercia | Speaker | TED.com