TED@BCG Berlin
Daniele Quercia: Happy maps
Даніель Кверча: Щасливі карти
Filmed:
Readability: 3.9
2,410,100 views
Програми-навігатори допомагають нам прокласти найкоротший маршрут до пункту призначення. Але що робити, якщо ми не проти трохи прогулятись? Науковець Даніель Кверча представляє "щасливі карти", які враховують не лише потрібний вам маршрут, а й те, які емоції ви хочете пережити на своєму шляху.
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1025
4408
Мушу в дечому зізнатись.
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
I've focused on efficiency for many years.
1
5433
6160
Я - науковець та інженер і вже багато років
досліджую проблему ефективності.
досліджую проблему ефективності.
00:25
But efficiency can be a cult,
2
13213
3817
Але з ефективності, буває, роблять культ,
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
about a journey
3
17030
3200
тому сьогодні я розповім вам про те,
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
and back to a far richer reality.
4
20230
6825
як мені вдалось перейти від культу
до набагато різноманітнішої реальності.
до набагато різноманітнішої реальності.
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
in London, I moved to Boston.
5
28091
5648
Кілька років тому, закінчивши аспірантуру
в Лондоні, я перебрався до Бостона.
в Лондоні, я перебрався до Бостона.
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
33739
3642
Я жив у Бостоні й працював у Кембриджі.
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
37381
3195
Того літа я купив собі велосипед
00:52
and I bicycled every day to work.
8
40576
2730
і щодня їздив ним на роботу.
00:55
To find my way, I used my phone.
9
43306
2386
Маршрут я склав за допомогою телефона.
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
Massachusetts Avenue,
10
45692
3901
Він вів мене вздовж
Массачусетської авеню,
Массачусетської авеню,
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
Boston to Cambridge.
11
49593
4249
найкоротшим маршрутом
з Бостона до Кембриджа.
з Бостона до Кембриджа.
01:05
But after a month
12
53842
2067
Цілий місяць я щодня їздив
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
on the car-packed Mass. Ave.,
13
55909
4586
велосипедом Массачусетською авеню,
де все було заставлено автомобілями.
де все було заставлено автомобілями.
01:12
I took a different route one day.
14
60495
3239
Але якось я поїхав іншим маршрутом.
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
a different route that day, a detour.
15
63734
5061
Не знаю, чому того дня мені закортіло
змінити звичний шлях.
змінити звичний шлях.
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
68795
4389
Але я добре пам'ятаю, як я здивувався,
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
73184
4063
коли виїхав на вулицю, де не було
жодної автівки.
жодної автівки.
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
Mass. Ave. full of cars;
18
77247
3831
Та вулиця простягалась паралельно
до Массачусетської авеню.
до Массачусетської авеню.
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
draped by leaves and surrounded by trees.
19
81078
5317
Я не повірив своїм очам, коли побачив
вулицю, обабіч якої зеленіли дерева.
вулицю, обабіч якої зеленіли дерева.
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
of surprise, I felt shame.
20
86395
5300
Але на зміну подиву прийшло
відчуття сорому.
відчуття сорому.
01:43
How could I have been so blind?
21
91695
3127
Як я міг бути таким сліпим?
01:46
For an entire month,
22
94822
1906
Цілісінький місяць
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
96728
3088
я не зводив очей з
програми в своєму телефоні,
програми в своєму телефоні,
01:51
that a journey to work
became one thing only:
became one thing only:
24
99816
3506
і для мене дорога на роботу
означала тільки одне:
означала тільки одне:
01:55
the shortest path.
25
103322
2461
найкоротший маршрут.
01:57
In this single journey,
there was no thought
there was no thought
26
105783
3093
Мені й на думку не спадало,
що при цьому можна
що при цьому можна
02:00
of enjoying the road,
27
108876
2631
насолоджуватись дорогою,
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
111507
1952
переживати приємне відчуття
єднання з природою,
єднання з природою,
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
people in the eyes.
29
113459
3707
зазирати людям в очі.
02:09
And why?
30
117166
1785
Чому так сталось?
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
out of my commute.
31
118951
4449
Бо я хотів якомога швидше добратись
на роботу, не згаявши ні хвилини.
на роботу, не згаявши ні хвилини.
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
124330
4069
А тепер скажіть - хіба я один такий?
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
a mapping app for finding directions?
33
128399
5828
Хто з вас ніколи не користувався
програмою, яка прокладає маршрути?
програмою, яка прокладає маршрути?
02:26
Most of you, if not all, have.
34
134227
1919
Більшість з вас, якщо не всі,
користувались нею.
користувались нею.
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
are the greatest game-changer
35
136146
5093
Зрозумійте мене правильно:
програми-навігатори - чудові,
програми-навігатори - чудові,
02:33
for encouraging people
to explore the city.
to explore the city.
36
141239
2577
бо вони заохочують людей
досліджувати місто.
досліджувати місто.
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
and you know immediately where to go.
37
143816
4177
Ви витягаєте з кишені телефон
і відразу ж знаєте, куди треба йти.
і відразу ж знаєте, куди треба йти.
02:39
However, the app also assumes
38
147993
2911
Утім, програма припускає,
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
of directions to the destination.
39
150904
5404
що до вашого пункту призначення
можна дістатись лише кількома шляхами.
можна дістатись лише кількома шляхами.
02:48
It has the power to make
those handful of directions
those handful of directions
40
156308
3808
І змушує вас обрати
02:52
the definitive direction
to that destination.
to that destination.
41
160116
4899
якийсь один із них.
02:57
After that experience, I changed.
42
165015
2670
Збагнувши це, я змінився.
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
from traditional data-mining
43
167685
3367
Я перестав займатися
тільки збором даних
тільки збором даних
03:03
to understanding how people
experience the city.
experience the city.
44
171052
4272
і захотів зрозуміти,
як люди сприймають своє місто.
як люди сприймають своє місто.
03:07
I used computer science tools
45
175324
2229
За допомогою інформаційних технологій
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
experiments at scale, at web scale.
46
177553
5443
я відтворив соціологічні експерименти
в масштабі Інтернету.
в масштабі Інтернету.
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
by the beauty and genius
47
182996
5122
Я захопився красою й геніальністю
03:20
of traditional social science experiments
48
188118
2902
традиційних соціологічних
експериментів,
експериментів,
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
191020
4505
що їх проводили Джейн Джейкобс,
Стенлі Мілґрем, Кевін Лінч.
Стенлі Мілґрем, Кевін Лінч.
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
has been the creation of new maps,
50
195525
4667
У результаті цього дослідження
ми створили нові карти,
ми створили нові карти,
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
the shortest path, the blue one,
51
200192
4829
які показують не лише
найкоротший маршрут - синього кольору,
найкоротший маршрут - синього кольору,
03:37
but also the most enjoyable path,
52
205021
3321
а й найприємніший -
03:40
the red one.
53
208342
1718
він позначений червоним.
03:42
How was that possible?
54
210060
3602
Як нам це вдалося?
03:45
Einstein once said,
55
213662
1851
Якось Ейнштейн сказав:
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
215513
3486
"Логіка може привести
від пункту А до пункту Б.
від пункту А до пункту Б.
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
218999
2772
А уява - куди завгодно".
03:53
So with a bit of imagination,
58
221771
1918
Отож, увімкнувши уяву,
03:55
we needed to understand
59
223689
1881
ми вирішили дослідити,
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
people find beautiful.
60
225570
4365
які райони міста
жителі вважають найгарнішими.
жителі вважають найгарнішими.
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
with colleagues,
61
229935
2647
Ми з колегами
з Кембриджського університету
з Кембриджського університету
04:04
we thought about this simple experiment.
62
232582
3158
придумали простенький експеримент.
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
these two urban scenes,
63
235740
3158
Якби я показав вам ось такі дві
сцени з міського життя
сцени з міського життя
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
which one is more beautiful,
64
238898
2786
і запитав, яку з них ви вважаєте
привабливішою,
привабливішою,
04:13
which one would you say?
65
241684
2692
що б ви відповіли?
04:18
Don't be shy.
66
246096
3065
Не соромтесь.
04:21
Who says A? Who says B?
67
249161
3250
Хто за "А"? Хто за "Б"?
04:24
Brilliant.
68
252411
1602
Прекрасно.
04:26
Based on that idea,
69
254013
1974
На основі цієї ідеї
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
255987
1812
ми запустили платформу
для гуртодії,
для гуртодії,
04:29
a web game.
71
257799
1114
мережеву гру.
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
258913
2879
Гравці бачать два зображення
міського ландшафту
міського ландшафту
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
is more beautiful, quiet and happy.
73
261792
6345
і мають вибрати, яке з них
гарніше, затишніше й щасливіше.
гарніше, затишніше й щасливіше.
04:40
Based on thousands of user votes,
74
268154
1950
Тисячі людей залишають
свої голоси,
свої голоси,
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
where consensus emerges.
75
270104
3204
а тоді ми аналізуємо результати.
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
are the urban scenes
76
273308
3205
Ми бачимо, де саме
04:48
that make people happy.
77
276513
2763
люди почуваються щасливими.
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
279276
2949
Після цього я почав співпрацювати
з лабораторією Yahoo Labs.
з лабораторією Yahoo Labs.
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
282225
2879
Разом із Лукою та Россано
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
those winning locations in London
80
285104
3276
ми склали перелік місцин у Лондоні,
що набрали найбільше голосів,
що набрали найбільше голосів,
05:00
to build a new map of the city,
81
288380
3346
і склали нову карту міста,
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
291726
4267
що поєднала міський ландшафт
з людськими емоціями.
з людськими емоціями.
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
able to see and connect
83
295993
3832
На цій карті можна не тільки прокласти
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
the shortest segments,
84
299825
4852
найкоротший маршрут
з пункту А до пункту Б,
з пункту А до пункту Б,
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
to see the happy segment,
85
304677
3135
а й вибрати щасливий,
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
307812
3692
гарний або спокійний шлях.
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
the beautiful, the quiet path
87
311504
4644
Учасники експерименту казали,
що щасливий, гарний і спокійний шляхи
що щасливий, гарний і спокійний шляхи
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
316148
3575
набагато приємніші за
найкоротший маршрут,
найкоротший маршрут,
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
a few minutes to travel time.
89
319723
5805
а по часу виходить
всього на кілька хвилин довше.
всього на кілька хвилин довше.
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
memories to places.
90
325528
4249
Крім того, вони пов'язували
місця зі спогадами.
місця зі спогадами.
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
that's where the old BBC building was;
91
329777
4899
Спогадами спільними -
ось тут раніше був будинок BBC -
ось тут раніше був будинок BBC -
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
that's where I gave my first kiss.
92
334676
4925
та особистими - на цьому місці
я вперше поцілувався.
я вперше поцілувався.
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
smelled and sounded.
93
339601
4433
Учасники також згадували запахи та звуки,
що супроводжували їх на певному маршруті.
що супроводжували їх на певному маршруті.
05:56
So what if we had a mapping tool
94
344034
3227
А якби створити програму-навігатор,
05:59
that would return
the most enjoyable routes
the most enjoyable routes
95
347261
2531
яка складала б найприємніші маршрути
06:01
based not only on aesthetics
96
349792
2620
не лише з огляду на міський ландшафт,
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
and memories?
97
352412
3309
а й на основі запаху, звуків
і спогадів?
і спогадів?
06:07
That's where our research
is going right now.
is going right now.
98
355721
4105
Саме над цим ми тепер працюємо.
06:11
More generally, my research,
99
359826
2202
Загалом, мета мого дослідження -
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
the danger of the single path,
100
362028
4598
уникнути загрози
єдиного маршруту,
єдиного маршруту,
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
experiencing the city in which they live.
101
366626
5201
не відбирати у людей можливості
сповна насолодитись своїм рідним містом.
сповна насолодитись своїм рідним містом.
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
not through the car park,
102
371827
3738
Пройдіться парком, а не паркінгом -
06:27
and you have an entirely different path.
103
375565
2392
і ваш маршрут виглядає
вже зовсім інакше.
вже зовсім інакше.
06:29
Walk the path full of people you love
104
377957
2948
Пройдіться вулицею, де можна
зустріти приємних вам людей,
зустріти приємних вам людей,
06:32
and not full of cars,
105
380905
1316
а не наткнутись на автомобілі -
06:34
and you have an entirely different path.
106
382221
1718
і ваш шлях вже цілком інший.
06:35
It's that simple.
107
383939
2453
Все дуже просто.
06:39
I would like to end with this thought:
108
387012
2810
І на завершення:
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
389822
2020
пам'ятаєте фільм "Шоу Трумана?"
06:43
It's a media satire in which a real person
110
391842
3018
Це сатира на медіа, в якій реальна людина
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
in a fabricated world.
111
394860
3553
не знає, що вона живе
у вигаданому світі.
у вигаданому світі.
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
fabricated for efficiency.
112
398413
5154
Можливо, ми всі живемо в світі,
де все начебто має бути ефективно.
де все начебто має бути ефективно.
06:55
Look at some of your daily habits,
113
403567
3506
Задумайтесь над своїми щоденними звичками,
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
escape the fabricated world.
114
407073
6144
як це зробив герой фільму Труман,
втечіть з вигаданого світу.
втечіть з вигаданого світу.
07:05
Why?
115
413226
1510
Навіщо?
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
is dangerous, try routine. It's deadly.
116
414736
6680
Якщо ви гадаєте, начебто пригоди - небезпечні,
спробуйте рутину. Вона смертельна.
спробуйте рутину. Вона смертельна.
07:13
Thank you.
117
421416
1911
Дякую.
07:15
(Applause)
118
423327
3970
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcherAt Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.
Why you should listen
Daniele Quercia works in the area of social media at Yahoo Labs in Barcelona. Before that, he was a Horizon senior researcher at The Computer Laboratory of the University of Cambridge. He is interested in the relationship between online and offline worlds and his work has been focusing in the areas of data mining, computational social science, and urban informatics. His research has been published in leading venues including ICSE, Ubicomp, ICDM, CSCW, RecSys, WSDM, and WWW, received honorable mentions from AAAI ICWSM, and has been featured on La Repubblica, The Independent, New Scientist, Le Monde, and BBC. He spoke at TEDx Barcelona and Falling Walls Berlin, and wrote for BBC. He was Postdoctoral Associate at the Massachusetts Institute of Technology where he worked on social networks in a city context, and his PhD thesis at UC London was nominated for BCS Best British PhD dissertation in Computer Science. During his PhD, he was a Microsoft Research PhD Scholar and MBA Technology Fellow of London Business School, and he also interned at the National Research Council in Barcelona and at National Institute of Informatics in Tokyo. He studied at Politecnico di Torino (Italy), Karlsruhe Institute of Technology (Germany), and University of Illinois (USA).
Daniele Quercia | Speaker | TED.com