ABOUT THE SPEAKER
Janine di Giovanni - Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world.

Why you should listen

Janine di Giovanni  is a contributing editor to Vanity Fair. She writes for the British, American, and French press, and has reported from Afghanistan, Iraq, Israel, Algeria, Gaza, the West Bank, Zimbabwe, Rwanda, Pakistan, East Timor, Ivory Coast, Bosnia, Kosovo, Liberia, Somalia, Nigeria and Sierra Leone. has won four major journalistic awards, including the National Magazine Award.

She is the author of Madness Visible and The Quick and the DeadThe Place at the End of the World, and Ghosts by Daylight which recently won Spears Best Memoir of the Year. She wrote the introduction to the international best seller Zlata’s Diary: a Child’s Life in Sarajevo. Two documentaries have been made about her life and work (Bearing Witness and No Man’s Land). In 2010, she was the President of the Jury of the Prix Bayeux-Calvados for War. She is now focused on Syria, Egypt, Libya and Yemen and so far has been inside Syria three times. Janine lives in Paris.

More profile about the speaker
Janine di Giovanni | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Janine di Giovanni: What I saw in the war

Janine di Giovanni: Ce que la guerre m'a montré.

Filmed:
1,077,040 views

La reporter Janine di Giovanni est allé dans les pires endroits du globe pour rapporter des histoires de Bosnie, Sierra Leone, et plus récemment, Syrie. Elle nous raconte l'expérience d'un humain à travers d'importants conflits, et nous peint la brutale transformation d'une rue habituellement empruntée en un champ de bataille éventré par les bombardements.
- Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is how warguerre startsdéparts.
0
703
2812
C'est ainsi que débute la guerre.
00:19
One day you're livingvivant your ordinaryordinaire life,
1
3515
3266
Un jour vous vivez votre vie ordinaire,
00:22
you're planningPlanification to go to a partyfête,
2
6781
2516
vous organisez une soirée future,
00:25
you're takingprise your childrenles enfants to schoolécole,
3
9297
2384
vous accompagnez vos enfants à l'école,
00:27
you're makingfabrication a dentistdentiste appointmentrendez-vous.
4
11681
2713
vous prenez un rendez-vous chez le dentiste.
00:30
The nextprochain thing, the telephonesles téléphones go out,
5
14394
3626
D'un coup, le téléphone se coupe,
00:33
the TVsTVs go out, there's armedarmé menHommes on the streetrue,
6
18020
3937
les TVs. s'arrêtent, il y a des hommes armés dans la rue,
00:37
there's roadblocksbarrages routiers.
7
21957
2316
des barrages routiers.
00:40
Your life as you know it goesva into suspendedsuspendu animationanimation.
8
24273
4477
La vie telle que vous la connaissiez se retrouve mise entre parenthèses.
00:44
It stopsarrêts.
9
28750
2205
Elle s'arrête.
00:46
I'm going to stealvoler a storyrécit from a friendami of minemien,
10
30955
2558
Je vais voler l'histoire d'une de mes amies,
00:49
a BosnianBosniaque friendami, about what happenedarrivé to her,
11
33513
2978
bosniaque, et ce qui lui est arrivé,
00:52
because I think it will illustrateillustrer for you exactlyexactement what it feelsse sent like.
12
36491
4377
car je pense que cela vous illustrera parfaitement cette sensation.
00:56
She was walkingen marchant to work one day in AprilAvril, 1992,
13
40868
4094
Elle se rendait à son travail un jour d'Avril 1992,
01:00
in a miniskirtminijupe and highhaute heelstalons. She workedtravaillé in a bankbanque.
14
44962
3148
en minijupe et talons aiguilles. Elle travaillait dans une banque.
01:04
She was a youngJeune mothermère. She was someoneQuelqu'un who likedaimé to partyfête.
15
48110
3524
Une jeune mère. C'était quelqu'un qui aimait faire la fête.
01:07
Great personla personne.
16
51634
1834
Une bonne personne.
01:09
And suddenlysoudainement she seesvoit a tankréservoir
17
53468
3307
Et subitement elle aperçoit un char
01:12
amblingamble down the mainprincipale roadroute of SarajevoSarajevo
18
56775
3206
s'élancer sur l'avenue principale de Sarajevo
01:15
knockingfrapper everything out of its pathchemin.
19
59981
3552
écrasant tout sur son passage.
01:19
She thinkspense she's dreamingrêver, but she's not.
20
63533
4031
Elle croit rêver, mais non.
01:23
And she runsfonctionne as any of us would have doneterminé
21
67564
2745
Et elle court comme quiconque aurait fait
01:26
and takes covercouverture, and she hidesmasque behindderrière a trashpoubelle binpoubelle,
22
70309
4017
se mettre à couvert, et se cache derrière une poubelle,
01:30
in her highhaute heelstalons and her miniskirtminijupe.
23
74326
2599
en talons aiguilles et minijupe.
01:32
And as she's hidingse cacher there, she's feelingsentiment ridiculousridicule,
24
76925
4219
Et tout en se cachant, elle se sent ridicule,
01:37
but she's seeingvoyant this tankréservoir go by with soldierssoldats
25
81144
2696
mais elle voit passer ce char avec des soldats,
01:39
and people all over the placeendroit and chaosle chaos
26
83840
2360
des gens dans tous les sens, le chaos
01:42
and she thinkspense, "I feel like AliceAlice in WonderlandPays des merveilles
27
86200
4627
et elle pense, " Je me croirais dans Alice au Pays des Merveilles
01:46
going down the rabbitlapin holetrou,
28
90827
2335
tombant dans le terrier du lapin,
01:49
down, down, down into chaosle chaos,
29
93162
3068
tombant, tombant, sombrant dans le chaos;
01:52
and my life will never be the sameMême again."
30
96230
5401
ma vie ne sera plus jamais pareille.".
01:57
A fewpeu weekssemaines laterplus tard, my friendami was in a crowdfoule of people
31
101631
3787
Quelques semaines plus tard, mon amie était dans une foule de gens,
02:01
pushingen poussant with her infantbébé sonfils in her armsbras
32
105418
4950
luttant avec son nouveau-né dans les bras
02:06
to give him to a strangerétranger on a busautobus,
33
110368
2536
pour le donner à un étranger dans un bus,
02:08
whichlequel was one of the last busesles autobus leavingen quittant SarajevoSarajevo
34
112904
3024
l'un des derniers en partance de Sarajevo
02:11
to take childrenles enfants out so they could be safesûr.
35
115928
3165
emportant des enfants pour les mettre en sécurité.
02:14
And she remembersse souvient strugglingluttant with her mothermère to the frontde face,
36
119093
4110
Et elle se rappelle luttant avec sa mère jusqu'à la barrière,
02:19
crowdsfoules and crowdsfoules of people, "Take my childenfant! Take my childenfant!"
37
123203
3426
des personnes à perte de vue, "Prenez mon enfant! Prenez mon enfant!"
02:22
and passingqui passe her sonfils to someoneQuelqu'un throughpar a windowfenêtre.
38
126629
6053
et donner son fils à quelqu'un à travers une fenêtre.
02:28
And she didn't see him for yearsannées.
39
132682
2868
Et elle ne le revit plus durant des années.
02:31
The siegesiège wentest allé on for threeTrois and a halfmoitié yearsannées,
40
135550
3719
Le siège dura trois ans et demi,
02:35
and it was a siegesiège withoutsans pour autant watereau,
41
139269
2289
un siège sans eau,
02:37
withoutsans pour autant powerPuissance, withoutsans pour autant electricityélectricité, withoutsans pour autant heatchaleur, withoutsans pour autant foodaliments,
42
141558
5289
sans alimentation, sans électricité, sans chauffage, sans nourriture,
02:42
in the middlemilieu of EuropeL’Europe, in the middlemilieu of the 20thth centurysiècle.
43
146847
5355
au centre de l'Europe, en plein XXème siècle.
02:48
I had the honorhonneur of beingétant one of those reportersjournalistes
44
152202
3802
J'ai eu le privilège d'être l'un des reporters
02:51
that livedvivait throughpar that siegesiège,
45
156004
2419
qui vécurent ce siège,
02:54
and I say I have the honorhonneur and the privilegeprivilège of beingétant there
46
158423
3038
et je dis avoir eu l'honneur et le privilège d'avoir été là-bas
02:57
because it's taughtenseigné me everything,
47
161461
2190
car j'y ai tout appris,
02:59
not just about beingétant a reporterjournaliste, but about beingétant a humanHumain beingétant.
48
163651
4129
non seulement ce qu'est d'être un reporter, mais aussi ce que signifie être humain.
03:03
I learnedappris about compassionla compassion.
49
167780
2355
J'ai appris la compassion.
03:06
I learnedappris about ordinaryordinaire people who could be heroeshéros.
50
170135
3811
J'ai appris que des personnes normales pouvaient devenir des héros.
03:09
I learnedappris about sharingpartage. I learnedappris about camaraderiecamaraderie.
51
173946
4371
J'ai appris le partage, la camaraderie.
03:14
MostPlupart of all, I learnedappris about love.
52
178317
2911
Et plus que tout, j'ai appris ce qu'était l'amour.
03:17
Even in the midstmilieu of terribleterrible destructiondestruction and deathdécès and chaosle chaos,
53
181228
5279
Même au coeur d'une terrible destruction, de mort et de chaos,
03:22
I learnedappris how ordinaryordinaire people could help theirleur neighborsvoisins,
54
186507
3136
j'ai appris comment des personnes ordinaires pouvaient aider leur prochain,
03:25
sharepartager foodaliments, raiseélever theirleur childrenles enfants,
55
189643
2644
partager la nourriture, élever leurs enfants,
03:28
dragtraîne someoneQuelqu'un who'squi est beingétant snipedimprovisèrent at from the middlemilieu of the roadroute
56
192287
3252
évacuer quelqu'un sous le feu d'un sniper depuis le centre d'une rue
03:31
even thoughbien que you yourselftoi même were endangeringmettre en danger your life,
57
195539
2857
tout en sachant que vous mettiez en danger votre propre vie,
03:34
helpingportion people get into taxisTaxis who were injuredblessé
58
198396
3251
aider les gens à faire embarquer dans des taxis les blessés
03:37
to try to take them to hospitalshôpitaux.
59
201647
2621
pour tenter de les emporter à l'hôpital.
03:40
I learnedappris so much about myselfmoi même.
60
204268
3219
J'ai beaucoup appris à propos de moi-même.
03:43
MarthaMartha GellhornGellhorn, who'squi est one of my heroeshéros, onceune fois que said,
61
207487
3025
Martha Gellhorn, qui est l'une de mes héroïnes, dit une fois,
03:46
"You can only love one warguerre. The restdu repos is responsibilityresponsabilité."
62
210512
5198
"Vous ne pouvez aimer qu'une seule guerre. Le reste relève de la responsabilité"
03:51
I wentest allé on to covercouverture manybeaucoup, manybeaucoup, manybeaucoup warsguerres after that,
63
215710
3536
Je suis partie couvrir beaucoup, beaucoup, beaucoup d'autres guerres après ça,
03:55
so manybeaucoup that I lostperdu countcompter,
64
219246
2629
tant que j'en ai perdu le compte,
03:57
but there was nothing like SarajevoSarajevo.
65
221875
3083
mais il n'y eu jamais rien de tel que Sarajevo.
04:00
Last AprilAvril, I wentest allé back to a very strangeétrange --
66
224958
3955
En avril dernier, je suis allée à une très étrange...
04:04
what I calledappelé a derangeddérangée highhaute schoolécole reunionREUNION.
67
228913
3774
ce que j'ai surnommé "la folle réunion des anciens élèves".
04:08
What it was, was the 20thth anniversaryanniversaire of the siegesiège,
68
232687
4343
En réalité, c'était le XXème anniversaire du siège,
04:12
the beginningdébut of the siegesiège of SarajevoSarajevo,
69
237030
2472
le début du siège de Sarajevo,
04:15
and I don't like the wordmot "anniversaryanniversaire," because it soundsdes sons like a partyfête,
70
239502
4440
mais je n'aime pas le mot "anniversaire", car cela fait penser à une fête,
04:19
and this was not a partyfête.
71
243942
1403
et ce n'en n'était pas même l'ombre.
04:21
It was a very sombersombre gatheringrassemblement of the reportersjournalistes
72
245345
3988
C'était une bouversante réunion des reporters
04:25
that workedtravaillé there duringpendant the warguerre, humanitarianhumanitaire aidaide workersouvriers,
73
249333
3391
qui avaient couvert la guerre, du personnel humanitaire,
04:28
and of coursecours the bravecourageux and courageouscourageux people of SarajevoSarajevo themselvesse.
74
252724
4469
et bien entendu du brave et courageux peuple de Sarajevo en personne.
04:33
And the thing that struckfrappé me the mostles plus,
75
257193
2419
Et la chose qui m'a le plus choquée,
04:35
that brokecassé my heartcœur,
76
259612
1741
qui m'a brisé le coeur,
04:37
was walkingen marchant down the mainprincipale streetrue of SarajevoSarajevo,
77
261353
2170
c'était de marcher sur l'avenue principale de Sarajevo,
04:39
where my friendami AidaAida saw the tankréservoir comingvenir 20 yearsannées agodepuis,
78
263523
4075
où mon amie Aida avait vu le char apparaître vingt ans plus tôt,
04:43
and in that roadroute were more than 12,000 redrouge chairschaises,
79
267598
6697
et il y avait plus de 12 000 chaises rouges,
04:50
emptyvide,
80
274295
1626
vides,
04:51
and everychaque singleunique one of them symbolizedsymbolisé
81
275921
2269
et chacune d'elle représentait
04:54
a personla personne who had dieddécédés duringpendant the siegesiège,
82
278190
3717
une personne décédée durant le siège,
04:57
just in SarajevoSarajevo, not in all of BosniaBosnie,
83
281907
4287
dans Sarajevo seul, non à travers toute la Bosnie,
05:02
and it stretchedétiré from one endfin of the cityville
84
286194
2587
et cela s'étendait d'un bout de la ville
05:04
to a largegrand partpartie of it,
85
288781
2274
et en recouvrait une bonne partie,
05:06
and the saddestle plus triste for me were the tinyminuscule little chairschaises
86
291055
3503
et la chose la plus triste pour moi furent les toutes petites chaises
05:10
for the childrenles enfants.
87
294558
2856
symbolisant les enfants.
05:13
I now covercouverture SyriaSyrie,
88
297414
3127
Aujourd'hui je couvre la Syrie,
05:16
and I startedcommencé reportingrapport it because I believeda cru that
89
300541
3190
et j'ai commencé à le faire car je pense
05:19
it needsBesoins to be doneterminé.
90
303731
2256
qu'il est nécessaire que ce soit fait.
05:21
I believe a storyrécit there has to be told.
91
305987
3005
Je pense que l'histoire là-bas a besoin d'être contée.
05:24
I see, again, a templatemodèle of the warguerre in BosniaBosnie.
92
308992
3970
Je revois des traits de la guerre en Bosnie.
05:28
And when I first arrivedarrivée in DamascusDamas,
93
312962
2229
Et dès je suis arrivée à Damas,
05:31
I saw this strangeétrange momentmoment where people
94
315191
2402
j'ai vu ce moment où les gens
05:33
didn't seemsembler to believe that warguerre was going to descenddescendre,
95
317593
3560
ne paraissent pas comprendre que cette guerre allait se produire
05:37
and it was exactlyexactement the sameMême in BosniaBosnie
96
321153
1935
et c'était exactement la même chose en Bosnie,
05:38
and nearlypresque everychaque other countryPays I've seenvu where warguerre comesvient.
97
323088
2814
de même que dans presque tous les autres pays où j'ai vu la guerre arriver.
05:41
People don't want to believe it's comingvenir,
98
325902
2543
Les gens ne veulent pas réaliser qu'elle arrive,
05:44
so they don't leavelaisser, they don't leavelaisser before they can.
99
328445
3467
alors ils ne partent pas, ils ne partent pas lorsqu'ils le peuvent.
05:47
They don't get theirleur moneyargent out.
100
331912
1670
Ils ne récupère pas leur argent à la banque.
05:49
They stayrester because you want to stayrester in your home.
101
333582
3895
Ils restent, car chacun veut rester chez soi.
05:53
And then warguerre and chaosle chaos descenddescendre.
102
337477
4039
C'est là que la guerre et le chaos surgissent.
05:57
RwandaRwanda is a placeendroit that hauntshante me a lot.
103
341516
3803
Le Rwanda est un lieu qui m'obsède énormément.
06:01
In 1994, I brieflybrièvement left SarajevoSarajevo to go reportrapport the genocidegénocide in RwandaRwanda.
104
345319
6154
En 1994, j'ai momentanément quitté Sarajevo pour aller couvrir le génocide au Rwanda.
06:07
BetweenEntre AprilAvril and AugustAoût, 1994,
105
351473
4849
Entre avril et août 1994,
06:12
one millionmillion people were slaughteredabattus.
106
356322
4201
un million de personnes furent massacrées.
06:16
Now if those 12,000 chairschaises freakedpaniqué me out
107
360523
5227
Maintenant, si ces 12 000 chaises me terrifièrent
06:21
with the sheerpur numbernombre,
108
365750
2072
par leur simple nombre,
06:23
I want you just for a secondseconde to think of a millionmillion people.
109
367822
3631
je veux juste que vous vous imaginiez celui d'un million de personnes.
06:27
And to give you some exampleExemple, I rememberrappelles toi
110
371453
2537
Et pour vous donner un exemple, je me souviens
06:29
standingpermanent and looking down a roadroute as farloin as I could see,
111
373990
5081
me tenir debout et observer une route, et jusqu'à perte de vue,
06:34
at leastmoins a milemile, and there were bodiescorps piledempilés twicedeux fois my heightla taille
112
379071
6089
sur au moins un kilomètre et demi, voir des piles de corps
06:41
of the deadmort.
113
385160
1724
faisant deux fois ma taille.
06:42
And that was just a smallpetit percentagepourcentage of the deadmort.
114
386884
3335
Et cela ne représentait qu'un faible pourcentage des morts.
06:46
And there were mothersmères holdingen portant theirleur childrenles enfants
115
390219
1969
Il y avait des mères tenant leurs enfants
06:48
who had been caughtpris in theirleur last deathdécès throesaffres.
116
392188
3341
figées dans de leur agonie.
06:51
So we learnapprendre a lot from warguerre,
117
395529
3330
Au final nous apprenons beaucoup de la guerre,
06:54
and I mentionmention RwandaRwanda
118
398859
2352
et j'évoque le Rwanda car,
06:57
because it is one placeendroit, like SouthSud AfricaL’Afrique,
119
401211
4118
tout comme l'Afrique du Sud,
07:01
where nearlypresque 20 yearsannées on, there is healingguérison.
120
405329
3982
cela fait presque vingt ans qu'on y panse les plaies.
07:05
Fifty-sixCinquante-six percentpour cent of the parliamentariansparlementaires are womenfemmes,
121
409311
3468
Cinquante-six pour cent des parlementaires sont des femmes,
07:08
whichlequel is fantasticfantastique,
122
412779
2452
ce qui est fantastique,
07:11
and there's alsoaussi withindans the nationalnationale constitutionConstitution now,
123
415231
4026
et il est aussi inscrit dans la constitution, maintenant,
07:15
you're actuallyréellement not allowedpermis to say HutuHutu or TutsiTutsi.
124
419257
3173
qu'il est interdit de parler de Hutu ou Tutsi.
07:18
You're not allowedpermis to identifyidentifier anyonen'importe qui by ethnicityorigine ethnique,
125
422430
3869
Il est interdit d'identifier quelqu'un par son appartenance ethnique,
07:22
whichlequel is, of coursecours, what startedcommencé the slaughterboucherie in the first placeendroit.
126
426299
4546
ce qui est, bien sûr, la cause principale des massacres.
07:26
And an aidaide workerouvrier friendami of minemien told me the mostles plus beautifulbeau storyrécit,
127
430845
3107
Et un de mes amis, humanitaire, m'a raconté la plus belle histoire qui soit,
07:29
or I find it beautifulbeau.
128
433952
1483
ou du moins je la trouve magnifique:
07:31
There was a groupgroupe of childrenles enfants, mixedmixte HutusHutus and TutsisTutsis,
129
435435
4917
Il y avait un groupe d'enfants, Hutus et Tutsis,
07:36
and a groupgroupe of womenfemmes who were adoptingadopter them,
130
440352
2714
et un groupe de femmes qui venaient les adopter,
07:38
and they lineddoublé up and one was just givendonné to the nextprochain.
131
443066
3934
et ils se mirent en ligne et furent adoptés l'un après l'autre.
07:42
There was no kindgentil of compensationcompensation for, you're a TutsiTutsi,
132
447000
3166
Il n'y avait aucune considération pour le "Tu es un Tutsi",
07:46
you're a HutuHutu, you mightpourrait have killedtué my mothermère,
133
450166
2915
"Tu es un Hutu", "Tu as peut-être tué ma mère",
07:48
you mightpourrait have killedtué my fatherpère.
134
453081
1846
"Tu as peut-être tué mon père".
07:50
They were just broughtapporté togetherensemble in this kindgentil of reconciliationréconciliation,
135
454927
5306
Ils étaient simplement réunis par ce moyen de réconciliation,
07:56
and I find this remarkableremarquable.
136
460233
3584
et je trouve cela remarquable.
07:59
So when people askdemander me how I continuecontinuer to covercouverture warguerre,
137
463817
2842
Alors lorsque les gens me demandent comment j'arrive à continuer à couvrir des conflits,
08:02
and why I continuecontinuer to do it,
138
466659
2212
et pourquoi je continue à le faire,
08:04
this is why.
139
468871
1469
voilà pourquoi.
08:06
When I go back to SyriaSyrie, nextprochain weekla semaine in factfait,
140
470340
3391
Lorsque je serai de retour en Syrie, à vrai dire, la semaine prochaine,
08:09
what I see is incrediblyincroyablement heroichéroïque people,
141
473731
3961
ce que je verrai, ce sont des gens d'un rare héroïsme,
08:13
some of them fightingcombat for democracyla démocratie,
142
477692
2273
certains luttant pour la démocratie,
08:15
for things we take for grantedaccordé everychaque singleunique day.
143
479965
4017
pour des choses que nous considérons constamment comme acquises.
08:19
And that's prettyjoli much why I do it.
144
483982
3238
Et voilà vraiment pourquoi je continue à faire ça.
08:23
In 2004, I had a little babybébé boygarçon,
145
487220
4468
En 2004, j'ai eu un fils,
08:27
and I call him my miraclemiracle childenfant,
146
491688
3195
et je l'appelle "mon enfant miracle",
08:30
because after seeingvoyant so much deathdécès
147
494883
3046
car après avoir vu tant de morts,
08:33
and destructiondestruction and chaosle chaos and darknessobscurité in my life,
148
497929
4177
de destructions, de chaos et de ténèbres dans ma vie,
08:38
this rayRay of hopeespérer was bornnée.
149
502106
3859
cette lueur d'espoir était née.
08:41
And I calledappelé him LucaLuca, whichlequel meansveux dire "The bringerBringer of lightlumière,"
150
505965
4197
Et je l'ai appelé Lucas, ce qui signifie "Le porteur de lumière",
08:46
because he does bringapporter lightlumière to my life.
151
510162
4923
car en effet il apporte de la lumière dans ma vie.
08:50
But I'm talkingparlant about him because when he was fourquatre monthsmois oldvieux,
152
515085
3451
Mais je parle de lui parce que lorsqu'il avait quatre mois,
08:54
my foreignétranger editoréditeur forcedforcé me to go back to BaghdadBagdad
153
518536
4672
mon responsable du service Etranger m'obligea à retourner à Bagdad
08:59
where I had been reportingrapport all throughouttout au long de the SaddamSaddam regimerégime
154
523208
3332
où j'avais été déployée depuis l'avènement du régime de Saddam,
09:02
and duringpendant the falltomber of BaghdadBagdad and afterwardsensuite,
155
526540
2879
durant la chute de Bagdad et les évènements postérieurs,
09:05
and I rememberrappelles toi gettingobtenir on the planeavion in tearslarmes,
156
529419
3094
et je me rappelle avoir embarqué en larmes dans l'avion,
09:08
cryingpleurs to be separatedséparé from my sonfils,
157
532513
2986
pleurant d'être séparée de mon fils,
09:11
and while I was there,
158
535499
2233
et pendant mon déploiement,
09:13
a quiteassez famouscélèbre IraqiIrakien politicianhomme politique who was a friendami of minemien
159
537732
2735
un politicien irakien plutôt important qui comptait parmi mes amis
09:16
said to me, "What are you doing here?
160
540467
2474
me dit, " Que fais-tu ici?
09:18
Why aren'tne sont pas you home with LucaLuca?"
161
542941
1841
Pourquoi n'es-tu pas chez toi avec Lucas?"
09:20
And I said, "Well, I have to see." It was 2004
162
544782
3785
Et je répondis, "Et bien, je devais être ici.". Nous étions en 2004
09:24
whichlequel was the beginningdébut of the incrediblyincroyablement bloodysanglant time in IraqIrak,
163
548567
4387
ce qui correspondait au début de la terriblement sanglante période en Irak;
09:28
"I have to see, I have to see what is happeningévénement here.
164
552954
3240
"Je devais être ici, je devais voir ce qui se passait,
09:32
I have to reportrapport it."
165
556194
865
je devais le couvrir."
09:32
And he said, "Go home,
166
557059
3564
Et il dit alors, "Rentre chez toi,
09:36
because if you missmanquer his first toothdent,
167
560623
3286
car si tu manques sa première dent,
09:39
if you missmanquer his first stepétape, you'lltu vas never forgivepardonner yourselftoi même.
168
563909
2998
si tu manques ses premiers pas, tu ne te le pardonneras jamais.
09:42
But there will always be anotherun autre warguerre."
169
566907
3863
Et puis il y aura toujours une autre guerre."
09:46
And there, sadlyMalheureusement, will always be warsguerres.
170
570770
4341
Et oui, malheureusement, il y aura toujours des guerres.
09:51
And I am deludingpas tromper myselfmoi même if I think, as a journalistjournaliste,
171
575111
3854
Et ce serait me leurrer de si je me disais qu'en tant que journaliste,
09:54
as a reporterjournaliste, as a writerécrivain,
172
578965
1766
que reporter, qu'écrivain,
09:56
what I do can stop them. I can't.
173
580731
4838
ce que je fais peut les arrêter. Je ne peux pas.
10:01
I'm not KofiKofi AnnanAnnan. He can't stop a warguerre.
174
585569
2547
Je ne suis pas Kofi Annan. Ni lui ne peut faire cesser une guerre.
10:04
He trieda essayé to negotiatenégocier SyriaSyrie and couldn'tne pouvait pas do it.
175
588116
2977
Il a essayé de négocier en Syrie mais n'y est pas arrivé.
10:06
I'm not a U.N. conflictconflit resolutionrésolution personla personne.
176
591093
3996
Je ne suis pas chargée de la résolution des conflits à l'O.N.U. .
10:10
I'm not even a humanitarianhumanitaire aidaide doctordocteur,
177
595089
2283
Je ne suis pas même médecin dans l'humanitaire,
10:13
and I can't tell you the timesfois of how helplessimpuissant I've feltse sentait
178
597372
2826
et je ne peux pas vous dire le nombre de fois où je me suis sentie si démunie
10:16
to have people dyingen train de mourir in frontde face of me, and I couldn'tne pouvait pas saveenregistrer them.
179
600198
3271
en voyant des gens mourir devant moi, sans pouvoir les sauver.
10:19
All I am is a witnesstémoin.
180
603469
3835
Tout ce que je suis, c'est un témoin.
10:23
My rolerôle is to bringapporter a voicevoix to people who are voicelessConsonne occlusive.
181
607304
5054
Mon rôle est de permettre aux laissés-pour-compte de s'exprimer.
10:28
A colleaguecollègue of minemien describeddécrit it as to shineéclat a lightlumière
182
612358
3233
Un de mes collègues l'a décrit comme un rayon de lumière
10:31
in the darkestplus sombres cornerscoins of the worldmonde.
183
615591
2762
dans les coins les plus sombres au monde.
10:34
And that's what I try to do.
184
618353
2647
Et voici ce que je m'efforce de faire.
10:36
I'm not always successfulréussi,
185
621000
3036
Je ne rencontre pas toujours le succès,
10:39
and sometimesparfois it's incrediblyincroyablement frustratingfrustrant,
186
624036
2541
et parfois cela est terriblement frustrant,
10:42
because you feel like you're writingl'écriture into a voidSub,
187
626577
2206
car vous avez l'impression d'écrire inutilement,
10:44
or you feel like no one caresse soucie.
188
628783
2329
ou vous avez l'impression que tout le monde s'en moque.
10:47
Who caresse soucie about SyriaSyrie? Who caresse soucie about BosniaBosnie?
189
631112
2249
Qui se préoccupe de la Syrie? Qui se préoccupe de la Bosnie?
10:49
Who caresse soucie about the CongoCongo,
190
633361
2013
Qui s'inquiète du Congo,
10:51
the IvoryIvoire CoastCôte, LiberiaLibéria, SierraSierra LeoneLeone,
191
635374
2274
de la Côte d'Ivoire, du Liberia, de la Sierra Leone,
10:53
all of these stringscordes of placesdes endroits that
192
637648
2115
et de toutes ces énumérations de lieux
10:55
I will rememberrappelles toi for the restdu repos of my life?
193
639763
3973
dont je me souviendrai pour le restant de mes jours?
10:59
But my métierniveau is to bearours witnesstémoin
194
643736
3253
Mais mon métier consiste à apporter un témoignage
11:02
and that is the cruxCrux, the heartcœur of the mattermatière,
195
646989
3182
et c'est l'essentiel, la raison du pourquoi,
11:06
for us reportersjournalistes who do this.
196
650171
2541
pour nous, reporters, de faire ça.
11:08
And all I can really do is hopeespérer,
197
652712
3591
Et tout ce que je peux vraiment faire c'est avoir de l'espoir,
11:12
not to policymakersdécideurs or politiciansLes politiciens,
198
656303
2608
non dans les législateurs ou politiciens,
11:14
because as much as I'd like to have faithFoi
199
658911
2397
car bien que j'aimerais croire
11:17
that they readlis my wordsmots and do something,
200
661308
2465
qu'ils lisent mes écrits et agissent,
11:19
I don't deludeleurrer myselfmoi même.
201
663773
3160
je ne me leurre pas pour autant.
11:22
But what I do hopeespérer is that if you rememberrappelles toi anything I said
202
666933
4217
Mais ce que j'espère vraiment, c'est que si vous vous souvenez de quoi que ce soit de ce que j'ai dit
11:27
or any of my storieshistoires tomorrowdemain morningMatin over breakfastdéjeuner,
203
671150
3553
ou de n'importe laquelle de mes histoires demain matin lors du petit-déjeuner,
11:30
if you can rememberrappelles toi the storyrécit of SarajevoSarajevo,
204
674703
2682
si vous pouvez vous rappeler de l'histoire de Sarajevo,
11:33
or the storyrécit of RwandaRwanda,
205
677385
3491
ou de celle du Rwanda,
11:36
then I've doneterminé my jobemploi.
206
680876
2573
alors j'aurai fait mon travail.
11:39
Thank you very much.
207
683449
2038
Merci beaucoup.
11:41
(ApplauseApplaudissements)
208
685487
7230
(Applaudissements)
Translated by Gabriel Tallineau
Reviewed by Oscar D'Cuire

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine di Giovanni - Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world.

Why you should listen

Janine di Giovanni  is a contributing editor to Vanity Fair. She writes for the British, American, and French press, and has reported from Afghanistan, Iraq, Israel, Algeria, Gaza, the West Bank, Zimbabwe, Rwanda, Pakistan, East Timor, Ivory Coast, Bosnia, Kosovo, Liberia, Somalia, Nigeria and Sierra Leone. has won four major journalistic awards, including the National Magazine Award.

She is the author of Madness Visible and The Quick and the DeadThe Place at the End of the World, and Ghosts by Daylight which recently won Spears Best Memoir of the Year. She wrote the introduction to the international best seller Zlata’s Diary: a Child’s Life in Sarajevo. Two documentaries have been made about her life and work (Bearing Witness and No Man’s Land). In 2010, she was the President of the Jury of the Prix Bayeux-Calvados for War. She is now focused on Syria, Egypt, Libya and Yemen and so far has been inside Syria three times. Janine lives in Paris.

More profile about the speaker
Janine di Giovanni | Speaker | TED.com