ABOUT THE SPEAKER
Janine di Giovanni - Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world.

Why you should listen

Janine di Giovanni  is a contributing editor to Vanity Fair. She writes for the British, American, and French press, and has reported from Afghanistan, Iraq, Israel, Algeria, Gaza, the West Bank, Zimbabwe, Rwanda, Pakistan, East Timor, Ivory Coast, Bosnia, Kosovo, Liberia, Somalia, Nigeria and Sierra Leone. has won four major journalistic awards, including the National Magazine Award.

She is the author of Madness Visible and The Quick and the DeadThe Place at the End of the World, and Ghosts by Daylight which recently won Spears Best Memoir of the Year. She wrote the introduction to the international best seller Zlata’s Diary: a Child’s Life in Sarajevo. Two documentaries have been made about her life and work (Bearing Witness and No Man’s Land). In 2010, she was the President of the Jury of the Prix Bayeux-Calvados for War. She is now focused on Syria, Egypt, Libya and Yemen and so far has been inside Syria three times. Janine lives in Paris.

More profile about the speaker
Janine di Giovanni | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Janine di Giovanni: What I saw in the war

Джанін ді Джованні: Що я бачила на війні

Filmed:
1,077,040 views

Репортер Джанін ді Джованні побувала в наймоторошніших куточках Землі, щоб розповісти нам історії з Боснії, Сьєрра-Леоне та Сирії. Вона розповідає про моменти з життя людей, які опинилися у центрі великих конфліктів, і досліджує приголомшливе відчуття, коли знайома вулиця міста перетворюється на розбомбардоване поле бою.
- Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is how warвійна startsпочинається.
0
703
2812
Ось як починається війна.
00:19
One day you're livingживий your ordinaryзвичайний life,
1
3515
3266
Одного дня ви живете своїм звичним життям,
00:22
you're planningпланування to go to a partyвечірка,
2
6781
2516
збираєтеся піти на вечірку,
00:25
you're takingвзяти your childrenдіти to schoolшкола,
3
9297
2384
відправляєте дітей до школи,
00:27
you're makingвиготовлення a dentistстоматолог appointmentпризначення.
4
11681
2713
записуєтеся на прийом до стоматолога.
00:30
The nextдалі thing, the telephonesтелефони go out,
5
14394
3626
Через мить ваш телефон виходить з ладу,
00:33
the TVsТелевізори go out, there's armedозброєні menчоловіки on the streetвулиця,
6
18020
3937
вимикається телевізор, на вулиці знаходяться озброєні люди,
00:37
there's roadblocksконтрольно-пропускні пункти.
7
21957
2316
дорога перекрита.
00:40
Your life as you know it goesйде into suspendedпризупинено animationанімація.
8
24273
4477
Звичне для вас життя перестає бути дійсністю.
00:44
It stopsзупиняється.
9
28750
2205
Воно зупиняється.
00:46
I'm going to stealвкрасти a storyісторія from a friendдруг of mineШахта,
10
30955
2558
Я хочу розповісти історію своєї подруги,
00:49
a Bosnianбоснійська friendдруг, about what happenedсталося to her,
11
33513
2978
яка живе у Боснії, про те, що трапилося з нею.
00:52
because I think it will illustrateілюструємо for you exactlyточно what it feelsвідчуваєш like.
12
36491
4377
Думаю, ця історія допоможе вам сповна відчути та зрозуміти подібну ситуацію.
00:56
She was walkingходити to work one day in AprilКвітень, 1992,
13
40868
4094
Одного квітневого дня 1992 року вона йшла на роботу,
01:00
in a miniskirtміні-спідниця and highвисокий heelsкаблуки. She workedпрацював in a bankбанк.
14
44962
3148
одягнена в коротку спідницю та на підборах. Вона працювала в банку.
01:04
She was a youngмолодий motherмама. She was someoneхтось who likedсподобалося to partyвечірка.
15
48110
3524
Була молодою мамою, любила "потусити".
01:07
Great personлюдина.
16
51634
1834
Чудова людина.
01:09
And suddenlyраптом she seesбачить a tankтанк
17
53468
3307
І раптом вона бачить танк,
01:12
amblingambling down the mainосновний roadдорога of SarajevoСараєво
18
56775
3206
що неквапно рухається головною вулицею Сараєво,
01:15
knockingстукає everything out of its pathшлях.
19
59981
3552
відсуваючи усе на своєму шляху.
01:19
She thinksдумає she's dreamingмріяти, but she's not.
20
63533
4031
Їй здавалось, що вона спить, але це було не так.
01:23
And she runsбігає as any of us would have doneзроблено
21
67564
2745
І вона біжить у пошуках прихистку, як і кожен з нас би зробив.
01:26
and takes coverобкладинка, and she hidesприховує behindпозаду a trashсміття binбен,
22
70309
4017
На високих підборах та в коротенькій спідниці вона
01:30
in her highвисокий heelsкаблуки and her miniskirtміні-спідниця.
23
74326
2599
ховається за сміттєвим баком.
01:32
And as she's hidingприховування there, she's feelingпочуття ridiculousсмішно,
24
76925
4219
Вона почувається безглуздо, ховаючись там,
01:37
but she's seeingбачачи this tankтанк go by with soldiersсолдати
25
81144
2696
проте бачить танк, солдатів,
01:39
and people all over the placeмісце and chaosхаос
26
83840
2360
людей навкруги і хаос.
01:42
and she thinksдумає, "I feel like AliceАліса in WonderlandКраїна чудес
27
86200
4627
У голові промайнуло: "Я ніби Аліса в Задзеркаллі,
01:46
going down the rabbitкролик holeдірка,
28
90827
2335
що опускається у кролячу нору,
01:49
down, down, down into chaosхаос,
29
93162
3068
все нижче і нижче до хаосу,
01:52
and my life will never be the sameтой же again."
30
96230
5401
і моє життя вже ніколи не буде таким, як колись".
01:57
A fewмало хто weeksтижні laterпізніше, my friendдруг was in a crowdнатовп of people
31
101631
3787
Кілька тижнів потому, у тисняві натовпу моя подруга
02:01
pushingнатисканням with her infantнемовля sonсин in her armsзброю
32
105418
4950
з своїм сином на руках штовхалась, щоб
02:06
to give him to a strangerнезнайомець on a busавтобус,
33
110368
2536
віддати немовля незнайомцю у автобусі,
02:08
whichкотрий was one of the last busesавтобуси leavingзалишаючи SarajevoСараєво
34
112904
3024
одному із останніх, що відправлявся з Сараєво,
02:11
to take childrenдіти out so they could be safeбезпечний.
35
115928
3165
забираючи дітей у безпечне місце.
02:14
And she remembersпам'ятає strugglingбореться with her motherмама to the frontфронт,
36
119093
4110
Вона згадує, як разом із матір'ю пробиралася наперед
02:19
crowdsнатовп and crowdsнатовп of people, "Take my childдитина! Take my childдитина!"
37
123203
3426
через великий натовп людей, вигукуючи "Візьміть мою дитину! Візьміть мою дитину!",
02:22
and passingпроходження her sonсин to someoneхтось throughчерез a windowвікно.
38
126629
6053
і як віддала свого сина людині у віконечку.
02:28
And she didn't see him for yearsроків.
39
132682
2868
Вона не бачила його роками.
02:31
The siegeОблога wentпішов on for threeтри and a halfполовина yearsроків,
40
135550
3719
Облога тривала три з половиною роки,
02:35
and it was a siegeОблога withoutбез waterвода,
41
139269
2289
облога без води,
02:37
withoutбез powerвлада, withoutбез electricityелектрика, withoutбез heatтепло, withoutбез foodїжа,
42
141558
5289
без електрики, без тепла, без їжі,
02:42
in the middleсередній of EuropeЄвропа, in the middleсередній of the 20thго centuryстоліття.
43
146847
5355
у самому серці Європи, в середині 20 століття.
02:48
I had the honorчесть of beingбуття one of those reportersрепортери
44
152202
3802
Я мала честь бути серед репортерів,
02:51
that livedщо жив throughчерез that siegeОблога,
45
156004
2419
які пережили ту облогу,
02:54
and I say I have the honorчесть and the privilegeпривілей of beingбуття there
46
158423
3038
і вважаю за честь та привілегію своє перебування там,
02:57
because it's taughtнавчав me everything,
47
161461
2190
бо це навчило мене всього,
02:59
not just about beingбуття a reporterрепортер, but about beingбуття a humanлюдина beingбуття.
48
163651
4129
не лише про роботу репортера, а й про людське життя.
03:03
I learnedнавчився about compassionспівчуття.
49
167780
2355
Я дізналася про співчуття.
03:06
I learnedнавчився about ordinaryзвичайний people who could be heroesгерої.
50
170135
3811
Я дізналась про пересічних людей, які можуть бути героями.
03:09
I learnedнавчився about sharingобмін. I learnedнавчився about camaraderieтовариства.
51
173946
4371
Я навчилась ділитись. Навчилась товаришувати.
03:14
MostБільшість of all, I learnedнавчився about love.
52
178317
2911
Та головне, я зрозуміла, що є любов.
03:17
Even in the midstсередній of terribleстрашний destructionруйнування and deathсмерть and chaosхаос,
53
181228
5279
Навіть у центрі жахливої руйнації, серед смерті та хаосу,
03:22
I learnedнавчився how ordinaryзвичайний people could help theirїх neighborsсусіди,
54
186507
3136
я була свідком того, як пересічні люди можуть допомагати своїм сусідам,
03:25
shareподілитися foodїжа, raiseпідняти theirїх childrenдіти,
55
189643
2644
ділити їжу, виховувати дітей,
03:28
dragперетягніть someoneхтось who'sхто це? beingбуття snipedsniped at from the middleсередній of the roadдорога
56
192287
3252
рятувати того, кого підстрелили посеред дороги,
03:31
even thoughхоча you yourselfсамі were endangeringзагрозу your life,
57
195539
2857
навіть піддаючи загрозі своє власне життя,
03:34
helpingдопомагає people get into taxisтаксі who were injuredпоранений
58
198396
3251
допомагати пораненим добратися до таксі,
03:37
to try to take them to hospitalsлікарні.
59
201647
2621
яке доставить їх до лікарні.
03:40
I learnedнавчився so much about myselfя сам.
60
204268
3219
Я так багато дізналась про себе.
03:43
MarthaМарта GellhornGellhorn, who'sхто це? one of my heroesгерої, onceодин раз said,
61
207487
3025
Марта Ґеллхорн, одна із моїх героїнь, якось сказала:
03:46
"You can only love one warвійна. The restвідпочинок is responsibilityвідповідальність."
62
210512
5198
"Можна любити лише одну війну. Все інше відповідальність".
03:51
I wentпішов on to coverобкладинка manyбагато хто, manyбагато хто, manyбагато хто warsвійни after that,
63
215710
3536
Опісля як репортер я бачила дуже-дуже багато війн,
03:55
so manyбагато хто that I lostзагублений countрахувати,
64
219246
2629
так багато, що й полічити важко,
03:57
but there was nothing like SarajevoСараєво.
65
221875
3083
але такої як в Сараєво не було.
04:00
Last AprilКвітень, I wentпішов back to a very strangeдивно --
66
224958
3955
Торік у квітні я поїхала на досить дивну,
04:04
what I calledназивається a derangedнеосудним highвисокий schoolшкола reunionРеюньйон.
67
228913
3774
я б сказала навіть божевільну, "зустріч випускників".
04:08
What it was, was the 20thго anniversaryрічниця of the siegeОблога,
68
232687
4343
Це була двадцята річниця облоги,
04:12
the beginningпочаток of the siegeОблога of SarajevoСараєво,
69
237030
2472
початку облоги у Сараєво,
04:15
and I don't like the wordслово "anniversaryрічниця," because it soundsзвуки like a partyвечірка,
70
239502
4440
насправді мені не подобається слово "річниця", адже це звучить наче вечірка,
04:19
and this was not a partyвечірка.
71
243942
1403
а то не була вечірка.
04:21
It was a very somberпохмурий gatheringзбір of the reportersрепортери
72
245345
3988
Це була дуже сумна зустріч репортерів,
04:25
that workedпрацював there duringпід час the warвійна, humanitarianгуманітарний aidдопомога workersпрацівники,
73
249333
3391
які працювали там протягом війни, працівників гуманітарної допомоги
04:28
and of courseзвичайно the braveхоробрий and courageousсміливим people of SarajevoСараєво themselvesсамі.
74
252724
4469
та, звичайно ж, відважних та сміливих жителів Сараєво.
04:33
And the thing that struckвдарив me the mostнайбільше,
75
257193
2419
Та найбільше мене вразила
04:35
that brokeзламався my heartсерце,
76
259612
1741
і просто розбила мені серце
04:37
was walkingходити down the mainосновний streetвулиця of SarajevoСараєво,
77
261353
2170
прогулянка головною вулицею Сараєво,
04:39
where my friendдруг AidaАїда saw the tankтанк comingприходить 20 yearsроків agoтому назад,
78
263523
4075
де моя подруга Аіда побачила 20 років тому, як наближався танк.
04:43
and in that roadдорога were more than 12,000 redчервоний chairsстільці,
79
267598
6697
На тій дорозі стояло понад 12 тисяч червоних стільців,
04:50
emptyпорожній,
80
274295
1626
порожніх,
04:51
and everyкожен singleсингл one of them symbolizedсимволізується
81
275921
2269
і кожен з них символізував
04:54
a personлюдина who had diedпомер duringпід час the siegeОблога,
82
278190
3717
людину, що загинула під час облоги,
04:57
just in SarajevoСараєво, not in all of BosniaБоснія,
83
281907
4287
лишень в самому Сараєво, а не в цілій Боснії.
05:02
and it stretchedрозтягнутий from one endкінець of the cityмісто
84
286194
2587
Їх розставили від одного краю міста
05:04
to a largeвеликий partчастина of it,
85
288781
2274
і далеко вглиб міста.
05:06
and the saddestсумне for me were the tinyкрихітна little chairsстільці
86
291055
3503
Та найважче було бачити малесенькі стільці
05:10
for the childrenдіти.
87
294558
2856
для дітей.
05:13
I now coverобкладинка SyriaСирія,
88
297414
3127
Зараз я розповім про Сирію.
05:16
and I startedпочався reportingзвітність it because I believedвірив that
89
300541
3190
Я поїхала туди, бо була переконана,
05:19
it needsпотреби to be doneзроблено.
90
303731
2256
що мушу це зробити.
05:21
I believe a storyісторія there has to be told.
91
305987
3005
Я вірю, що цю історію необхідно розповісти.
05:24
I see, again, a templateшаблон of the warвійна in BosniaБоснія.
92
308992
3970
І знову ж таки я бачу образ війни у Боснії.
05:28
And when I first arrivedприбув in DamascusДамаск,
93
312962
2229
Коли я вперше прибула в Дамаск,
05:31
I saw this strangeдивно momentмомент where people
94
315191
2402
мені довелося відчути дивний момент, коли люди,
05:33
didn't seemздається to believe that warвійна was going to descendспуск,
95
317593
3560
здавалось би, і не вірять в те, що війна мине.
05:37
and it was exactlyточно the sameтой же in BosniaБоснія
96
321153
1935
Таке ж враження було і в Боснії,
05:38
and nearlyмайже everyкожен other countryкраїна I've seenбачив where warвійна comesприходить.
97
323088
2814
і майже в кожній країні, яку я відвідала в час війни.
05:41
People don't want to believe it's comingприходить,
98
325902
2543
Люди не хочуть вірити в початок війни,
05:44
so they don't leaveзалишати, they don't leaveзалишати before they can.
99
328445
3467
отже вони не покидають своїх домівок, не покидають, поки це можливо.
05:47
They don't get theirїх moneyгроші out.
100
331912
1670
Вони не забирають своїх грошей.
05:49
They stayзалишитися because you want to stayзалишитися in your home.
101
333582
3895
Вони залишаються, тому що прагнуть бути в себе вдома.
05:53
And then warвійна and chaosхаос descendспуск.
102
337477
4039
А потім війна і хаос вщухають.
05:57
RwandaРуанда is a placeмісце that hauntsпереслідує me a lot.
103
341516
3803
Руанда - це місце, що часто не дає мені спокою.
06:01
In 1994, I brieflyкоротко left SarajevoСараєво to go reportзвіт the genocideгеноцид in RwandaРуанда.
104
345319
6154
У 1994 я ненадовго покинула Сараєво, щоб зробити репортаж про геноцид у Руанді.
06:07
BetweenМіж AprilКвітень and AugustСер, 1994,
105
351473
4849
З квітня до серпня 1994 року
06:12
one millionмільйон people were slaughteredзабій.
106
356322
4201
було вбито один мільйон людей.
06:16
Now if those 12,000 chairsстільці freakedсхвильований me out
107
360523
5227
А зараз подумайте: якщо ті 12,000 крісел настільки шокували мене
06:21
with the sheerчистий numberномер,
108
365750
2072
своєю кількістю,
06:23
I want you just for a secondдругий to think of a millionмільйон people.
109
367822
3631
то уявіть хоча б на секунду мільйон людей.
06:27
And to give you some exampleприклад, I rememberзгадаймо
110
371453
2537
Я пам'ятаю,
06:29
standingстоячи and looking down a roadдорога as farдалеко as I could see,
111
373990
5081
як я стояла і дивилась вдалечінь на дорогу,
06:34
at leastнайменше a mileмиля, and there were bodiesтіла piledзвалили twiceдвічі my heightвисота
112
379071
6089
а перед очима на цілу милю лежали тіла, складені в купу, вдвічі більшу за мій зріст,
06:41
of the deadмертвий.
113
385160
1724
тіла мертвих.
06:42
And that was just a smallмаленький percentageвідсоток of the deadмертвий.
114
386884
3335
І це був лише невеликий відсоток мертвих.
06:46
And there were mothersматерів holdingпроведення theirїх childrenдіти
115
390219
1969
А ще були матері, які тримали на руках своїх дітей,
06:48
who had been caughtспійманий in theirїх last deathсмерть throesмуках.
116
392188
3341
що переживали останні передсмертні муки.
06:51
So we learnвчитися a lot from warвійна,
117
395529
3330
Війна навчає нас багато чого.
06:54
and I mentionзгадати RwandaРуанда
118
398859
2352
І я згадую Руанду,
06:57
because it is one placeмісце, like SouthПівдень AfricaАфрика,
119
401211
4118
тому що це одне місце, як Південна Африка,
07:01
where nearlyмайже 20 yearsроків on, there is healingзцілення.
120
405329
3982
де вже близько 20 років триває процес "відновлення".
07:05
Fifty-sixП'ятдесят шість percentвідсоток of the parliamentariansпарламентарі are womenжінки,
121
409311
3468
П'ятдесят шість відсотків парламентарів становлять жінки,
07:08
whichкотрий is fantasticфантастичний,
122
412779
2452
і це чудово.
07:11
and there's alsoтакож withinв межах the nationalнаціональний constitutionконституція now,
123
415231
4026
А конституція передбачає, що
07:15
you're actuallyнасправді not allowedдозволено to say HutuHutu or TutsiТутсі.
124
419257
3173
не можна говорити Гуту або Тутсі.
07:18
You're not allowedдозволено to identifyідентифікувати anyoneбудь хто by ethnicityетнічної приналежності,
125
422430
3869
Не можна дискримінувати когось за етнічною приналежністю,
07:22
whichкотрий is, of courseзвичайно, what startedпочався the slaughterзабій in the first placeмісце.
126
426299
4546
що стало головною причиною кровопролиття.
07:26
And an aidдопомога workerробітник friendдруг of mineШахта told me the mostнайбільше beautifulгарний storyісторія,
127
430845
3107
Одна моя подруга, соціальний працівник, розповіла мені прекрасну історію.
07:29
or I find it beautifulгарний.
128
433952
1483
Принаймні я вважаю її прекрасною.
07:31
There was a groupгрупа of childrenдіти, mixedзмішаний HutusХуту and TutsisТутсі,
129
435435
4917
Це розповідь про групу дітей, що належали до Гуту і Тутсі,
07:36
and a groupгрупа of womenжінки who were adoptingприйняття them,
130
440352
2714
і групу матерів, які їх усиновляли чи удочеряли.
07:38
and they linedвишикувався up and one was just givenдано to the nextдалі.
131
443066
3934
Вони вишикувались в чергу і просто передавали дітей.
07:42
There was no kindдоброзичливий of compensationкомпенсація for, you're a TutsiТутсі,
132
447000
3166
Не було й натяку на те, що ти Тутсі,
07:46
you're a HutuHutu, you mightможе have killedубитий my motherмама,
133
450166
2915
а ти Гуту, можливо ти вбив мою маму,
07:48
you mightможе have killedубитий my fatherбатько.
134
453081
1846
можливо ти вбив мого тата.
07:50
They were just broughtприніс togetherразом in this kindдоброзичливий of reconciliationпримирення,
135
454927
5306
Вони просто зібрались разом у цьому акті примирення,
07:56
and I find this remarkableчудовий.
136
460233
3584
і я вважаю це дивовижним.
07:59
So when people askзапитай me how I continueпродовжуй to coverобкладинка warвійна,
137
463817
2842
Тому коли люди запитують, як я можу продовжувати висвітлювати події війни
08:02
and why I continueпродовжуй to do it,
138
466659
2212
і чому я продовжую це робити,
08:04
this is why.
139
468871
1469
цей випадок говорить сам за себе.
08:06
When I go back to SyriaСирія, nextдалі weekтиждень in factфакт,
140
470340
3391
Коли я наступного тижня повернулася до Сирії,
08:09
what I see is incrediblyнеймовірно heroicгероїчний people,
141
473731
3961
то побачила неймовірно героїчних людей.
08:13
some of them fightingбійки for democracyдемократія,
142
477692
2273
Деякі з них боряться за демократію,
08:15
for things we take for grantedнадано everyкожен singleсингл day.
143
479965
4017
за речі, які ми звикли приймати як належне кожного дня.
08:19
And that's prettyкрасиво much why I do it.
144
483982
3238
І ось чому я це роблю.
08:23
In 2004, I had a little babyдитина boyхлопчик,
145
487220
4468
У 2004 у мене народився синочок,
08:27
and I call him my miracleдиво childдитина,
146
491688
3195
і я називаю його своєю диво-дитиною,
08:30
because after seeingбачачи so much deathсмерть
147
494883
3046
тому що після побачених мною смертей,
08:33
and destructionруйнування and chaosхаос and darknessтемрява in my life,
148
497929
4177
руйнації, хаосу та темноти у моєму житті
08:38
this rayРей of hopeнадія was bornнародився.
149
502106
3859
народився цей промінчик надії.
08:41
And I calledназивається him LucaLuca, whichкотрий meansзасоби "The bringerBringer of lightсвітло,"
150
505965
4197
Я назвала його Лука, що означає "той, що дарує світло",
08:46
because he does bringпринести lightсвітло to my life.
151
510162
4923
адже він справді наповнює моє життя світлом.
08:50
But I'm talkingговорити about him because when he was fourчотири monthsмісяці oldстарий,
152
515085
3451
Утім я розповідаю про нього тому, що коли йому виповнилось чотири місяці,
08:54
my foreignіноземний editorредактор forcedзмушений me to go back to BaghdadБагдад
153
518536
4672
мій редактор відділу міжнародних новин змусив мене повернутись у Багдад,
08:59
where I had been reportingзвітність all throughoutвсюди the SaddamСаддам regimeрежиму
154
523208
3332
звідки я вела репортажі під час режиму Саддама Гусейна,
09:02
and duringпід час the fallпадати of BaghdadБагдад and afterwardsпізніше,
155
526540
2879
падіння Багдаду та після цих подій.
09:05
and I rememberзгадаймо gettingотримувати on the planeлітак in tearsсльози,
156
529419
3094
І я пам'ятаю, як заходжу в літак у сльозах,
09:08
cryingплакати to be separatedвідокремлений from my sonсин,
157
532513
2986
плачу через розлуку з сином.
09:11
and while I was there,
158
535499
2233
Коли я вже була в Іраці,
09:13
a quiteцілком famousзнаменитий IraqiІракські politicianполітик who was a friendдруг of mineШахта
159
537732
2735
один досить відомий іракський політик та мій товариш
09:16
said to me, "What are you doing here?
160
540467
2474
запитав: "Що ти тут робиш?
09:18
Why aren'tні you home with LucaLuca?"
161
542941
1841
Чому ти не вдома з Лукою?"
09:20
And I said, "Well, I have to see." It was 2004
162
544782
3785
І я відповіла: "Ну, я мушу побачити." Це був 2004 рік,
09:24
whichкотрий was the beginningпочаток of the incrediblyнеймовірно bloodyкривавий time in IraqІрак,
163
548567
4387
початок надзвичайно кривавого періоду в Іраку.
09:28
"I have to see, I have to see what is happeningвідбувається here.
164
552954
3240
"Я мушу побачити, я мушу побачити, що тут відбувається.
09:32
I have to reportзвіт it."
165
556194
865
Я мушу розповісти про це світові".
09:32
And he said, "Go home,
166
557059
3564
І він сказав у відповідь: "Повертайся додому,
09:36
because if you missміс his first toothзуб,
167
560623
3286
бо якщо ти пропустиш його перший зуб,
09:39
if you missміс his first stepкрок, you'llти будеш never forgiveпробачай yourselfсамі.
168
563909
2998
якщо ти пропустиш його перший крок, ти ніколи собі цього не пробачиш.
09:42
But there will always be anotherінший warвійна."
169
566907
3863
А війна буде завжди".
09:46
And there, sadlyна жаль, will always be warsвійни.
170
570770
4341
Це сумно, але війни будуть завжди.
09:51
And I am deludingобманює myselfя сам if I think, as a journalistжурналіст,
171
575111
3854
І я обманюю себе, думаючи, що як журналіст,
09:54
as a reporterрепортер, as a writerписьменник,
172
578965
1766
як репортер, як письменник,
09:56
what I do can stop them. I can't.
173
580731
4838
можу зупинити їх. Я не можу.
10:01
I'm not KofiКофі AnnanАннан. He can't stop a warвійна.
174
585569
2547
Я не Кофі Аннан. Та й він не в силах зупинити війну.
10:04
He triedспробував to negotiateвести переговори SyriaСирія and couldn'tне міг do it.
175
588116
2977
Він намагався вести переговори з Сирією та не зміг.
10:06
I'm not a U.N. conflictконфлікт resolutionроздільна здатність personлюдина.
176
591093
3996
Я не уповноважена ООН з питань розв'язання конфліктів.
10:10
I'm not even a humanitarianгуманітарний aidдопомога doctorлікар,
177
595089
2283
Я навіть не лікар гуманітарної допомоги.
10:13
and I can't tell you the timesразів of how helplessбезпорадним I've feltвідчував
178
597372
2826
І я не можу вам передати наскільки безпорадно я інколи почувалась,
10:16
to have people dyingвмирає in frontфронт of me, and I couldn'tне міг saveзберегти them.
179
600198
3271
коли в мене перед очима помирали люди, а я не могла врятувати їх.
10:19
All I am is a witnessсвідок.
180
603469
3835
Я всього-на-всього свідок.
10:23
My roleроль is to bringпринести a voiceголос to people who are voicelessглухий.
181
607304
5054
Моя роль полягає в тому, щоб бути голосом безголосих.
10:28
A colleagueколега of mineШахта describedописаний it as to shineсвітити a lightсвітло
182
612358
3233
Моя колега порівнює це з пролиттям світла
10:31
in the darkestнайтемніший cornersкути of the worldсвіт.
183
615591
2762
у найтемніших куточках світу.
10:34
And that's what I try to do.
184
618353
2647
І це саме те, що я намагаюсь зробити.
10:36
I'm not always successfulуспішний,
185
621000
3036
Мені не завжди це вдається,
10:39
and sometimesіноді it's incrediblyнеймовірно frustratingрозчарування,
186
624036
2541
а інколи просто опускаються руки,
10:42
because you feel like you're writingписати into a voidпорожнеча,
187
626577
2206
тому що з'являється відчуття, немовби ти пишеш у порожнечу.
10:44
or you feel like no one caresтурботи.
188
628783
2329
Здавалося б, ніхто цим не переймається.
10:47
Who caresтурботи about SyriaСирія? Who caresтурботи about BosniaБоснія?
189
631112
2249
Кого хвилює Сирія? Кого хвилює Боснія?
10:49
Who caresтурботи about the CongoКонго,
190
633361
2013
Кого хвилює Конго,
10:51
the IvoryСлонова кістка CoastУзбережжя, LiberiaЛіберія, SierraСьєрра LeoneЛеоне Сьєрра-Леоне,
191
635374
2274
Кот-д'Івуар, Ліберія, Сьєрра-Леоне,
10:53
all of these stringsрядки of placesмісць that
192
637648
2115
усі ці місця, які
10:55
I will rememberзгадаймо for the restвідпочинок of my life?
193
639763
3973
я пам'ятатиму все своє життя?
10:59
But my métierTier is to bearведмедя witnessсвідок
194
643736
3253
Але моя професія полягає в тому, щоб давати свідчення,
11:02
and that is the cruxПівденний хрест, the heartсерце of the matterматерія,
195
646989
3182
і в цьому вся суть
11:06
for us reportersрепортери who do this.
196
650171
2541
професії репортера.
11:08
And all I can really do is hopeнадія,
197
652712
3591
Мені залишається лише надіятись.
11:12
not to policymakersполітикам or politiciansполітиків,
198
656303
2608
Не на високопосадовців чи політиків,
11:14
because as much as I'd like to have faithвіра
199
658911
2397
адже як би мені не хотілося вірити, що
11:17
that they readчитати my wordsслова and do something,
200
661308
2465
вони почують мене і зроблять щось,
11:19
I don't deludeбудемо обманювати myselfя сам.
201
663773
3160
я не обманюю себе.
11:22
But what I do hopeнадія is that if you rememberзгадаймо anything I said
202
666933
4217
Але я вірю в те, що якщо ви згадаєте мої слова
11:27
or any of my storiesоповідання tomorrowзавтра morningранок over breakfastсніданок,
203
671150
3553
або будь-яку з моїх розповідей завтра за сніданком,
11:30
if you can rememberзгадаймо the storyісторія of SarajevoСараєво,
204
674703
2682
якщо ви згадаєте розповідь про Сараєво,
11:33
or the storyісторія of RwandaРуанда,
205
677385
3491
розповідь про Руанду,
11:36
then I've doneзроблено my jobробота.
206
680876
2573
тоді я виконала своє завдання.
11:39
Thank you very much.
207
683449
2038
Щиро дякую.
11:41
(ApplauseОплески)
208
685487
7230
(Оплески)
Translated by Olya Volivender
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine di Giovanni - Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world.

Why you should listen

Janine di Giovanni  is a contributing editor to Vanity Fair. She writes for the British, American, and French press, and has reported from Afghanistan, Iraq, Israel, Algeria, Gaza, the West Bank, Zimbabwe, Rwanda, Pakistan, East Timor, Ivory Coast, Bosnia, Kosovo, Liberia, Somalia, Nigeria and Sierra Leone. has won four major journalistic awards, including the National Magazine Award.

She is the author of Madness Visible and The Quick and the DeadThe Place at the End of the World, and Ghosts by Daylight which recently won Spears Best Memoir of the Year. She wrote the introduction to the international best seller Zlata’s Diary: a Child’s Life in Sarajevo. Two documentaries have been made about her life and work (Bearing Witness and No Man’s Land). In 2010, she was the President of the Jury of the Prix Bayeux-Calvados for War. She is now focused on Syria, Egypt, Libya and Yemen and so far has been inside Syria three times. Janine lives in Paris.

More profile about the speaker
Janine di Giovanni | Speaker | TED.com