TEDxBoulder
Dave Brain: What a planet needs to sustain life
Dave Brain: Le nécessaire au maintien de la vie sur Terre
Filmed:
Readability: 4.1
1,867,290 views
« Vénus est trop chaude, Mars est trop froide et la Terre est à la bonne température, » nous dit le professeur et scientifique Dave Brain. Mais pourquoi ? Dans sa discussion pleine d'humour, Dave Brain explore la science qui se cache derrière ce qui est nécessaire à une planète pour accueillir la vie, et montre que l'humanité se trouve peut-être juste au bon endroit au bon moment.
Dave Brain - Planetary scientist
Dave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets. Full bio
Dave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm really glad to be here.
0
943
1421
Je suis heureux d'être ici,
00:15
I'm glad you're here,
1
3015
1688
je suis heureux que vous soyez ici,
sinon ce serait un peu bizarre.
00:16
because that would be a little weird.
2
4727
1833
00:19
I'm glad we're all here.
3
7460
2105
Je suis heureux que nous
soyons tous là
soyons tous là
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
10303
2853
Et par « là », je n'entends pas là.
00:26
Or here.
5
14831
1150
Ou là.
Mais là.
00:28
But here.
6
16728
1152
Je veux dire la Terre.
00:29
I mean Earth.
7
17904
1150
Et par « nous », je ne veux pas dire
nous qui sommes dans l'auditorium,
nous qui sommes dans l'auditorium,
00:31
And by "we," I don't mean
those of us in this auditorium,
those of us in this auditorium,
8
19627
3943
mais la vie,
00:35
but life,
9
23594
1470
toute la vie sur Terre,
00:37
all life on Earth --
10
25088
1449
(Rires)
00:38
(Laughter)
11
26561
5382
00:44
from complex to single-celled,
12
32280
1991
Du complexe au monocellulaire,
de la moisissure aux champignons
00:46
from mold to mushrooms
13
34295
2324
aux ours volants.
00:48
to flying bears.
14
36643
1378
00:50
(Laughter)
15
38045
1366
(Rires)
00:53
The interesting thing is,
16
41736
1509
Ce qui est intéressant,
c'est que la Terre est le seul lieu
connu capable d'accueillir la vie.
connu capable d'accueillir la vie.
00:55
Earth is the only place
we know of that has life --
we know of that has life --
17
43269
3031
00:58
8.7 million species.
18
46324
1877
8,7 millions d'espèces.
01:00
We've looked other places,
19
48660
1254
On a regardé ailleurs,
peut-être pas autant que
l'on aurait pu
l'on aurait pu
01:01
maybe not as hard
as we should or we could,
as we should or we could,
20
49938
2097
mais on a regardé
et on a rien trouvé ;
et on a rien trouvé ;
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
52059
1927
Nous ne connaissons que
la vie terrestre.
la vie terrestre.
01:06
Earth is the only place
we know of with life.
we know of with life.
22
54010
2276
La Terre est-elle spéciale ?
01:09
Is Earth special?
23
57318
1274
01:11
This is a question I've wanted
to know the answer to
to know the answer to
24
59591
2454
Je voulais connaître la
réponse à cette question
réponse à cette question
depuis très jeune
01:14
since I was a small child,
25
62069
1254
et je soupçonne 80%
01:15
and I suspect 80 percent
of this auditorium
of this auditorium
26
63347
2032
de cet auditoire
de vouloir la même chose.
de vouloir la même chose.
01:17
has thought the same thing
and also wanted to know the answer.
and also wanted to know the answer.
27
65403
3008
01:20
To understand whether
there are any planets --
there are any planets --
28
68879
2167
Afin de comprendre si certaines planètes
du système solaire
ou situées plus loin
ou situées plus loin
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
71070
2278
peuvent supporter la vie,
01:25
that can support life,
30
73372
1458
01:26
the first step is to understand
what life here requires.
what life here requires.
31
74854
3197
la première étape est de comprendre
ce que la vie demande ici-bas.
ce que la vie demande ici-bas.
01:30
It turns out, of all of those
8.7 million species,
8.7 million species,
32
78575
3563
Il ressort que, pour la subsistance
de ces 8,7 millions d'espèces,
de ces 8,7 millions d'espèces,
la vie n'a besoin que de trois choses :
01:34
life only needs three things.
33
82162
2198
01:37
On one side, all life
on Earth needs energy.
on Earth needs energy.
34
85032
2852
d'abord, la vie sur Terre
a besoin d'énergie.
a besoin d'énergie.
Les vies complexes telles que nous
captent leur énergie du soleil,
captent leur énergie du soleil,
01:39
Complex life like us derives
our energy from the sun,
our energy from the sun,
35
87908
3485
et la vie souterraine
tire son énergie
tire son énergie
01:43
but life deep underground
can get its energy
can get its energy
36
91417
2101
01:45
from things like chemical reactions.
37
93542
1722
de réactions chimiques.
Diverses sources d'énergie sont
disponibles sur toutes les planètes.
disponibles sur toutes les planètes.
01:47
There are a number
of different energy sources
of different energy sources
38
95288
2151
01:49
available on all planets.
39
97463
1243
01:51
On the other side,
40
99400
1156
D'un autre côté,
toute vie a besoin de s'alimenter.
01:52
all life needs food or nourishment.
41
100580
2705
01:55
And this seems like a tall order,
especially if you want a succulent tomato.
especially if you want a succulent tomato.
42
103741
4474
Ceci ressemble à une
grosse commande,
grosse commande,
surtout quand il s'agit
d'une succulente tomate.
d'une succulente tomate.
02:00
(Laughter)
43
108239
1716
(Rires)
Cependant, toute vie sur Terre
ne tire ses nutriments
ne tire ses nutriments
02:01
However, all life on Earth
derives its nourishment
derives its nourishment
44
109979
3066
que de six éléments chimiques,
02:05
from only six chemical elements,
45
113069
2030
02:07
and these elements can be found
on any planetary body
on any planetary body
46
115123
3004
qu'on peut trouver sur
tout corps planétaire
tout corps planétaire
de notre système solaire.
02:10
in our solar system.
47
118151
1336
02:12
So that leaves the thing
in the middle as the tall pole,
in the middle as the tall pole,
48
120537
3227
Il nous reste une chose non résolue,
la clef de voûte de l'arche,
la clef de voûte de l'arche,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
123788
1954
la chose la plus dure à obtenir.
Pas l'élan,
mais l'eau.
mais l'eau.
02:17
Not moose, but water.
50
125766
1892
(Rires)
02:19
(Laughter)
51
127682
2781
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
131285
1794
Bien qu'un élan serait bien sympa.
(Rires)
02:25
(Laughter)
53
133103
1158
02:26
And not frozen water, and not water
in a gaseous state, but liquid water.
in a gaseous state, but liquid water.
54
134285
5535
Et pas d'eau glacée,
ou à l'état gazeux,
ou à l'état gazeux,
mais de l'eau liquide.
02:32
This is what life needs
to survive, all life.
to survive, all life.
55
140748
2453
Toute vie en a besoin pour survivre.
02:35
And many solar system bodies
don't have liquid water,
don't have liquid water,
56
143680
3336
Et nombre de corps solaires n'en ont pas,
02:39
and so we don't look there.
57
147040
1636
et donc nous ne les étudions pas.
D'autres corps du système solaire
peuvent avoir de l'eau liquide,
peuvent avoir de l'eau liquide,
02:40
Other solar system bodies
might have abundant liquid water,
might have abundant liquid water,
58
148700
2993
02:43
even more than Earth,
59
151717
1335
et même plus que la Terre,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
153076
2450
mais elle piégée sous une enveloppe gelée
donc il est difficile de l'atteindre
02:47
and so it's hard to access,
it's hard to get to,
it's hard to get to,
61
155550
2261
02:49
it's hard to even find out
if there's any life there.
if there's any life there.
62
157835
2719
et d'y trouver un signe de vie.
02:53
So that leaves a few bodies
that we should think about.
that we should think about.
63
161475
2995
Cela ne laisse plus que
quelques astres à considérer.
quelques astres à considérer.
Simplifions les choses.
02:56
So let's make the problem
simpler for ourselves.
simpler for ourselves.
64
164494
2429
02:58
Let's think only about liquid water
on the surface of a planet.
on the surface of a planet.
65
166947
3341
Considérons uniquement de l'eau liquide
sur la surface d'une planète.
sur la surface d'une planète.
03:02
There are only three bodies
to think about in our solar system,
to think about in our solar system,
66
170312
2956
Il n'y en a que trois
dans notre système solaire
dans notre système solaire
qui ont de l'eau sur leur surface,
03:05
with regard to liquid water
on the surface of a planet,
on the surface of a planet,
67
173292
2582
et dans l'ordre décroissant de distance
du soleil c'est : Vénus, la Terre et Mars.
du soleil c'est : Vénus, la Terre et Mars.
03:07
and in order of distance from the sun,
it's: Venus, Earth and Mars.
it's: Venus, Earth and Mars.
68
175898
4826
03:13
You want to have an atmosphere
for water to be liquid.
for water to be liquid.
69
181265
3372
Il faut une atmosphère
qui rende l'eau liquide.
qui rende l'eau liquide.
03:16
You have to be very careful
with that atmosphere.
with that atmosphere.
70
184661
2378
Il faut faire attention
avec cette atmosphère,
avec cette atmosphère,
elle ne doit pas être trop dense,
être trop épaisse ou trop chaude
être trop épaisse ou trop chaude
03:19
You can't have too much atmosphere,
too thick or too warm an atmosphere,
too thick or too warm an atmosphere,
71
187063
3412
03:22
because then you end up
too hot like Venus,
too hot like Venus,
72
190499
2905
sinon vous finissez avec un monde
trop chaud comme sur Vénus,
trop chaud comme sur Vénus,
03:25
and you can't have liquid water.
73
193428
1737
empêchant d'avoir de l'eau liquide.
03:27
But if you have too little atmosphere
and it's too thin and too cold,
and it's too thin and too cold,
74
195189
3953
Elle peut manquer,
être trop fine et trop froide,
être trop fine et trop froide,
et vous obtenez Mars trop froid.
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
199166
2024
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
201865
2475
Donc Vénus est trop chaude,
et Mars trop froide,
et Mars trop froide,
et la Terre est bien.
03:36
and Earth is just right.
77
204364
1164
03:37
You can look at these images behind me
and you can see automatically
and you can see automatically
78
205552
3475
Regardez les images qui sont derrière moi
vous y verrez facilement
vous y verrez facilement
où dans le système solaire
la vie survit.
la vie survit.
03:41
where life can survive
in our solar system.
in our solar system.
79
209051
2597
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
212296
1600
C'est le problème de Boucles d'or,
03:45
and it's so simple
that a child could understand it.
that a child could understand it.
81
213920
2490
qui est si simple
qu'un enfant peut le comprendre.
qu'un enfant peut le comprendre.
03:49
However,
82
217452
1180
Toutefois,
03:51
I'd like to remind you of two things
83
219450
2928
je voudrais vous rappeler deux choses
de l'histoire de Boucles d'or
auxquelles nous pensons peu
auxquelles nous pensons peu
03:54
from the Goldilocks story
that we may not think about so often
that we may not think about so often
84
222402
2954
mais qui ici sont très pertinentes.
03:57
but that I think are really relevant here.
85
225380
2096
04:00
Number one:
86
228056
1150
Première chose :
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
230311
2792
si le bol de Maman Ours est trop froid
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
233833
2008
quand Boucles d'or entre dans la pièce,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
236642
2143
l'a-t-il toujours été ?
04:11
Or could it have been just right
at some other time?
at some other time?
90
239825
3268
Aurait-il pu être à la bonne température
à un autre moment ?
à un autre moment ?
04:15
When Goldilocks walks into the room
determines the answer
determines the answer
91
243650
3681
En entrant dans la pièce,
Boucles d'or donne
Boucles d'or donne
la clé de cette histoire.
04:19
that we get in the story.
92
247355
1332
04:21
And the same is true with planets.
93
249114
1730
C'est aussi vrai pour les planètes.
Elles sont dynamiques.
Elles changent.
Elles changent.
04:22
They're not static things. They change.
94
250868
2026
04:24
They vary. They evolve.
95
252918
1742
Elles varient.
Elles évoluent.
Elles évoluent.
Et l'atmosphère fait de même.
04:26
And atmospheres do the same.
96
254684
2043
Je vais vous donner un exemple.
04:28
So let me give you an example.
97
256751
1702
Voici l'une de mes images préférées de Mars.
04:30
Here's one of my favorite
pictures of Mars.
pictures of Mars.
98
258477
2002
Ce n'est ni de la haute résolution, ni sexy
04:32
It's not the highest resolution image,
it's not the sexiest image,
it's not the sexiest image,
99
260503
3131
ni la plus récente,
04:35
it's not the most recent image,
100
263658
1503
mais elle montre des lits de rivière creusés
dans la surface de la planète ;
dans la surface de la planète ;
04:37
but it's an image that shows riverbeds
cut into the surface of the planet;
cut into the surface of the planet;
101
265185
3494
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
269320
2584
ils sont creusés par
de l'eau liquide qui s'écoule ;
de l'eau liquide qui s'écoule ;
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands
or tens of thousands of years to form.
or tens of thousands of years to form.
103
273515
4886
ces lits prennent des centaines
voire des milliers d'années à se former.
voire des milliers d'années à se former.
Aujourd'hui cela serait
impossible sur Mars.
impossible sur Mars.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
278425
1618
04:52
The atmosphere of Mars today
is too thin and too cold
is too thin and too cold
105
280067
2481
Son atmosphère trop fine et froide
empêche l'eau de rester à l'état liquide.
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
282572
2141
04:56
This one image tells you
that the atmosphere of Mars changed,
that the atmosphere of Mars changed,
107
284737
4348
Cette image vous montre que
l'atmosphère de Mars a changé,
l'atmosphère de Mars a changé,
05:01
and it changed in big ways.
108
289109
2032
et de manière importante.
05:03
And it changed from a state
that we would define as habitable,
that we would define as habitable,
109
291714
4809
Elle a changé depuis un état que
nous pourrions définir d'habitable,
nous pourrions définir d'habitable,
car les trois éléments essentiels à la vie
étaient jadis présents.
étaient jadis présents.
05:08
because the three requirements
for life were present long ago.
for life were present long ago.
110
296547
3590
05:13
Where did that atmosphere go
111
301049
2068
Où est partie l'atmosphère
05:15
that allowed water
to be liquid at the surface?
to be liquid at the surface?
112
303141
2820
qui avait permis à l'eau
d'être liquide en surface ?
d'être liquide en surface ?
Une idée est qu'elle s'est échappée
dans l'espace.
dans l'espace.
05:17
Well, one idea is it escaped
away to space.
away to space.
113
305985
3347
Les particules atmosphériques
emmagasinent assez d'énergie
emmagasinent assez d'énergie
05:21
Atmospheric particles
got enough energy to break free
got enough energy to break free
114
309356
2667
05:24
from the gravity of the planet,
115
312047
1653
et se libèrent de la gravité
s'échappent dans l'espace,
et ne reviennent pas.
et ne reviennent pas.
05:25
escaping away to space, never to return.
116
313724
2689
Cela se produit sur tous
les corps avec une atmosphère.
les corps avec une atmosphère.
05:28
And this happens with all bodies
with atmospheres.
with atmospheres.
117
316437
2688
Les comètes ont des queues
05:31
Comets have tails
118
319149
1172
05:32
that are incredibly visible reminders
of atmospheric escape.
of atmospheric escape.
119
320345
3257
telles des échappées atmosphériques
bien visibles.
bien visibles.
Vénus aussi a une atmosphère
qui s'échappe avec le temps,
qui s'échappe avec le temps,
05:35
But Venus also has an atmosphere
that escapes with time,
that escapes with time,
120
323626
3409
05:39
and Mars and Earth as well.
121
327059
1660
Mars et la Terre aussi.
Elles varient juste
en température et en taille.
en température et en taille.
05:40
It's just a matter of degree
and a matter of scale.
and a matter of scale.
122
328743
2968
Donc nous voulons connaître
la quantité qui s'est échappée
la quantité qui s'est échappée
05:44
So we'd like to figure out
how much escaped over time
how much escaped over time
123
332092
2676
05:46
so we can explain this transition.
124
334792
2116
pour mieux expliquer cette transition.
D'où vient l'énergie des atmosphères ?
05:48
How do atmospheres
get their energy for escape?
get their energy for escape?
125
336932
2611
D'où vient l'énergie des particules ?
05:51
How do particles get
enough energy to escape?
enough energy to escape?
126
339567
2131
Il y a deux façons, donc nous allons
réduire un peu les choses.
réduire un peu les choses.
05:53
There are two ways, if we're going
to reduce things a little bit.
to reduce things a little bit.
127
341722
3185
Première cause :
la lumière du soleil.
la lumière du soleil.
05:56
Number one, sunlight.
128
344931
1151
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed
by atmospheric particles
by atmospheric particles
129
346106
3412
Les particules peuvent l'absorber
et se réchauffer.
et se réchauffer.
06:01
and warm the particles.
130
349542
1714
Oui, je danse, mais ils...
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
351280
2108
(Rires)
06:05
(Laughter)
132
353412
1471
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
355693
1912
Oh mon Dieu, même pas à mon mariage.
(Rires)
06:09
(Laughter)
134
357629
1492
06:11
They get enough energy
to escape and break free
to escape and break free
135
359145
3003
Elles ont assez d'énergie pour s'échapper
et se libérer de la gravité
et se libérer de la gravité
06:14
from the gravity of the planet
just by warming.
just by warming.
136
362172
2500
de la planète
par leur réchauffement.
par leur réchauffement.
Une seconde option est de
prendre l'énergie du vent solaire.
prendre l'énergie du vent solaire.
06:16
A second way they can get energy
is from the solar wind.
is from the solar wind.
137
364696
3162
Les particules, la masse,
la matière, crachées par le soleil
la matière, crachées par le soleil
06:19
These are particles, mass, material,
spit out from the surface of the sun,
spit out from the surface of the sun,
138
367882
5026
vont déferler à travers
le système solaire,
le système solaire,
06:24
and they go screaming
through the solar system
through the solar system
139
372932
2404
à 400 kilomètres par seconde,
06:27
at 400 kilometers per second,
140
375360
1785
parfois plus lors de tempêtes solaires,
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
377169
2594
perçant l'espace interplanétaire
06:31
and they go hurtling
through interplanetary space
through interplanetary space
142
379787
2722
vers les planètes et leur atmosphère,
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
382533
2446
et peuvent fournir l'énergie
06:37
and they may provide energy
144
385003
1625
06:38
for atmospheric particles
to escape as well.
to escape as well.
145
386652
2128
qui aidera les particules à s'échapper.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
389182
1969
C'est quelque chose qui m'intéresse
car c'est lié à l'habitabilité.
06:43
because it relates to habitability.
147
391175
1713
06:45
I mentioned that there were two things
about the Goldilocks story
about the Goldilocks story
148
393378
3132
J'ai dit qu'il y avait deux
choses au sujet de Boucles d'or
choses au sujet de Boucles d'or
que je voulais vous faire remarquer
et vous rappeler,
et vous rappeler,
06:48
that I wanted to bring to your attention
and remind you about,
and remind you about,
149
396534
2984
et la deuxième est un peu plus subtile.
06:51
and the second one
is a little bit more subtle.
is a little bit more subtle.
150
399542
2239
Si le bol de Papa Ours est trop chaud,
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
401805
2788
et celui de Maman Ours trop froid,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
406180
3234
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
411057
3111
celui de Bébé Ours ne devrait-il pas
être plus froid encore
être plus froid encore
07:07
if we're following the trend?
154
415081
1796
si nous suivons la tendance ?
07:10
This thing that you've accepted
your entire life,
your entire life,
155
418195
2312
Cette chose que vous avez admise
toute votre vie,
toute votre vie,
si on y pense un peu plus,
n'est pas si simple.
n'est pas si simple.
07:12
when you think about it a little bit more,
may not be so simple.
may not be so simple.
156
420531
3070
07:16
And of course, distance of a planet
from the sun determines its temperature.
from the sun determines its temperature.
157
424513
4028
La distance entre une planète et le soleil
est déterminante pour sa température.
est déterminante pour sa température.
Cela doit avoir
un effet sur l'habitabilité.
un effet sur l'habitabilité.
07:20
This has to play into habitability.
158
428565
2266
Nous pouvons aussi penser plus en avant.
07:22
But maybe there are other things
we should be thinking about.
we should be thinking about.
159
430855
2930
Si ce sont les bols eux-mêmes
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
433809
1616
qui aident à définir
le fin mot de l'histoire,
le fin mot de l'histoire,
07:27
that are also helping to determine
the outcome in the story,
the outcome in the story,
161
435449
3056
cela serait juste.
07:30
what is just right.
162
438529
1300
Je pourrais vous donner
bien des caractéristiques
bien des caractéristiques
07:32
I could talk to you about a lot
of different characteristics
of different characteristics
163
440765
2865
de ces trois planètes
07:35
of these three planets
164
443654
1151
qui peuvent jouer sur l'habitabilité,
07:36
that may influence habitability,
165
444829
1569
mais par pur égoïsme lié à mes recherches
07:38
but for selfish reasons related
to my own research
to my own research
166
446422
2594
et du fait que je suis là à tenir
la télécommande et pas vous...
la télécommande et pas vous...
07:41
and the fact that I'm standing up here
holding the clicker and you're not --
holding the clicker and you're not --
167
449040
3588
(Rires)
07:44
(Laughter)
168
452652
1006
Je vais parler une minute ou deux
07:45
I would like to talk
for just a minute or two
for just a minute or two
169
453682
2109
des champs magnétiques.
07:47
about magnetic fields.
170
455815
1297
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
457715
2532
La Terre en a,
mais pas Vénus et Mars.
mais pas Vénus et Mars.
Ils sont générés au cœur d'une planète
07:52
Magnetic fields are generated
in the deep interior of a planet
in the deep interior of a planet
172
460825
3123
par malaxage de matière fluide conductrice
07:55
by electrically conducting
churning fluid material
churning fluid material
173
463972
3717
créant ce bon vieux champ magnétique
qui entoure la Terre.
qui entoure la Terre.
07:59
that creates this big old magnetic field
that surrounds Earth.
that surrounds Earth.
174
467713
2905
08:02
If you have a compass,
you know which way north is.
you know which way north is.
175
470642
2396
On peut voir où est le nord
à l'aide d'une boussole.
à l'aide d'une boussole.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
473062
1494
Vénus ou Mars n'ont pas ça.
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
474580
1914
Avec une boussole sur Vénus ou Mars,
08:08
congratulations, you're lost.
178
476518
1396
bravo, vous êtes perdu.
(Rires)
08:09
(Laughter)
179
477938
1903
Cela influence-t-il l'habitabilité ?
08:11
Does this influence habitability?
180
479865
2040
Et par quel moyen ?
08:15
Well, how might it?
181
483175
1302
08:17
Many scientists think
that a magnetic field of a planet
that a magnetic field of a planet
182
485024
2604
Des scientifiques pensent
que le champ magnétique
que le champ magnétique
sert de bouclier pour l'atmosphère,
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
487652
2395
déviant les particules du vent solaire
autour de la planète
autour de la planète
08:22
deflecting solar wind particles
around the planet
around the planet
184
490071
3355
comme sous l'effet
d'un champ de force
d'un champ de force
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
493450
1815
réagissant à la charge électrique
de ces particules.
de ces particules.
08:27
having to do with electric charge
of those particles.
of those particles.
186
495289
2700
08:30
I like to think of it instead
as a salad bar sneeze guard for planets.
as a salad bar sneeze guard for planets.
187
498362
3627
Je l'imagine comme une vitre de protection
pour les buffets à salade.
pour les buffets à salade.
(Rires)
08:34
(Laughter)
188
502013
2279
08:36
And yes, my colleagues
who watch this later will realize
who watch this later will realize
189
504962
3381
Et oui, mes collègues
réaliseront plus tard
réaliseront plus tard
que c'est la première fois dans
notre histoire
notre histoire
08:40
this is the first time in the history
of our community
of our community
190
508367
2544
que le vent solaire
est assimilé à du mucus.
est assimilé à du mucus.
08:42
that the solar wind has been
equated with mucus.
equated with mucus.
191
510935
2279
(Rires)
08:45
(Laughter)
192
513238
1650
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth
may have been protected
may have been protected
193
516978
3475
Le résultat est que la
Terre est protégée depuis
Terre est protégée depuis
des milliards d'années,
08:52
for billions of years,
194
520477
1169
grâce à son champ magnétique.
08:53
because we've had a magnetic field.
195
521670
1850
L'atmosphère n'a pas pu s'échapper.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
523544
2179
Par contre, Mars est restée non protégée
08:57
Mars, on the other hand,
has been unprotected
has been unprotected
197
525747
2107
par l'abscence d'un champ magnétique,
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
527878
1842
et au fil des milliards d'années,
09:01
and over billions of years,
199
529744
1952
il s'est peut être ôté assez d'atmosphère
09:03
maybe enough atmosphere
has been stripped away
has been stripped away
200
531720
2180
pour permettre la transition
d'une planète habitable
d'une planète habitable
09:05
to account for a transition
from a habitable planet
from a habitable planet
201
533924
2593
à la planète d'aujourd'hui.
09:08
to the planet that we see today.
202
536541
1666
09:11
Other scientists think
that magnetic fields
that magnetic fields
203
539059
2989
Des scientifiques pensent
que le champ magnétique
que le champ magnétique
agit plutôt comme
la voilure d'un bateau.
la voilure d'un bateau.
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
542072
2163
09:16
enabling the planet to interact
with more energy from the solar wind
with more energy from the solar wind
205
544958
5037
Il augmente les interactions
avec le vent solaire
avec le vent solaire
par rapport aux interactions
de la planète seule.
de la planète seule.
09:22
than the planet would have been able
to interact with by itself.
to interact with by itself.
206
550019
3272
La voilure et le champ magnétique
09:25
The sails may gather energy
from the solar wind.
from the solar wind.
207
553315
2491
peuvent capter l'énergie
du vent solaire
du vent solaire
09:27
The magnetic field may gather
energy from the solar wind
energy from the solar wind
208
555830
2666
ce qui augmente la perte d'atmosphère.
09:30
that allows even more
atmospheric escape to happen.
atmospheric escape to happen.
209
558520
3244
Cette idée doit être testée
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
561788
2254
mais son effet et son fonctionnement
09:36
but the effect and how it works
211
564066
1885
semblent évidents.
09:37
seems apparent.
212
565975
1151
Car nous savons que
09:39
That's because we know
213
567150
1151
le vent solaire perd de son énergie
dans l'atmosphère
dans l'atmosphère
09:40
energy from the solar wind
is being deposited into our atmosphere
is being deposited into our atmosphere
214
568325
3075
ici sur Terre.
09:43
here on Earth.
215
571424
1151
L'énergie est conduite sur
des lignes de champs magnétique
des lignes de champs magnétique
09:44
That energy is conducted
along magnetic field lines
along magnetic field lines
216
572599
2405
09:47
down into the polar regions,
217
575028
1348
jusqu'aux régions polaires,
et résulte en de magnifiques aurores.
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
576400
2136
Si vous connaissez, c'est magnifique.
09:50
If you've ever experienced them,
it's magnificent.
it's magnificent.
219
578560
2656
Nous connaissons l'énergie qui y entre
09:53
We know the energy is getting in.
220
581240
2006
et nous tentons de mesurer
combien de particules en sortent
combien de particules en sortent
09:55
We're trying to measure
how many particles are getting out
how many particles are getting out
221
583270
3033
et quelle est l'influence
du champ magnétique.
du champ magnétique.
09:58
and if the magnetic field
is influencing this in any way.
is influencing this in any way.
222
586327
3038
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
590722
2380
Donc je vous pose une colle,
mais je n'en ai pas la solution.
10:05
but I don't have a solution yet.
224
593126
1546
On n'a pas la solution.
10:06
We don't have a solution.
225
594696
1276
10:08
But we're working on it.
How are we working on it?
How are we working on it?
226
596702
2357
Mais on y travaille.
De quelle façon ?
De quelle façon ?
On a envoyé des astronefs
sur les trois planètes.
sur les trois planètes.
10:11
Well, we've sent spacecraft
to all three planets.
to all three planets.
227
599083
2298
Certaines sont en orbite,
10:13
Some of them are orbiting now,
228
601405
1476
comme la MAVEN qui
orbite aujourd'hui autour de Mars,
orbite aujourd'hui autour de Mars,
10:14
including the MAVEN spacecraft
which is currently orbiting Mars,
which is currently orbiting Mars,
229
602905
3072
projet où je suis engagé
et qui est dirigé ici,
et qui est dirigé ici,
10:18
which I'm involved with
and which is led here,
and which is led here,
230
606001
3532
par l'université du Colorado.
10:21
out of the University of Colorado.
231
609557
1809
Il est conçu pour sonder
la perte atmosphérique.
la perte atmosphérique.
10:23
It's designed to measure
atmospheric escape.
atmospheric escape.
232
611390
2282
10:26
We have similar measurements
from Venus and Earth.
from Venus and Earth.
233
614022
2474
On a la même chose pour Vénus et la Terre.
10:28
Once we have all our measurements,
234
616953
1665
Quand on aura toutes les données,
10:30
we can combine all these together,
and we can understand
and we can understand
235
618642
2875
on pourra tout combiner,
et comprendre
et comprendre
comment trois planètes interagissent
avec l'espace environnant,
avec l'espace environnant,
10:33
how all three planets interact
with their space environment,
with their space environment,
236
621541
3417
et les alentours.
10:36
with the surroundings.
237
624982
1162
Et décider si les champs magnétiques sont
importants pour l'habitabilité,
importants pour l'habitabilité,
10:38
And we can decide whether magnetic fields
are important for habitability
are important for habitability
238
626168
3522
ou pas.
10:41
or not.
239
629714
1158
La réponse a-t-elle
une importance pour vous ?
une importance pour vous ?
10:42
Once we have that answer,
why should you care?
why should you care?
240
630896
2265
Moi, je m'en soucie vraiment,
10:45
I mean, I care deeply ...
241
633185
1300
et financièrement aussi,
mais beaucoup.
mais beaucoup.
10:48
And financially as well, but deeply.
242
636128
2006
10:50
(Laughter)
243
638158
1842
(Rires)
10:52
First of all, an answer to this question
244
640763
1918
Une première réponse à cette question
nous en apprendra plus sur
10:54
will teach us more
about these three planets,
about these three planets,
245
642705
2103
Vénus, la Terre et Mars,
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
644832
1160
sur leur façon d'interagir
avec leur environnement aujourd'hui
avec leur environnement aujourd'hui
10:58
not only about how they interact
with their environment today,
with their environment today,
247
646016
2911
11:00
but how they were billions of years ago,
248
648951
1927
et il y a des milliards d'années.
11:02
whether they were habitable
long ago or not.
long ago or not.
249
650902
2062
Si elles ont été habitables ou non.
Et nous en apprendra plus
11:04
It will teach us about atmospheres
250
652988
1644
sur les atmosphères voisines
ou qui nous entourent.
ou qui nous entourent.
11:06
that surround us and that are close.
251
654656
1995
11:09
But moreover, what we learn
from these planets
from these planets
252
657127
2184
De plus, notre connaissance
de ces planètes
de ces planètes
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
659335
2021
peut être appliquée pour toute atmosphère
11:14
including planets that we're now
observing around other stars.
observing around other stars.
254
662485
2913
et pour les planètes que
nous observons autour des étoiles.
nous observons autour des étoiles.
Par exemple, l'aéronef Kepler,
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
665422
1755
qui a été construit
et contrôlé ici à Boulder,
et contrôlé ici à Boulder,
11:19
which is built and controlled
here in Boulder,
here in Boulder,
256
667201
3208
11:22
has been observing
a postage stamp-sized region of the sky
a postage stamp-sized region of the sky
257
670433
3285
a observé une région du ciel
de la taille d'un timbre poste
de la taille d'un timbre poste
durant plusieurs années,
11:25
for a couple years now,
258
673742
1247
et il a trouvé des milliers de planètes
11:27
and it's found thousands of planets --
259
675013
2228
dans une région du ciel
de la taille d'un timbre poste
de la taille d'un timbre poste
11:29
in one postage stamp-sized
region of the sky
region of the sky
260
677265
2913
que nous pensons
être semblable au reste du ciel.
être semblable au reste du ciel.
11:32
that we don't think is any different
from any other part of the sky.
from any other part of the sky.
261
680202
4089
11:36
We've gone, in 20 years,
262
684815
1810
En 20 ans, nous sommes passés
11:38
from knowing of zero planets
outside of our solar system,
outside of our solar system,
263
686649
4037
de zéro planète connue
en dehors du système solaire
en dehors du système solaire
à tellement aujourd'hui,
11:42
to now having so many,
264
690710
1753
que l'on ne sait pas
laquelle étudier en premier.
laquelle étudier en premier.
11:44
that we don't know
which ones to investigate first.
which ones to investigate first.
265
692487
3139
Toute aide serait la bienvenue.
11:49
Any lever will help.
266
697269
1460
11:52
In fact, based on observations
that Kepler's taken
that Kepler's taken
267
700539
3584
En se basant sur
les observations de Kepler
les observations de Kepler
et d'autres similaires,
11:56
and other similar observations,
268
704147
2129
on croit maintenant
11:58
we now believe that,
269
706300
1169
que pour les 200 milliards d'étoiles
que compte la seule Voie Lactée,
que compte la seule Voie Lactée,
11:59
of the 200 billion stars
in the Milky Way galaxy alone,
in the Milky Way galaxy alone,
270
707493
4699
12:04
on average, every star
has at least one planet.
has at least one planet.
271
712786
4604
en moyenne chaque étoile a
au moins une planète.
au moins une planète.
12:10
In addition to that,
272
718819
1503
En plus de ça,
12:12
estimates suggest there are somewhere
between 40 billion and 100 billion
between 40 billion and 100 billion
273
720346
5701
les estimations suggèrent
qu'entre 40 et 100 milliards
qu'entre 40 et 100 milliards
de ces planètes seraient habitables,
12:18
of those planets
that we would define as habitable
that we would define as habitable
274
726071
3332
12:23
in just our galaxy.
275
731139
1412
juste dans notre galaxie.
12:26
We have the observations of those planets,
276
734590
2037
On a observé ces planètes,
mais reste à savoir
lesquelles sont habitables.
lesquelles sont habitables.
12:28
but we just don't know
which ones are habitable yet.
which ones are habitable yet.
277
736651
2484
C'est un peu comme être
sur un petit point rouge
sur un petit point rouge
12:31
It's a little bit like
being trapped on a red spot --
being trapped on a red spot --
278
739159
3606
(Rires)
12:34
(Laughter)
279
742789
1171
sur une scène,
12:35
on a stage
280
743984
1232
12:38
and knowing that there are
other worlds out there
other worlds out there
281
746178
3562
et savoir qu'il existe d'autres mondes
12:43
and desperately wanting to know
more about them,
more about them,
282
751042
2776
et désespérément vouloir en savoir plus,
12:47
wanting to interrogate them and find out
if maybe just one or two of them
if maybe just one or two of them
283
755174
3934
les étudier, et en trouver
au moins un ou deux
au moins un ou deux
qui seraient un peu comme vous.
12:51
are a little bit like you.
284
759132
1610
12:54
You can't do that.
You can't go there, not yet.
You can't go there, not yet.
285
762244
2559
On ne sait pas encore le faire
ni encore aller là-bas.
ni encore aller là-bas.
12:56
And so you have to use the tools
that you've developed around you
that you've developed around you
286
764827
3993
Alors il vous faut utiliser autour de vous
les outils que vous avez développés
les outils que vous avez développés
pour Vénus, la Terre et Mars,
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
768844
1295
pour les appliquer à
ces nouvelles situations,
ces nouvelles situations,
13:02
and you have to apply them
to these other situations,
to these other situations,
288
770163
2813
et espérer que vous avez fait
de bonnes déductions à partir des données,
de bonnes déductions à partir des données,
13:05
and hope that you're making
reasonable inferences from the data,
reasonable inferences from the data,
289
773000
4696
et ainsi déterminer
les meilleures candidates
les meilleures candidates
13:09
and that you're going to be able
to determine the best candidates
to determine the best candidates
290
777720
3118
pour être des planètes habitables ou pas.
13:12
for habitable planets,
and those that are not.
and those that are not.
291
780862
2399
13:16
In the end, and for now, at least,
292
784139
2715
Finalement dans la situation présente,
c'est notre point rouge, juste là.
13:18
this is our red spot, right here.
293
786878
2787
13:22
This is the only planet
that we know of that's habitable,
that we know of that's habitable,
294
790376
3336
C'est la seule planète habitable
que nous connaissons,
que nous connaissons,
13:25
although very soon we may
come to know of more.
come to know of more.
295
793736
3191
bien que bientôt nous devrions
en connaitre d'autres.
en connaitre d'autres.
Mais pour le moment,
c'est la seule qui est habitable,
c'est la seule qui est habitable,
13:28
But for now, this is
the only habitable planet,
the only habitable planet,
296
796951
2736
et c'est notre point rouge.
13:31
and this is our red spot.
297
799711
1302
13:33
I'm really glad we're here.
298
801976
1420
Je suis ravi que nous soyons ici.
13:36
Thanks.
299
804507
1175
Merci.
13:37
(Applause)
300
805706
3231
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Dave Brain - Planetary scientistDave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets.
Why you should listen
Dave Brain is an Assistant Professor of Astrophysics and Planetary Science at the University of Colorado at Boulder. He's interested in the evolution of the atmospheres of planets such as Mars, Venus and Earth, and in particular how planets lose (and gain) atmosphere over time. He uses spacecraft data and computer models to help figure out how light and particles from our sun strip away atmospheric particles, possibly changing them from habitable worlds.
More profile about the speakerDave Brain | Speaker | TED.com