TEDxBoulder
Dave Brain: What a planet needs to sustain life
Dave Brain: Do que um planeta precisa para ter vida
Filmed:
Readability: 4.1
1,867,290 views
"Vénus é demasiado quente, Marte é demasiado frio, e a Terra é simplesmente ideal." diz o cientista planetário Dave Brain. Mas porquê? Nesta agradável e humorística apresentação, Brain explora a ciência fascinante por detrás do que leva um planeta a possuir vida — e porque é que a humanidade talvez esteja apenas no lugar certo à hora certa, quando se trata da cronologia dos planetas que sustentam vida.
Dave Brain - Planetary scientist
Dave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets. Full bio
Dave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Estou muito grato por estar aqui,
00:12
I'm really glad to be here.
0
943
1421
00:15
I'm glad you're here,
1
3015
1688
fico grato por vocês estarem aqui,
00:16
because that would be a little weird.
2
4727
1833
se não, seria um pouco estranho.
00:19
I'm glad we're all here.
3
7460
2105
Fico grato por estarmos todos aqui.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
10303
2853
E quando digo "aqui", não quero dizer aqui
00:26
Or here.
5
14831
1150
Ou aqui.
00:28
But here.
6
16728
1152
Mas aqui.
00:29
I mean Earth.
7
17904
1150
Na Terra.
00:31
And by "we," I don't mean
those of us in this auditorium,
those of us in this auditorium,
8
19627
3943
E quando digo "nós", não me refiro a nós
deste auditório,
deste auditório,
00:35
but life,
9
23594
1470
mas à vida,
00:37
all life on Earth --
10
25088
1449
todas as vidas na Terra.
00:38
(Laughter)
11
26561
5382
(Risos)
00:44
from complex to single-celled,
12
32280
1991
Dos seres complexos até aos unicelulares,
00:46
from mold to mushrooms
13
34295
2324
do bolor aos cogumelos,
00:48
to flying bears.
14
36643
1378
até aos ursos "voadores".
00:50
(Laughter)
15
38045
1366
(Risos)
E o que é interessante é que
00:53
The interesting thing is,
16
41736
1509
00:55
Earth is the only place
we know of that has life --
we know of that has life --
17
43269
3031
a Terra é o único lugar que
sabemos que possui vida
sabemos que possui vida
— 8,7 milhões de espécies.
00:58
8.7 million species.
18
46324
1877
Nós já procurámos noutros lugares
01:00
We've looked other places,
19
48660
1254
01:01
maybe not as hard
as we should or we could,
as we should or we could,
20
49938
2097
talvez não tanto quanto
deveríamos ou poderíamos,
deveríamos ou poderíamos,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
52059
1927
mas já procurámos
e não encontrámos outros;
e não encontrámos outros;
01:06
Earth is the only place
we know of with life.
we know of with life.
22
54010
2276
a Terra é o único lugar
que conhecemos com vida.
que conhecemos com vida.
01:09
Is Earth special?
23
57318
1274
Será que a Terra é especial?
É uma pergunta
para a qual eu queria ter a resposta
para a qual eu queria ter a resposta
01:11
This is a question I've wanted
to know the answer to
to know the answer to
24
59591
2454
desde que era criança
01:14
since I was a small child,
25
62069
1254
e acho que 80%
dos que estão neste auditório
dos que estão neste auditório
01:15
and I suspect 80 percent
of this auditorium
of this auditorium
26
63347
2032
já pensaram o mesmo,
e também queriam saber a resposta.
e também queriam saber a resposta.
01:17
has thought the same thing
and also wanted to know the answer.
and also wanted to know the answer.
27
65403
3008
Para entender se existem planetas
01:20
To understand whether
there are any planets --
there are any planets --
28
68879
2167
— no sistema solar ou para além dele —
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
71070
2278
que podem sustentar vida,
01:25
that can support life,
30
73372
1458
o primeiro passo é entender o que é
necessário para se ter vida aqui.
necessário para se ter vida aqui.
01:26
the first step is to understand
what life here requires.
what life here requires.
31
74854
3197
01:30
It turns out, of all of those
8.7 million species,
8.7 million species,
32
78575
3563
De todas as 8,7 milhões de espécies,
01:34
life only needs three things.
33
82162
2198
a vida só precisa de três coisas.
Por um lado, toda a vida
na Terra precisa de energia
na Terra precisa de energia
01:37
On one side, all life
on Earth needs energy.
on Earth needs energy.
34
85032
2852
vida complexa, como nós,
precisa da energia solar
precisa da energia solar
01:39
Complex life like us derives
our energy from the sun,
our energy from the sun,
35
87908
3485
mas a vida no subsolo
consegue a sua própria energia
consegue a sua própria energia
01:43
but life deep underground
can get its energy
can get its energy
36
91417
2101
através de reações
químicas, por exemplo.
químicas, por exemplo.
01:45
from things like chemical reactions.
37
93542
1722
01:47
There are a number
of different energy sources
of different energy sources
38
95288
2151
Há uma série
de diferentes fontes de energia
de diferentes fontes de energia
01:49
available on all planets.
39
97463
1243
disponíveis em todos os planetas.
Por outro lado,
01:51
On the other side,
40
99400
1156
01:52
all life needs food or nourishment.
41
100580
2705
toda a vida precisa de alimentos.
E isto parece complicado, especialmente
se quiserem um tomate suculento.
se quiserem um tomate suculento.
01:55
And this seems like a tall order,
especially if you want a succulent tomato.
especially if you want a succulent tomato.
42
103741
4474
(Risos)
02:00
(Laughter)
43
108239
1716
02:01
However, all life on Earth
derives its nourishment
derives its nourishment
44
109979
3066
No entanto, toda
a vida na Terra obtém alimentos
a vida na Terra obtém alimentos
02:05
from only six chemical elements,
45
113069
2030
de apenas seis elementos químicos
02:07
and these elements can be found
on any planetary body
on any planetary body
46
115123
3004
e esses elementos podem ser
encontrados em qualquer corpo planetário
encontrados em qualquer corpo planetário
02:10
in our solar system.
47
118151
1336
no nosso sistema solar.
Só resta a coisa no meio,
que é mais difícil de obter.
que é mais difícil de obter.
02:12
So that leaves the thing
in the middle as the tall pole,
in the middle as the tall pole,
48
120537
3227
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
123788
1954
E não é o alce, mas a água.
02:17
Not moose, but water.
50
125766
1892
02:19
(Laughter)
51
127682
2781
(Risos)
Contudo, um alce seria muito fixe.
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
131285
1794
02:25
(Laughter)
53
133103
1158
(Risos)
02:26
And not frozen water, and not water
in a gaseous state, but liquid water.
in a gaseous state, but liquid water.
54
134285
5535
E não é água congelada,
nem gasosa, mas água líquida.
nem gasosa, mas água líquida.
02:32
This is what life needs
to survive, all life.
to survive, all life.
55
140748
2453
É isso que a vida precisa
para sobreviver.
para sobreviver.
02:35
And many solar system bodies
don't have liquid water,
don't have liquid water,
56
143680
3336
Muitos corpos do sistema solar
não possuem água líquida
não possuem água líquida
e, portanto,
também não procuramos lá.
também não procuramos lá.
02:39
and so we don't look there.
57
147040
1636
02:40
Other solar system bodies
might have abundant liquid water,
might have abundant liquid water,
58
148700
2993
Outros corpos do sistema solar
podem conter água líquida em abundância
podem conter água líquida em abundância
02:43
even more than Earth,
59
151717
1335
mais até do que a Terra,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
153076
2450
mas está presa
debaixo de uma camada de gelo
debaixo de uma camada de gelo
e por isso torna-se
difícil chegar até ela
difícil chegar até ela
02:47
and so it's hard to access,
it's hard to get to,
it's hard to get to,
61
155550
2261
é difícil até mesmo
descobrir se existe vida lá.
descobrir se existe vida lá.
02:49
it's hard to even find out
if there's any life there.
if there's any life there.
62
157835
2719
Isso deixa-nos com alguns
corpos que deveríamos considerar.
corpos que deveríamos considerar.
02:53
So that leaves a few bodies
that we should think about.
that we should think about.
63
161475
2995
Então vamos simplificar
o problema para nós próprios.
o problema para nós próprios.
02:56
So let's make the problem
simpler for ourselves.
simpler for ourselves.
64
164494
2429
02:58
Let's think only about liquid water
on the surface of a planet.
on the surface of a planet.
65
166947
3341
Pensemos sobre a água líquida
na superfície de um planeta.
na superfície de um planeta.
03:02
There are only three bodies
to think about in our solar system,
to think about in our solar system,
66
170312
2956
Existem apenas três corpos
para considerar no nosso sistema
para considerar no nosso sistema
no que se refere a água líquida
na superfície de um planeta,
na superfície de um planeta,
03:05
with regard to liquid water
on the surface of a planet,
on the surface of a planet,
67
173292
2582
03:07
and in order of distance from the sun,
it's: Venus, Earth and Mars.
it's: Venus, Earth and Mars.
68
175898
4826
e por ordem de distância do Sol são:
Vénus, Terra e Marte.
Vénus, Terra e Marte.
03:13
You want to have an atmosphere
for water to be liquid.
for water to be liquid.
69
181265
3372
É preciso existir uma atmosfera
para que a água seja líquida.
para que a água seja líquida.
É preciso ter muito cuidado
com essa atmosfera.
com essa atmosfera.
03:16
You have to be very careful
with that atmosphere.
with that atmosphere.
70
184661
2378
A atmosfera não pode ser grande demais,
espessa demais, quente demais,
espessa demais, quente demais,
03:19
You can't have too much atmosphere,
too thick or too warm an atmosphere,
too thick or too warm an atmosphere,
71
187063
3412
03:22
because then you end up
too hot like Venus,
too hot like Venus,
72
190499
2905
porque acabaria por ficar
quente demais como Vénus
quente demais como Vénus
e assim não pode haver água líquida.
03:25
and you can't have liquid water.
73
193428
1737
Mas se não houver atmosfera suficiente,
e ela for muito fina e fria,
e ela for muito fina e fria,
03:27
But if you have too little atmosphere
and it's too thin and too cold,
and it's too thin and too cold,
74
195189
3953
acabará por ficar
como em Marte, muito frio.
como em Marte, muito frio.
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
199166
2024
Então Vénus é demasiado quente,
Marte é demasiado frio
Marte é demasiado frio
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
201865
2475
e a Terra é o ideal.
03:36
and Earth is just right.
77
204364
1164
Podem olhar para estas imagens
atrás de mim e verão automaticamente
atrás de mim e verão automaticamente
03:37
You can look at these images behind me
and you can see automatically
and you can see automatically
78
205552
3475
onde a vida pode sobreviver
no nosso sistema solar.
no nosso sistema solar.
03:41
where life can survive
in our solar system.
in our solar system.
79
209051
2597
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
212296
1600
É um problema como o da Caracóis Dourados
03:45
and it's so simple
that a child could understand it.
that a child could understand it.
81
213920
2490
e é tão simples
que até uma criança entenderia.
que até uma criança entenderia.
03:49
However,
82
217452
1180
Contudo,
Gostaria que se lembrassem de duas coisas
03:51
I'd like to remind you of two things
83
219450
2928
da história da Caracóis Dourados,
em que talvez não pensemos com frequência
em que talvez não pensemos com frequência
03:54
from the Goldilocks story
that we may not think about so often
that we may not think about so often
84
222402
2954
mas que eu acredito
que seja muito relevante aqui.
que seja muito relevante aqui.
03:57
but that I think are really relevant here.
85
225380
2096
04:00
Number one:
86
228056
1150
Número um:
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
230311
2792
Se a tigela da Mamã Urso
está muito fria
está muito fria
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
233833
2008
quando a Caracóis Dourados entra na sala,
quer dizer que
esteve sempre muito fria?
esteve sempre muito fria?
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
236642
2143
04:11
Or could it have been just right
at some other time?
at some other time?
90
239825
3268
Ou talvez tivesse estado no ponto
em alguma outra altura?
em alguma outra altura?
04:15
When Goldilocks walks into the room
determines the answer
determines the answer
91
243650
3681
O momento em que a Caracóis Dourados
entra na sala determina a resposta
entra na sala determina a resposta
que nos é dada na história.
04:19
that we get in the story.
92
247355
1332
E a resposta é a mesma para os planetas.
04:21
And the same is true with planets.
93
249114
1730
Eles não são estáticos. Eles mudam.
04:22
They're not static things. They change.
94
250868
2026
Eles variam. Eles evoluem.
04:24
They vary. They evolve.
95
252918
1742
E as atmosferas fazem o mesmo.
04:26
And atmospheres do the same.
96
254684
2043
Então vou dar-vos um exemplo.
04:28
So let me give you an example.
97
256751
1702
Esta é uma das
minhas fotos favoritas de Marte.
minhas fotos favoritas de Marte.
04:30
Here's one of my favorite
pictures of Mars.
pictures of Mars.
98
258477
2002
04:32
It's not the highest resolution image,
it's not the sexiest image,
it's not the sexiest image,
99
260503
3131
Não é a imagem com a melhor resolução,
não é a imagem mais "sexy",
não é a imagem mais "sexy",
04:35
it's not the most recent image,
100
263658
1503
nem mesmo a imagem mais recente,
04:37
but it's an image that shows riverbeds
cut into the surface of the planet;
cut into the surface of the planet;
101
265185
3494
mas é uma imagem que mostra os leitos
que cortam a superfície do planeta;
que cortam a superfície do planeta;
leitos esculpidos
por correntes de água líquida;
por correntes de água líquida;
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
269320
2584
que levaram centenas, milhares ou dezenas
de milhares de anos para se formarem.
de milhares de anos para se formarem.
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands
or tens of thousands of years to form.
or tens of thousands of years to form.
103
273515
4886
Isso já não pode acontecer em Marte hoje.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
278425
1618
04:52
The atmosphere of Mars today
is too thin and too cold
is too thin and too cold
105
280067
2481
A atmosfera de Marte hoje
é muito fina e muito fria
é muito fina e muito fria
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
282572
2141
para que a água permaneça líquida.
Esta imagem mostra
que a atmosfera de Marte mudou
que a atmosfera de Marte mudou
04:56
This one image tells you
that the atmosphere of Mars changed,
that the atmosphere of Mars changed,
107
284737
4348
05:01
and it changed in big ways.
108
289109
2032
e mudou de uma maneira enorme.
05:03
And it changed from a state
that we would define as habitable,
that we would define as habitable,
109
291714
4809
E mudou de um estado
que poderíamos definir como habitável,
que poderíamos definir como habitável,
pois os três requerimentos para haver vida
estavam presentes há muito tempo atrás.
estavam presentes há muito tempo atrás.
05:08
because the three requirements
for life were present long ago.
for life were present long ago.
110
296547
3590
05:13
Where did that atmosphere go
111
301049
2068
Para onde foi a atmosfera
que permitia que a água
fosse líquida na superfície?
fosse líquida na superfície?
05:15
that allowed water
to be liquid at the surface?
to be liquid at the surface?
112
303141
2820
05:17
Well, one idea is it escaped
away to space.
away to space.
113
305985
3347
Bem, uma teoria é que ela
escapou para o espaço.
escapou para o espaço.
Partículas atmosféricas
adquiriram energia suficiente para escapar
adquiriram energia suficiente para escapar
05:21
Atmospheric particles
got enough energy to break free
got enough energy to break free
114
309356
2667
05:24
from the gravity of the planet,
115
312047
1653
da gravidade do planeta,
escapando para o espaço, para sempre.
05:25
escaping away to space, never to return.
116
313724
2689
E isso acontece com todos os corpos
que possuem atmosferas.
que possuem atmosferas.
05:28
And this happens with all bodies
with atmospheres.
with atmospheres.
117
316437
2688
Os cometas possuem caudas
05:31
Comets have tails
118
319149
1172
que são incríveis exemplos visíveis
do escapamento atmosférico.
do escapamento atmosférico.
05:32
that are incredibly visible reminders
of atmospheric escape.
of atmospheric escape.
119
320345
3257
Mas Vénus também tem atmosfera
que escapa com o tempo,
que escapa com o tempo,
05:35
But Venus also has an atmosphere
that escapes with time,
that escapes with time,
120
323626
3409
e Marte e a Terra também.
05:39
and Mars and Earth as well.
121
327059
1660
05:40
It's just a matter of degree
and a matter of scale.
and a matter of scale.
122
328743
2968
É uma questão de grau e escala.
05:44
So we'd like to figure out
how much escaped over time
how much escaped over time
123
332092
2676
Gostaríamos de descobrir
quanta se escapou com o tempo
quanta se escapou com o tempo
05:46
so we can explain this transition.
124
334792
2116
para podermos explicar essa transição.
Como é que as atmosferas
adquirem energia suficiente para escapar?
adquirem energia suficiente para escapar?
05:48
How do atmospheres
get their energy for escape?
get their energy for escape?
125
336932
2611
05:51
How do particles get
enough energy to escape?
enough energy to escape?
126
339567
2131
E as partículas?
Há duas maneiras, se
resumirmos um pouco as coisas.
resumirmos um pouco as coisas.
05:53
There are two ways, if we're going
to reduce things a little bit.
to reduce things a little bit.
127
341722
3185
Número um, luz solar.
05:56
Number one, sunlight.
128
344931
1151
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed
by atmospheric particles
by atmospheric particles
129
346106
3412
A luz emitida pelo sol pode ser absorvida
pelas partículas atmosféricas
pelas partículas atmosféricas
06:01
and warm the particles.
130
349542
1714
e aquecê-las.
Sim, estou a dançar, mas elas...
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
351280
2108
(Risos)
06:05
(Laughter)
132
353412
1471
Meu Deus, nem sequer no meu casamento.
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
355693
1912
(Risos)
06:09
(Laughter)
134
357629
1492
Elas adquirem energia suficiente
para escapar e para se libertarem
para escapar e para se libertarem
06:11
They get enough energy
to escape and break free
to escape and break free
135
359145
3003
da gravidade do planeta
simplesmente devido ao aquecimento.
simplesmente devido ao aquecimento.
06:14
from the gravity of the planet
just by warming.
just by warming.
136
362172
2500
06:16
A second way they can get energy
is from the solar wind.
is from the solar wind.
137
364696
3162
A segunda maneira para elas conseguirem
energia é através do vento solar.
energia é através do vento solar.
06:19
These are particles, mass, material,
spit out from the surface of the sun,
spit out from the surface of the sun,
138
367882
5026
Consiste em partículas, massa, material,
ejetados a partir da superfície do Sol,
ejetados a partir da superfície do Sol,
06:24
and they go screaming
through the solar system
through the solar system
139
372932
2404
e que vão gritando
pelo sistema solar fora
pelo sistema solar fora
a 400 quilómetros por segundo,
06:27
at 400 kilometers per second,
140
375360
1785
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
377169
2594
às vezes mais rápido
durante tempestades solares,
durante tempestades solares,
e vão a grande velocidade
através do espaço interplanetário
através do espaço interplanetário
06:31
and they go hurtling
through interplanetary space
through interplanetary space
142
379787
2722
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
382533
2446
em direção aos
planetas e às suas atmosferas
planetas e às suas atmosferas
e poderão fornecer energia
06:37
and they may provide energy
144
385003
1625
para que as partículas atmosféricas
também escapem.
também escapem.
06:38
for atmospheric particles
to escape as well.
to escape as well.
145
386652
2128
Interesso-me por isto
06:41
This is something that I'm interested in,
146
389182
1969
porque está
relacionado com habitabilidade.
relacionado com habitabilidade.
06:43
because it relates to habitability.
147
391175
1713
Eu disse que há duas coisas
na história da Caracóis Dourados
na história da Caracóis Dourados
06:45
I mentioned that there were two things
about the Goldilocks story
about the Goldilocks story
148
393378
3132
06:48
that I wanted to bring to your attention
and remind you about,
and remind you about,
149
396534
2984
para as quais queria chamar a atenção
e lembrar-vos
e lembrar-vos
e a segunda é
um pouco mais subtil.
um pouco mais subtil.
06:51
and the second one
is a little bit more subtle.
is a little bit more subtle.
150
399542
2239
Se a tigela do
Papá Urso está muito quente,
Papá Urso está muito quente,
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
401805
2788
e a tigela da
Mamã Urso está muito fria,
Mamã Urso está muito fria,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
406180
3234
a tigela do Bebé Urso
não deveria estar ainda mais fria?
não deveria estar ainda mais fria?
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
411057
3111
Se a tendência for seguida?
07:07
if we're following the trend?
154
415081
1796
Esta coisa que vocês aceitaram
durante toda a vida,
durante toda a vida,
07:10
This thing that you've accepted
your entire life,
your entire life,
155
418195
2312
07:12
when you think about it a little bit more,
may not be so simple.
may not be so simple.
156
420531
3070
quando refletem um pouco mais sobre ela,
pode não ser assim tão simples.
pode não ser assim tão simples.
07:16
And of course, distance of a planet
from the sun determines its temperature.
from the sun determines its temperature.
157
424513
4028
Claro, a distância de um planeta
ao Sol determina a sua temperatura.
ao Sol determina a sua temperatura.
07:20
This has to play into habitability.
158
428565
2266
Tem um papel
a desempenhar na habitabilidade.
a desempenhar na habitabilidade.
Mas talvez haja outras coisas
em que deveríamos pensar.
em que deveríamos pensar.
07:22
But maybe there are other things
we should be thinking about.
we should be thinking about.
159
430855
2930
Talvez sejam as próprias tigelas
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
433809
1616
07:27
that are also helping to determine
the outcome in the story,
the outcome in the story,
161
435449
3056
que também ajudam a determinar
o fim da história,
o fim da história,
o que é ideal.
07:30
what is just right.
162
438529
1300
Poderia falar sobre muitas
das diferentes características
das diferentes características
07:32
I could talk to you about a lot
of different characteristics
of different characteristics
163
440765
2865
destes três planetas
07:35
of these three planets
164
443654
1151
que poderão influenciar a habitabilidade,
07:36
that may influence habitability,
165
444829
1569
mas por razões egoístas relacionadas
com a minha pesquisa
com a minha pesquisa
07:38
but for selfish reasons related
to my own research
to my own research
166
446422
2594
07:41
and the fact that I'm standing up here
holding the clicker and you're not --
holding the clicker and you're not --
167
449040
3588
e o facto de estar eu aqui em cima
a segurar no comando e não vocês...
a segurar no comando e não vocês...
07:44
(Laughter)
168
452652
1006
(Risos)
07:45
I would like to talk
for just a minute or two
for just a minute or two
169
453682
2109
Gostaria de falar
durante um ou dois minutos
durante um ou dois minutos
07:47
about magnetic fields.
170
455815
1297
sobre campos magnéticos.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
457715
2532
A Terra tem um.
Vénus e Marte não têm.
Vénus e Marte não têm.
07:52
Magnetic fields are generated
in the deep interior of a planet
in the deep interior of a planet
172
460825
3123
Os campos magnéticos são formados
no interior profundo de um planeta
no interior profundo de um planeta
07:55
by electrically conducting
churning fluid material
churning fluid material
173
463972
3717
por material líquido instável e
condutor de eletricidade
condutor de eletricidade
07:59
that creates this big old magnetic field
that surrounds Earth.
that surrounds Earth.
174
467713
2905
que cria um enorme campo magnético
à volta da Terra.
à volta da Terra.
Se tiverem uma bússola,
sabem para que lado é Norte.
sabem para que lado é Norte.
08:02
If you have a compass,
you know which way north is.
you know which way north is.
175
470642
2396
Vénus e Marte não têm isso.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
473062
1494
Se tiverem uma bússola em Vénus e Marte,
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
474580
1914
parabéns, estão perdidos.
08:08
congratulations, you're lost.
178
476518
1396
08:09
(Laughter)
179
477938
1903
(Risos)
08:11
Does this influence habitability?
180
479865
2040
Isto influencia a habitabilidade?
Bem, como poderia?
08:15
Well, how might it?
181
483175
1302
Muitos cientistas pensam
que o campo magnético de um planeta
que o campo magnético de um planeta
08:17
Many scientists think
that a magnetic field of a planet
that a magnetic field of a planet
182
485024
2604
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
487652
2395
serve como um escudo para a atmosfera,
08:22
deflecting solar wind particles
around the planet
around the planet
184
490071
3355
desviando as partículas
do vento solar por todo o planeta
do vento solar por todo o planeta
numa espécie de efeito de campo de força
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
493450
1815
que tem a ver com a
carga elétrica dessas partículas.
carga elétrica dessas partículas.
08:27
having to do with electric charge
of those particles.
of those particles.
186
495289
2700
Prefiro pensar nisso
como um resguardo contra espirros
como um resguardo contra espirros
08:30
I like to think of it instead
as a salad bar sneeze guard for planets.
as a salad bar sneeze guard for planets.
187
498362
3627
num bufete de saladas para planetas.
08:34
(Laughter)
188
502013
2279
(Risos)
E sim, os meus colegas que vão
ver isto mais tarde vão aperceber-se
ver isto mais tarde vão aperceber-se
08:36
And yes, my colleagues
who watch this later will realize
who watch this later will realize
189
504962
3381
que é a primeira vez
na história da nossa comunidade
na história da nossa comunidade
08:40
this is the first time in the history
of our community
of our community
190
508367
2544
08:42
that the solar wind has been
equated with mucus.
equated with mucus.
191
510935
2279
em que o vento solar foi
equiparado a muco.
equiparado a muco.
08:45
(Laughter)
192
513238
1650
(Risos)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth
may have been protected
may have been protected
193
516978
3475
Então o resultado é que a
Terra pode estar protegida
Terra pode estar protegida
há milhares de milhões de anos
08:52
for billions of years,
194
520477
1169
08:53
because we've had a magnetic field.
195
521670
1850
porque temos um campo magnético.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
523544
2179
A atmosfera nunca conseguiu escapar.
Marte, por sua vez, esteve desprotegido
08:57
Mars, on the other hand,
has been unprotected
has been unprotected
197
525747
2107
devido à ausência de um campo magnético,
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
527878
1842
por milhares de milhões de anos,
09:01
and over billions of years,
199
529744
1952
talvez uma quantidade significativa
de atmosfera tenha desaparecido
de atmosfera tenha desaparecido
09:03
maybe enough atmosphere
has been stripped away
has been stripped away
200
531720
2180
09:05
to account for a transition
from a habitable planet
from a habitable planet
201
533924
2593
que explique a transição
de um planeta habitável
de um planeta habitável
para o planeta que vemos hoje.
09:08
to the planet that we see today.
202
536541
1666
09:11
Other scientists think
that magnetic fields
that magnetic fields
203
539059
2989
Outros cientistas pensam
que campos magnéticos
que campos magnéticos
poderão atuar mais como velas num barco,
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
542072
2163
09:16
enabling the planet to interact
with more energy from the solar wind
with more energy from the solar wind
205
544958
5037
permitindo ao planeta interagir com
mais energia proveniente do vento solar
mais energia proveniente do vento solar
do que o planeta teria sido capaz de
interagir por si só.
interagir por si só.
09:22
than the planet would have been able
to interact with by itself.
to interact with by itself.
206
550019
3272
As velas poderão captar energia
proveniente do vento solar.
proveniente do vento solar.
09:25
The sails may gather energy
from the solar wind.
from the solar wind.
207
553315
2491
09:27
The magnetic field may gather
energy from the solar wind
energy from the solar wind
208
555830
2666
O campo magnético poderá captar
energia proveniente do vento solar
energia proveniente do vento solar
09:30
that allows even more
atmospheric escape to happen.
atmospheric escape to happen.
209
558520
3244
que permita uma maior
fuga da atmosfera.
fuga da atmosfera.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
561788
2254
É uma ideia que tem de ser testada,
mas o efeito e a maneira como funciona
parecem aparentes.
parecem aparentes.
09:36
but the effect and how it works
211
564066
1885
09:37
seems apparent.
212
565975
1151
Isso porque sabemos
que a energia do vento solar
que a energia do vento solar
09:39
That's because we know
213
567150
1151
09:40
energy from the solar wind
is being deposited into our atmosphere
is being deposited into our atmosphere
214
568325
3075
está a ser depositada
na nossa atmosfera aqui na Terra.
na nossa atmosfera aqui na Terra.
09:43
here on Earth.
215
571424
1151
A energia é conduzida
através das linhas do campo magnético
através das linhas do campo magnético
09:44
That energy is conducted
along magnetic field lines
along magnetic field lines
216
572599
2405
09:47
down into the polar regions,
217
575028
1348
e desce para as regiões polares,
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
576400
2136
dando origem a uma
aurora extremamente bonita.
aurora extremamente bonita.
09:50
If you've ever experienced them,
it's magnificent.
it's magnificent.
219
578560
2656
Se já alguma vez viram uma,
é magnífica.
é magnífica.
Sabemos que a energia está a entrar.
09:53
We know the energy is getting in.
220
581240
2006
Estamos a tentar avaliar a
quantidade de partículas que estão a sair
quantidade de partículas que estão a sair
09:55
We're trying to measure
how many particles are getting out
how many particles are getting out
221
583270
3033
09:58
and if the magnetic field
is influencing this in any way.
is influencing this in any way.
222
586327
3038
e se o campo magnético
tem alguma influência nisto.
tem alguma influência nisto.
Então apresentei-vos aqui um problema,
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
590722
2380
mas ainda não tenho uma solução.
10:05
but I don't have a solution yet.
224
593126
1546
Não temos uma solução.
10:06
We don't have a solution.
225
594696
1276
10:08
But we're working on it.
How are we working on it?
How are we working on it?
226
596702
2357
Mas estamos a trabalhar nisso.
E como?
E como?
Enviámos naves espaciais
para os três planetas.
para os três planetas.
10:11
Well, we've sent spacecraft
to all three planets.
to all three planets.
227
599083
2298
Algumas delas estão em órbita agora,
10:13
Some of them are orbiting now,
228
601405
1476
10:14
including the MAVEN spacecraft
which is currently orbiting Mars,
which is currently orbiting Mars,
229
602905
3072
incluindo a nave espacial MAVEN,
que está neste momento a orbitar Marte,
que está neste momento a orbitar Marte,
10:18
which I'm involved with
and which is led here,
and which is led here,
230
606001
3532
uma missão na qual tenho envolvimento
e que é liderada a partir daqui,
e que é liderada a partir daqui,
10:21
out of the University of Colorado.
231
609557
1809
da Universidade do Colorado.
10:23
It's designed to measure
atmospheric escape.
atmospheric escape.
232
611390
2282
Foi feita para medir
a fuga atmosférica.
a fuga atmosférica.
Temos medições parecidas
em Vénus e na Terra.
em Vénus e na Terra.
10:26
We have similar measurements
from Venus and Earth.
from Venus and Earth.
233
614022
2474
Logo que tenhamos todas as medições,
10:28
Once we have all our measurements,
234
616953
1665
poderemos juntá-las todas
e poderemos perceber
e poderemos perceber
10:30
we can combine all these together,
and we can understand
and we can understand
235
618642
2875
como é que os três planetas interagem
com o seu ambiente espacial,
com o seu ambiente espacial,
10:33
how all three planets interact
with their space environment,
with their space environment,
236
621541
3417
10:36
with the surroundings.
237
624982
1162
com o que os rodeia.
10:38
And we can decide whether magnetic fields
are important for habitability
are important for habitability
238
626168
3522
Poderemos decidir se os campos magnéticos
são importantes para a habitabilidade
são importantes para a habitabilidade
10:41
or not.
239
629714
1158
ou não.
10:42
Once we have that answer,
why should you care?
why should you care?
240
630896
2265
Quando tivermos essa resposta,
qual é a importância?
qual é a importância?
10:45
I mean, I care deeply ...
241
633185
1300
Quer dizer, eu importo-me seriamente...
10:48
And financially as well, but deeply.
242
636128
2006
Financeiramente também, mas seriamente.
10:50
(Laughter)
243
638158
1842
(Risos)
Antes de mais, uma resposta a esta questão
10:52
First of all, an answer to this question
244
640763
1918
irá ensinar-nos mais
sobre estes três planetas,
sobre estes três planetas,
10:54
will teach us more
about these three planets,
about these three planets,
245
642705
2103
Vénus, Terra e Marte,
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
644832
1160
não só a maneira como interagem
com o seu ambiente hoje em dia,
com o seu ambiente hoje em dia,
10:58
not only about how they interact
with their environment today,
with their environment today,
247
646016
2911
mas como eles eram
há milhares de milhões de anos,
há milhares de milhões de anos,
11:00
but how they were billions of years ago,
248
648951
1927
se seriam habitáveis
há muito tempo atrás ou não.
há muito tempo atrás ou não.
11:02
whether they were habitable
long ago or not.
long ago or not.
249
650902
2062
11:04
It will teach us about atmospheres
250
652988
1644
Irá ensinar-nos sobre as atmosferas
11:06
that surround us and that are close.
251
654656
1995
que nos rodeiam e que estão próximas.
Para além disso, o que
iremos aprender com estes planetas
iremos aprender com estes planetas
11:09
But moreover, what we learn
from these planets
from these planets
252
657127
2184
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
659335
2021
pode ser aplicado
a atmosferas em todo o lado,
a atmosferas em todo o lado,
incluindo planetas que estamos agora
a observar à volta de outras estrelas.
a observar à volta de outras estrelas.
11:14
including planets that we're now
observing around other stars.
observing around other stars.
254
662485
2913
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
665422
1755
Por exemplo, a nave espacial Kepler,
que é construída e controlada
a partir daqui de Boulder,
a partir daqui de Boulder,
11:19
which is built and controlled
here in Boulder,
here in Boulder,
256
667201
3208
tem observado
uma região do céu do tamanho de um selo
uma região do céu do tamanho de um selo
11:22
has been observing
a postage stamp-sized region of the sky
a postage stamp-sized region of the sky
257
670433
3285
desde há uns anos
11:25
for a couple years now,
258
673742
1247
e encontrou milhares de planetas
11:27
and it's found thousands of planets --
259
675013
2228
— numa região do céu
do tamanho de um selo
do tamanho de um selo
11:29
in one postage stamp-sized
region of the sky
region of the sky
260
677265
2913
que não achamos que seja
diferente de qualquer outra parte do céu.
diferente de qualquer outra parte do céu.
11:32
that we don't think is any different
from any other part of the sky.
from any other part of the sky.
261
680202
4089
Passámos, num espaço de 20 anos,
11:36
We've gone, in 20 years,
262
684815
1810
de não conhecer nenhum planeta
para lá do nosso sistema solar,
para lá do nosso sistema solar,
11:38
from knowing of zero planets
outside of our solar system,
outside of our solar system,
263
686649
4037
para agora termos tantos
11:42
to now having so many,
264
690710
1753
que nem sabemos
quais devemos investigar primeiro.
quais devemos investigar primeiro.
11:44
that we don't know
which ones to investigate first.
which ones to investigate first.
265
692487
3139
11:49
Any lever will help.
266
697269
1460
Qualquer vantagem ajuda.
11:52
In fact, based on observations
that Kepler's taken
that Kepler's taken
267
700539
3584
Na verdade, baseado
em observações da Kepler
em observações da Kepler
e outras observações semelhantes,
11:56
and other similar observations,
268
704147
2129
acreditamos que,
11:58
we now believe that,
269
706300
1169
11:59
of the 200 billion stars
in the Milky Way galaxy alone,
in the Milky Way galaxy alone,
270
707493
4699
dos 200 mil milhões de estrelas
apenas na Via Láctea,
apenas na Via Láctea,
cada estrela tem, em média,
pelo menos um planeta.
pelo menos um planeta.
12:04
on average, every star
has at least one planet.
has at least one planet.
271
712786
4604
12:10
In addition to that,
272
718819
1503
Para além disso,
12:12
estimates suggest there are somewhere
between 40 billion and 100 billion
between 40 billion and 100 billion
273
720346
5701
as estimativas sugerem que
há algo como 40 a 100 mil milhões
há algo como 40 a 100 mil milhões
desses planetas
que classificaríamos como sendo habitáveis
que classificaríamos como sendo habitáveis
12:18
of those planets
that we would define as habitable
that we would define as habitable
274
726071
3332
12:23
in just our galaxy.
275
731139
1412
apenas na nossa galáxia.
Temos as observações desses planetas,
12:26
We have the observations of those planets,
276
734590
2037
mas ainda não sabemos
quais deles são habitáveis.
quais deles são habitáveis.
12:28
but we just don't know
which ones are habitable yet.
which ones are habitable yet.
277
736651
2484
É um pouco como
estar preso num espaço vermelho...
estar preso num espaço vermelho...
12:31
It's a little bit like
being trapped on a red spot --
being trapped on a red spot --
278
739159
3606
(Risos)
12:34
(Laughter)
279
742789
1171
12:35
on a stage
280
743984
1232
... num palco
e saber que existem
outros mundos por aí fora
outros mundos por aí fora
12:38
and knowing that there are
other worlds out there
other worlds out there
281
746178
3562
e querer desesperadamente
saber mais sobre eles,
saber mais sobre eles,
12:43
and desperately wanting to know
more about them,
more about them,
282
751042
2776
12:47
wanting to interrogate them and find out
if maybe just one or two of them
if maybe just one or two of them
283
755174
3934
querer interrogá-los e descobrir
se talvez um ou dois deles
se talvez um ou dois deles
são um pouco como nós.
12:51
are a little bit like you.
284
759132
1610
12:54
You can't do that.
You can't go there, not yet.
You can't go there, not yet.
285
762244
2559
Não podem fazê-lo.
Ainda não podem ir lá.
Ainda não podem ir lá.
Portanto, têm de usar as ferramentas
que desenvolveram à vossa volta
que desenvolveram à vossa volta
12:56
And so you have to use the tools
that you've developed around you
that you've developed around you
286
764827
3993
para Vénus, Terra e Marte,
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
768844
1295
13:02
and you have to apply them
to these other situations,
to these other situations,
288
770163
2813
e têm de aplicá-las
a estas outras situações,
a estas outras situações,
e ter a esperança que estão a fazer
deduções razoáveis a partir da informação,
deduções razoáveis a partir da informação,
13:05
and hope that you're making
reasonable inferences from the data,
reasonable inferences from the data,
289
773000
4696
e que serão capazes de
determinar os melhores candidatos
determinar os melhores candidatos
13:09
and that you're going to be able
to determine the best candidates
to determine the best candidates
290
777720
3118
para estes planetas habitáveis
e quais não o são.
e quais não o são.
13:12
for habitable planets,
and those that are not.
and those that are not.
291
780862
2399
No fim de contas, e pelo menos por agora,
13:16
In the end, and for now, at least,
292
784139
2715
este é o nosso
espaço vermelho, aqui mesmo.
espaço vermelho, aqui mesmo.
13:18
this is our red spot, right here.
293
786878
2787
Este é o único planeta
que conhecemos que é habitável,
que conhecemos que é habitável,
13:22
This is the only planet
that we know of that's habitable,
that we know of that's habitable,
294
790376
3336
embora, muito em breve,
possamos vir a descobrir mais.
possamos vir a descobrir mais.
13:25
although very soon we may
come to know of more.
come to know of more.
295
793736
3191
13:28
But for now, this is
the only habitable planet,
the only habitable planet,
296
796951
2736
Mas por enquanto, este é
o único planeta habitável,
o único planeta habitável,
13:31
and this is our red spot.
297
799711
1302
E este é o nosso espaço vermelho.
E eu estou muito
grato por estarmos aqui.
grato por estarmos aqui.
13:33
I'm really glad we're here.
298
801976
1420
Obrigado.
13:36
Thanks.
299
804507
1175
(Aplausos)
13:37
(Applause)
300
805706
3231
ABOUT THE SPEAKER
Dave Brain - Planetary scientistDave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets.
Why you should listen
Dave Brain is an Assistant Professor of Astrophysics and Planetary Science at the University of Colorado at Boulder. He's interested in the evolution of the atmospheres of planets such as Mars, Venus and Earth, and in particular how planets lose (and gain) atmosphere over time. He uses spacecraft data and computer models to help figure out how light and particles from our sun strip away atmospheric particles, possibly changing them from habitable worlds.
More profile about the speakerDave Brain | Speaker | TED.com