TEDxBoulder
Dave Brain: What a planet needs to sustain life
Dave Brain: Co potřebuje planeta k udržení života
Filmed:
Readability: 4.1
1,867,290 views
"Venuše je příliš horká, Mars je příliš chladný a Země je tak akorát," říká planetární vědec Dave Brain. Ale proč? V tomto příjemně vtipném vystoupení odhaluje Brain fascinující vědu, zjišťující co planeta potřebuje, aby mohla hostit život -- a proč je lidstvo možná v pravý čas na pravém místě na časové ose planet schopných udržovat život.
Dave Brain - Planetary scientist
Dave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets. Full bio
Dave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm really glad to be here.
0
943
1421
Jsem vážně rád, že jsem tady.
00:15
I'm glad you're here,
1
3015
1688
Jsem rád, že jste tady i vy,
00:16
because that would be a little weird.
2
4727
1833
protože jinak by to bylo trochu divné.
00:19
I'm glad we're all here.
3
7460
2105
Jsem rád, že jsme tady my všichni.
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
10303
2853
A když říkám "tady", tak nemyslím tady.
00:26
Or here.
5
14831
1150
Ani tady.
00:28
But here.
6
16728
1152
Ale tady.
00:29
I mean Earth.
7
17904
1150
Myslím na Zemi.
00:31
And by "we," I don't mean
those of us in this auditorium,
those of us in this auditorium,
8
19627
3943
A když říkám "my",
nemyslím nás tady v sále,
nemyslím nás tady v sále,
00:35
but life,
9
23594
1470
ale život,
00:37
all life on Earth --
10
25088
1449
veškerý život na Zemi --
00:38
(Laughter)
11
26561
5382
(Smích)
00:44
from complex to single-celled,
12
32280
1991
od složitých organismů po jednobuněčné,
00:46
from mold to mushrooms
13
34295
2324
od plísně přes houby
00:48
to flying bears.
14
36643
1378
až po létající medvídky.
00:50
(Laughter)
15
38045
1366
(Smích)
00:53
The interesting thing is,
16
41736
1509
Zajímavé je,
00:55
Earth is the only place
we know of that has life --
we know of that has life --
17
43269
3031
že Země je jediné místo, které známe,
na němž je život,
na němž je život,
00:58
8.7 million species.
18
46324
1877
8,7 milionu druhů.
01:00
We've looked other places,
19
48660
1254
Hledali jsme jinde,
01:01
maybe not as hard
as we should or we could,
as we should or we could,
20
49938
2097
snad ne tak usilovně,
jak jsme měli či mohli,
jak jsme měli či mohli,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
52059
1927
ale hledali jsme a nic jsme nenašli,
01:06
Earth is the only place
we know of with life.
we know of with life.
22
54010
2276
Země je jediné známé místo,
na němž je život.
na němž je život.
01:09
Is Earth special?
23
57318
1274
Je Země výjimečná?
01:11
This is a question I've wanted
to know the answer to
to know the answer to
24
59591
2454
To je otázka, na kterou si přeji
znát odpověď
znát odpověď
01:14
since I was a small child,
25
62069
1254
už od dětství,
01:15
and I suspect 80 percent
of this auditorium
of this auditorium
26
63347
2032
a mám podezření, že 80 procent
publika tady
publika tady
01:17
has thought the same thing
and also wanted to know the answer.
and also wanted to know the answer.
27
65403
3008
přemýšlelo o tomtéž a také chtělo
znát odpověď.
znát odpověď.
01:20
To understand whether
there are any planets --
there are any planets --
28
68879
2167
Abychom poznali, zda jsou nějaké
planety --
planety --
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
71070
2278
ve sluneční soustavě nebo mimo ni --
01:25
that can support life,
30
73372
1458
které mohou nést život,
01:26
the first step is to understand
what life here requires.
what life here requires.
31
74854
3197
prvním krokem je poznat,
co zdejší život vyžaduje.
co zdejší život vyžaduje.
01:30
It turns out, of all of those
8.7 million species,
8.7 million species,
32
78575
3563
Ukazuje se, že u všech
těch 8,7 milionů druhů
těch 8,7 milionů druhů
01:34
life only needs three things.
33
82162
2198
život potřebuje jen 3 věci.
01:37
On one side, all life
on Earth needs energy.
on Earth needs energy.
34
85032
2852
Na jednu stranu, všechen život na Zemi
potřebuje energii.
potřebuje energii.
01:39
Complex life like us derives
our energy from the sun,
our energy from the sun,
35
87908
3485
Složitý život jako my
získává energii ze slunce,
získává energii ze slunce,
01:43
but life deep underground
can get its energy
can get its energy
36
91417
2101
ale život v hloubi země může
získávat energii
získávat energii
01:45
from things like chemical reactions.
37
93542
1722
z věcí jako jsou chemické reakce.
01:47
There are a number
of different energy sources
of different energy sources
38
95288
2151
Existuje několik různých zdrojů energie
01:49
available on all planets.
39
97463
1243
na všech planetách.
01:51
On the other side,
40
99400
1156
Na druhou stranu,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
100580
2705
veškerý život potřebuje jídlo nebo výživu.
01:55
And this seems like a tall order,
especially if you want a succulent tomato.
especially if you want a succulent tomato.
42
103741
4474
Tohle vypadá jako náročný požadavek,
obzvláště chcete-li šťavnaté rajčátko.
obzvláště chcete-li šťavnaté rajčátko.
02:00
(Laughter)
43
108239
1716
(Smích)
02:01
However, all life on Earth
derives its nourishment
derives its nourishment
44
109979
3066
Nicméně všechen život na Zemi
získává výživu
získává výživu
02:05
from only six chemical elements,
45
113069
2030
z pouhých šesti chemických prvků
02:07
and these elements can be found
on any planetary body
on any planetary body
46
115123
3004
a tyto prvky lze najít na každé planetě
02:10
in our solar system.
47
118151
1336
naší sluneční soustavy.
02:12
So that leaves the thing
in the middle as the tall pole,
in the middle as the tall pole,
48
120537
3227
Takže nám zbývá ta věc uprostřed
jako hlavní překážka,
jako hlavní překážka,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
123788
1954
ta věc, kterou je nejtěžší obstarat.
02:17
Not moose, but water.
50
125766
1892
Ne ten los, ale voda.
02:19
(Laughter)
51
127682
2781
(Smích)
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
131285
1794
Ačkoli los by byl prima.
02:25
(Laughter)
53
133103
1158
(Smích)
02:26
And not frozen water, and not water
in a gaseous state, but liquid water.
in a gaseous state, but liquid water.
54
134285
5535
Nikoli zmrzlá voda, ani voda
v plynném skupenství, ale kapalná voda.
v plynném skupenství, ale kapalná voda.
02:32
This is what life needs
to survive, all life.
to survive, all life.
55
140748
2453
Tohle život potřebuje k přežití,
veškerý život.
veškerý život.
02:35
And many solar system bodies
don't have liquid water,
don't have liquid water,
56
143680
3336
A mnohá tělesa sluneční soustavy
kapalnou vodu nemají,
kapalnou vodu nemají,
02:39
and so we don't look there.
57
147040
1636
a tak tam nehledáme.
02:40
Other solar system bodies
might have abundant liquid water,
might have abundant liquid water,
58
148700
2993
Jiná tělesa sluneční soustavy
možná mají kapalné vody hojnost,
možná mají kapalné vody hojnost,
02:43
even more than Earth,
59
151717
1335
dokonce víc než Země,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
153076
2450
ale je uvězněna pod ledovým příkrovem,
02:47
and so it's hard to access,
it's hard to get to,
it's hard to get to,
61
155550
2261
a tak je těžko přístupná,
těžko se k ní dostat,
těžko se k ní dostat,
02:49
it's hard to even find out
if there's any life there.
if there's any life there.
62
157835
2719
těžko dokonce i jen zjistit,
jestli tam nějaký život je.
jestli tam nějaký život je.
02:53
So that leaves a few bodies
that we should think about.
that we should think about.
63
161475
2995
Takže zbývá pár těles,
která připadají v úvahu.
která připadají v úvahu.
02:56
So let's make the problem
simpler for ourselves.
simpler for ourselves.
64
164494
2429
Tak si ten problém trochu zjednodušíme.
02:58
Let's think only about liquid water
on the surface of a planet.
on the surface of a planet.
65
166947
3341
Omezme se na kapalnou vodu
na povrchu planety.
na povrchu planety.
03:02
There are only three bodies
to think about in our solar system,
to think about in our solar system,
66
170312
2956
V naší sluneční soustavě přichází v úvahu
jen tři tělesa,
jen tři tělesa,
03:05
with regard to liquid water
on the surface of a planet,
on the surface of a planet,
67
173292
2582
pokud jde o kapalnou vodu
na povrchu planety,
na povrchu planety,
03:07
and in order of distance from the sun,
it's: Venus, Earth and Mars.
it's: Venus, Earth and Mars.
68
175898
4826
a podle vzdálenosti od slunce to jsou:
Venuše, Země a Mars.
Venuše, Země a Mars.
03:13
You want to have an atmosphere
for water to be liquid.
for water to be liquid.
69
181265
3372
Je zapotřebí atmosféra,
aby voda byla kapalná.
aby voda byla kapalná.
03:16
You have to be very careful
with that atmosphere.
with that atmosphere.
70
184661
2378
A atmosféru musíme zvolit pečlivě.
03:19
You can't have too much atmosphere,
too thick or too warm an atmosphere,
too thick or too warm an atmosphere,
71
187063
3412
Nesmí jí být příliš mnoho, nesmí být
příliš hustá nebo příliš teplá,
příliš hustá nebo příliš teplá,
03:22
because then you end up
too hot like Venus,
too hot like Venus,
72
190499
2905
protože potom bude příliš horko,
jako na Venuši,
jako na Venuši,
03:25
and you can't have liquid water.
73
193428
1737
a kapalnou vodu nedostanete.
03:27
But if you have too little atmosphere
and it's too thin and too cold,
and it's too thin and too cold,
74
195189
3953
Ale pokud je atmosféry příliš málo
a je příliš řídká a příliš studená,
a je příliš řídká a příliš studená,
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
199166
2024
bude to jako na Marsu, příiš chladno.
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
201865
2475
Takže Venuše je příliš horká,
Mars je příliš chladný
Mars je příliš chladný
03:36
and Earth is just right.
77
204364
1164
a Země je tak akorát.
03:37
You can look at these images behind me
and you can see automatically
and you can see automatically
78
205552
3475
Můžete si prohlédnout obrázky za mnou
a hned je jasné,
a hned je jasné,
03:41
where life can survive
in our solar system.
in our solar system.
79
209051
2597
kde v naší sluneční soustavě
může existovat život.
může existovat život.
Je to jako v pohádce o 3 medvědech
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
212296
1600
03:45
and it's so simple
that a child could understand it.
that a child could understand it.
81
213920
2490
a je to tak jednoduché,
že to pochopí i děcko.
že to pochopí i děcko.
03:49
However,
82
217452
1180
Nicméně
03:51
I'd like to remind you of two things
83
219450
2928
bych vám rád připomněl
z té pohádky o třech medvědech dvě věci,
o nichž se asi moc neuvažuje,
o nichž se asi moc neuvažuje,
03:54
from the Goldilocks story
that we may not think about so often
that we may not think about so often
84
222402
2954
03:57
but that I think are really relevant here.
85
225380
2096
ale které jsou podle mě relevantní zde.
04:00
Number one:
86
228056
1150
Za prvé:
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
230311
2792
Jestliže je miska mámy medvědice
příliš studená,
příliš studená,
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
233833
2008
když Mášenka vejde do světnice,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
236642
2143
znamená to, že byla studená vždycky?
04:11
Or could it have been just right
at some other time?
at some other time?
90
239825
3268
Anebo mohla být někdy dříve
tak akorát?
tak akorát?
04:15
When Goldilocks walks into the room
determines the answer
determines the answer
91
243650
3681
Čas, kdy Mášenka vejde do světnice,
určuje odpověď,
určuje odpověď,
04:19
that we get in the story.
92
247355
1332
kterou v příběhu dostaneme.
04:21
And the same is true with planets.
93
249114
1730
A stejné je to i s planetami.
04:22
They're not static things. They change.
94
250868
2026
Nejsou to statické věci. Mění se.
04:24
They vary. They evolve.
95
252918
1742
Mění se. Vyvíjejí se.
04:26
And atmospheres do the same.
96
254684
2043
A atmosféry dělají totéž.
04:28
So let me give you an example.
97
256751
1702
Dovolte mi uvést příklad.
04:30
Here's one of my favorite
pictures of Mars.
pictures of Mars.
98
258477
2002
Tady je má oblíbená fotografie Marsu.
04:32
It's not the highest resolution image,
it's not the sexiest image,
it's not the sexiest image,
99
260503
3131
Není to zrovna nejvyšší rozlišení,
není to nejžhavější fotka,
není to nejžhavější fotka,
04:35
it's not the most recent image,
100
263658
1503
není to ani nejnovější fotka,
04:37
but it's an image that shows riverbeds
cut into the surface of the planet;
cut into the surface of the planet;
101
265185
3494
ale je to fotka, která ukazuje koryta řek
vyrytá do povrchu planety,
vyrytá do povrchu planety,
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
269320
2584
koryta vyrytá tekoucí, kapalnou vodou,
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands
or tens of thousands of years to form.
or tens of thousands of years to form.
103
273515
4886
koryta, která se vytvářela stovky,
tisíce, desetitisíce či statisíce let.
tisíce, desetitisíce či statisíce let.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
278425
1618
To se dnes na Marsu stát nemůže.
04:52
The atmosphere of Mars today
is too thin and too cold
is too thin and too cold
105
280067
2481
Atmosféra na Marsu je dnes
moc řídká a studená na to,
moc řídká a studená na to,
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
282572
2141
aby zde byla voda stabilně kapalná.
04:56
This one image tells you
that the atmosphere of Mars changed,
that the atmosphere of Mars changed,
107
284737
4348
Tato jedna fotka vám prozradí,
že atmosféra Marsu se změnila,
že atmosféra Marsu se změnila,
05:01
and it changed in big ways.
108
289109
2032
a to zcela zásadně.
05:03
And it changed from a state
that we would define as habitable,
that we would define as habitable,
109
291714
4809
A změnila se ze stavu,
který můžeme označit jako obyvatelný,
který můžeme označit jako obyvatelný,
05:08
because the three requirements
for life were present long ago.
for life were present long ago.
110
296547
3590
protože ony tři požadavky
na život zde byly - kdysi dávno.
na život zde byly - kdysi dávno.
05:13
Where did that atmosphere go
111
301049
2068
Kam se poděla ta atmosféra,
05:15
that allowed water
to be liquid at the surface?
to be liquid at the surface?
112
303141
2820
která umožnila vodě,
aby byla na povrchu kapalná?
aby byla na povrchu kapalná?
05:17
Well, one idea is it escaped
away to space.
away to space.
113
305985
3347
No, jeden názor je, že unikla do vesmíru.
05:21
Atmospheric particles
got enough energy to break free
got enough energy to break free
114
309356
2667
Atmosférické částice získaly dost energie,
05:24
from the gravity of the planet,
115
312047
1653
aby unikly gravitaci planety,
05:25
escaping away to space, never to return.
116
313724
2689
unikly do vesmíru a už se nikdy nevrátily.
05:28
And this happens with all bodies
with atmospheres.
with atmospheres.
117
316437
2688
A tohle se děje všem tělesům s atmosférou.
05:31
Comets have tails
118
319149
1172
Komety mají chvosty,
05:32
that are incredibly visible reminders
of atmospheric escape.
of atmospheric escape.
119
320345
3257
které jsou neuvěřitelně názornou
připomínkou úniku atmosféry.
připomínkou úniku atmosféry.
05:35
But Venus also has an atmosphere
that escapes with time,
that escapes with time,
120
323626
3409
Ale Venuše má také atmosféru,
která časem uniká,
která časem uniká,
05:39
and Mars and Earth as well.
121
327059
1660
a Mars i Země též.
05:40
It's just a matter of degree
and a matter of scale.
and a matter of scale.
122
328743
2968
Je to jen otázka stupně
a otázka míry.
a otázka míry.
A tak bychom rádi přišli na to,
kolik jí uniklo postupem času,
kolik jí uniklo postupem času,
05:44
So we'd like to figure out
how much escaped over time
how much escaped over time
123
332092
2676
05:46
so we can explain this transition.
124
334792
2116
abychom vysvětlili tento přechod.
05:48
How do atmospheres
get their energy for escape?
get their energy for escape?
125
336932
2611
Jak atmosféry získávají
energii pro únik?
energii pro únik?
05:51
How do particles get
enough energy to escape?
enough energy to escape?
126
339567
2131
Jak částice získávají
dost energie na únik?
dost energie na únik?
05:53
There are two ways, if we're going
to reduce things a little bit.
to reduce things a little bit.
127
341722
3185
Jsou dva způsoby, pokud věci
trochu zjednodušíme.
trochu zjednodušíme.
05:56
Number one, sunlight.
128
344931
1151
Za prvé: sluneční svit.
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed
by atmospheric particles
by atmospheric particles
129
346106
3412
Světlo vydávané sluncem může být pohlceno
atmosférickými částicemi
atmosférickými částicemi
06:01
and warm the particles.
130
349542
1714
a tyto částice zahřát.
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
351280
2108
Ano, teď tančím, ale ony --
06:05
(Laughter)
132
353412
1471
(Smích)
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
355693
1912
Probůh, dokonce ani na vlastní svatbě.
06:09
(Laughter)
134
357629
1492
(Smích)
06:11
They get enough energy
to escape and break free
to escape and break free
135
359145
3003
Ony získají dost energie na to,
aby unikly a dostaly se
aby unikly a dostaly se
06:14
from the gravity of the planet
just by warming.
just by warming.
136
362172
2500
z gravitačního pole planety jen tím,
že se zahřejí.
že se zahřejí.
06:16
A second way they can get energy
is from the solar wind.
is from the solar wind.
137
364696
3162
Druhý způsob, jak můžou získat energii,
je ze slunečního větru.
je ze slunečního větru.
06:19
These are particles, mass, material,
spit out from the surface of the sun,
spit out from the surface of the sun,
138
367882
5026
To jsou částice, hmota, materiál,
vyplivnutý z povrchu slunce
vyplivnutý z povrchu slunce
06:24
and they go screaming
through the solar system
through the solar system
139
372932
2404
a svištící sluneční soustavou
06:27
at 400 kilometers per second,
140
375360
1785
rychlostí 400 kilometrů za sekundu,
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
377169
2594
občas rychleji během slunečních bouří,
06:31
and they go hurtling
through interplanetary space
through interplanetary space
142
379787
2722
a řítí se meziplanetárním prostorem
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
382533
2446
k planetám a jejich atmosférám
06:37
and they may provide energy
144
385003
1625
a mohou poskytnout energii
06:38
for atmospheric particles
to escape as well.
to escape as well.
145
386652
2128
atmosférickým částicím, aby unikly také.
06:41
This is something that I'm interested in,
146
389182
1969
Tohle je něco, co mě zajímá,
06:43
because it relates to habitability.
147
391175
1713
protože to souvisí s obyvatelností.
06:45
I mentioned that there were two things
about the Goldilocks story
about the Goldilocks story
148
393378
3132
Říkal jsem, že v příběhu o třech medvědech
jsou dvě věci,
jsou dvě věci,
06:48
that I wanted to bring to your attention
and remind you about,
and remind you about,
149
396534
2984
na které vás chci upozornit
a připomenout vám je,
a připomenout vám je,
06:51
and the second one
is a little bit more subtle.
is a little bit more subtle.
150
399542
2239
a ta druhá je trochu rafinovanější.
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
401805
2788
Jestli je miska táty medvěda příliš horká,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
406180
3234
a miska mámy medvědice příliš studená,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
411057
3111
neměla by být miska medvíďátka
ještě studenější,
ještě studenější,
07:07
if we're following the trend?
154
415081
1796
pokud budeme pokračovat takto dál?
07:10
This thing that you've accepted
your entire life,
your entire life,
155
418195
2312
Tato skutečnost, již jste přijímali
celý život,
celý život,
07:12
when you think about it a little bit more,
may not be so simple.
may not be so simple.
156
420531
3070
když se nad ní trochu víc zamyslíte,
není možná tak jednoduchá.
není možná tak jednoduchá.
07:16
And of course, distance of a planet
from the sun determines its temperature.
from the sun determines its temperature.
157
424513
4028
A samozřejmě: vzdálenost planety od slunce
určuje její teplotu.
určuje její teplotu.
07:20
This has to play into habitability.
158
428565
2266
To se musí promítnout do obyvatelnosti.
07:22
But maybe there are other things
we should be thinking about.
we should be thinking about.
159
430855
2930
Ale jsou možná i další věci,
nad nimiž je třeba se zamyslet.
nad nimiž je třeba se zamyslet.
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
433809
1616
Možná jsou to samotné misky,
07:27
that are also helping to determine
the outcome in the story,
the outcome in the story,
161
435449
3056
které spolurozhodují
o výsledku příběhu,
o výsledku příběhu,
07:30
what is just right.
162
438529
1300
o tom, co je tak akorát.
Mohl bych vám vyprávět
o mnoha odlišných vlastnostech
o mnoha odlišných vlastnostech
07:32
I could talk to you about a lot
of different characteristics
of different characteristics
163
440765
2865
těchto tří planet,
07:35
of these three planets
164
443654
1151
jež mohou ovlivnit jejich obyvatelnost,
07:36
that may influence habitability,
165
444829
1569
07:38
but for selfish reasons related
to my own research
to my own research
166
446422
2594
ale ze sobeckých důvodů,
souvisejících s mým výzkumem,
souvisejících s mým výzkumem,
07:41
and the fact that I'm standing up here
holding the clicker and you're not --
holding the clicker and you're not --
167
449040
3588
a protože tu stojím a držím
tohle ovládání, a vy ne --
tohle ovládání, a vy ne --
07:44
(Laughter)
168
452652
1006
(Smích)
07:45
I would like to talk
for just a minute or two
for just a minute or two
169
453682
2109
-- bych chtěl mluvit minutku či dvě
07:47
about magnetic fields.
170
455815
1297
o magnetických polích.
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
457715
2532
Země ho má, Venuše ani Mars ne.
07:52
Magnetic fields are generated
in the deep interior of a planet
in the deep interior of a planet
172
460825
3123
Magnetická pole vznikají
hluboko v nitru planety
hluboko v nitru planety
07:55
by electrically conducting
churning fluid material
churning fluid material
173
463972
3717
z převalujícího se elektricky vodivého
tekutého materiálu,
tekutého materiálu,
07:59
that creates this big old magnetic field
that surrounds Earth.
that surrounds Earth.
174
467713
2905
který vytváří to velké magnetické pole,
které obklopuje Zemi.
které obklopuje Zemi.
08:02
If you have a compass,
you know which way north is.
you know which way north is.
175
470642
2396
A když máte kompas,
víte, kde je sever.
víte, kde je sever.
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
473062
1494
Venuše ani Mars to nemají.
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
474580
1914
Když máte kompas na Venuši nebo Marsu,
08:08
congratulations, you're lost.
178
476518
1396
bezva, jste ztraceni.
08:09
(Laughter)
179
477938
1903
(Smích)
08:11
Does this influence habitability?
180
479865
2040
Ovlivňuje to obyvatelnost?
08:15
Well, how might it?
181
483175
1302
Jak by mohlo?
08:17
Many scientists think
that a magnetic field of a planet
that a magnetic field of a planet
182
485024
2604
Mnoho vědců si myslí, že
magnetické pole planety
magnetické pole planety
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
487652
2395
slouží jako štít pro atmosféru,
08:22
deflecting solar wind particles
around the planet
around the planet
184
490071
3355
odklání částice slunečního větru
kolem planety,
kolem planety,
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
493450
1815
trochu jako silové pole,
08:27
having to do with electric charge
of those particles.
of those particles.
186
495289
2700
související s elektrickým nábojem
těch částic.
těch částic.
08:30
I like to think of it instead
as a salad bar sneeze guard for planets.
as a salad bar sneeze guard for planets.
187
498362
3627
Já to spíš vidím jako protikýchací sklo
v salátovém baru, jenže pro planety.
v salátovém baru, jenže pro planety.
08:34
(Laughter)
188
502013
2279
(Smích)
08:36
And yes, my colleagues
who watch this later will realize
who watch this later will realize
189
504962
3381
A vážně, mým kolegům,
kteří toto později uvidí, dojde,
kteří toto později uvidí, dojde,
08:40
this is the first time in the history
of our community
of our community
190
508367
2544
že je to poprvé v historii
našeho společenství,
našeho společenství,
08:42
that the solar wind has been
equated with mucus.
equated with mucus.
191
510935
2279
kdy byl sluneční vítr ztotožněn s hlenem.
08:45
(Laughter)
192
513238
1650
(Smích)
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth
may have been protected
may have been protected
193
516978
3475
Dobrá, takže výsledek tedy je,
že Země možná byla chráněna
že Země možná byla chráněna
08:52
for billions of years,
194
520477
1169
miliardy let,
08:53
because we've had a magnetic field.
195
521670
1850
protože máme magnetické pole.
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
523544
2179
Atmosféra nemohla uniknout.
08:57
Mars, on the other hand,
has been unprotected
has been unprotected
197
525747
2107
Mars byl naopak nechráněný,
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
527878
1842
neboť postrádá magnetické pole
09:01
and over billions of years,
199
529744
1952
a za miliardy let
09:03
maybe enough atmosphere
has been stripped away
has been stripped away
200
531720
2180
bylo možná odstraněno
dost atmosféry na to,
dost atmosféry na to,
09:05
to account for a transition
from a habitable planet
from a habitable planet
201
533924
2593
aby to vysvětlilo přerod
z obyvatelné planety
z obyvatelné planety
09:08
to the planet that we see today.
202
536541
1666
v planetu, kterou vidíme dnes.
09:11
Other scientists think
that magnetic fields
that magnetic fields
203
539059
2989
Jiní vědci se domnívají,
že magnetická pole
že magnetická pole
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
542072
2163
fungují spíše jako plachty na lodi
09:16
enabling the planet to interact
with more energy from the solar wind
with more energy from the solar wind
205
544958
5037
umožňující planetě zachytit více
energie ze slunečního větru,
energie ze slunečního větru,
09:22
than the planet would have been able
to interact with by itself.
to interact with by itself.
206
550019
3272
než kolik by jí byla schopna
zachytit sama o sobě.
zachytit sama o sobě.
Tyto plachty mohou shromažďovat
energii ze slunečního větru.
energii ze slunečního větru.
09:25
The sails may gather energy
from the solar wind.
from the solar wind.
207
553315
2491
09:27
The magnetic field may gather
energy from the solar wind
energy from the solar wind
208
555830
2666
Magnetické pole může shromažďovat
energii ze solárního větru,
energii ze solárního větru,
09:30
that allows even more
atmospheric escape to happen.
atmospheric escape to happen.
209
558520
3244
která umožňuje ještě větší únik atmosféry.
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
561788
2254
Je to myšlenka,
kterou je třeba prověřit,
kterou je třeba prověřit,
09:36
but the effect and how it works
211
564066
1885
ale výsledek a způsob fungování
09:37
seems apparent.
212
565975
1151
se zdají být zřejmé.
09:39
That's because we know
213
567150
1151
To proto, že víme,
09:40
energy from the solar wind
is being deposited into our atmosphere
is being deposited into our atmosphere
214
568325
3075
že energie ze solárního větru
je skladována v naší atmosféře
je skladována v naší atmosféře
09:43
here on Earth.
215
571424
1151
tady na Zemi.
09:44
That energy is conducted
along magnetic field lines
along magnetic field lines
216
572599
2405
Tato energie je vedena po čárách
magnetického pole
magnetického pole
09:47
down into the polar regions,
217
575028
1348
až do polárních oblastí,
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
576400
2136
kde vytváří neuvěřitelně krásnou
polární zář,
polární zář,
09:50
If you've ever experienced them,
it's magnificent.
it's magnificent.
219
578560
2656
jestli jste ji někdy zažili,
je velkolepá.
je velkolepá.
09:53
We know the energy is getting in.
220
581240
2006
Víme, že energie se dostává dovnitř.
09:55
We're trying to measure
how many particles are getting out
how many particles are getting out
221
583270
3033
Snažíme se změřit,
kolik částic se dostává ven
kolik částic se dostává ven
09:58
and if the magnetic field
is influencing this in any way.
is influencing this in any way.
222
586327
3038
a jestli na to má magnetické pole
nějaký vliv.
nějaký vliv.
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
590722
2380
Takže jsem vám zde předložil problém,
10:05
but I don't have a solution yet.
224
593126
1546
ale zatím pro něj nemám řešení.
10:06
We don't have a solution.
225
594696
1276
Nemáme řešení.
10:08
But we're working on it.
How are we working on it?
How are we working on it?
226
596702
2357
Ale pracujeme na něm.
Jak na něm pracujeme?
Jak na něm pracujeme?
10:11
Well, we've sent spacecraft
to all three planets.
to all three planets.
227
599083
2298
Inu, poslali jsme sondy
na všechny tři planety.
na všechny tři planety.
10:13
Some of them are orbiting now,
228
601405
1476
Některé z nich nyní obíhají,
10:14
including the MAVEN spacecraft
which is currently orbiting Mars,
which is currently orbiting Mars,
229
602905
3072
včetně sondy MAVEN, které v současnosti
obíhá kolem Marsu,
obíhá kolem Marsu,
10:18
which I'm involved with
and which is led here,
and which is led here,
230
606001
3532
na které se podílím
a která je vedena odsud,
a která je vedena odsud,
10:21
out of the University of Colorado.
231
609557
1809
z Coloradské university.
10:23
It's designed to measure
atmospheric escape.
atmospheric escape.
232
611390
2282
Je navržena tak, aby měřila
unikání atmosféry.
unikání atmosféry.
10:26
We have similar measurements
from Venus and Earth.
from Venus and Earth.
233
614022
2474
Máme podobná měření z Venuše i Země.
10:28
Once we have all our measurements,
234
616953
1665
Jakmile budeme mít naše měření,
10:30
we can combine all these together,
and we can understand
and we can understand
235
618642
2875
můžeme je skloubit a pochopit,
10:33
how all three planets interact
with their space environment,
with their space environment,
236
621541
3417
jak všechny tři planety interagují
s vesmírným prostředím,
s vesmírným prostředím,
10:36
with the surroundings.
237
624982
1162
se svým okolím.
10:38
And we can decide whether magnetic fields
are important for habitability
are important for habitability
238
626168
3522
A budeme moct určit, zda jsou
magnetická pole důležitá pro obyvatelnost,
magnetická pole důležitá pro obyvatelnost,
10:41
or not.
239
629714
1158
nebo ne.
Až dostaneme odpověď,
proč by vás to mělo zajímat?
proč by vás to mělo zajímat?
10:42
Once we have that answer,
why should you care?
why should you care?
240
630896
2265
10:45
I mean, I care deeply ...
241
633185
1300
Mě to tedy zajímá hluboce...
10:48
And financially as well, but deeply.
242
636128
2006
Také finančně, ale hluboce.
10:50
(Laughter)
243
638158
1842
(Smích)
10:52
First of all, an answer to this question
244
640763
1918
Zaprvé, odpověď na tuto otázku
10:54
will teach us more
about these three planets,
about these three planets,
245
642705
2103
nás naučí více o těchto třech planetách,
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
644832
1160
Venuši, Zemi a Marsu,
10:58
not only about how they interact
with their environment today,
with their environment today,
247
646016
2911
nejen o tom, jak interagují
se svým prostředím dnes,
se svým prostředím dnes,
ale i tom, jaké byly před miliardami let,
11:00
but how they were billions of years ago,
248
648951
1927
11:02
whether they were habitable
long ago or not.
long ago or not.
249
650902
2062
jestli byly kdysi obyvatelné, nebo ne.
11:04
It will teach us about atmospheres
250
652988
1644
Poučí nás to o atmosférách,
11:06
that surround us and that are close.
251
654656
1995
které nás obklopují a jsou blízko.
11:09
But moreover, what we learn
from these planets
from these planets
252
657127
2184
Ale navíc to, co se naučíme
od těchto planet,
od těchto planet,
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
659335
2021
můžeme aplikovat na atmosféru všude,
11:14
including planets that we're now
observing around other stars.
observing around other stars.
254
662485
2913
včetně planet, které nyní pozorujeme
kolem jiných hvězd.
kolem jiných hvězd.
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
665422
1755
Například sonda Kepler,
11:19
which is built and controlled
here in Boulder,
here in Boulder,
256
667201
3208
která byla postavena a je ovládána
tady v Boulderu,
tady v Boulderu,
11:22
has been observing
a postage stamp-sized region of the sky
a postage stamp-sized region of the sky
257
670433
3285
pozoruje oblast nebe
o velikosti poštovní známky
o velikosti poštovní známky
11:25
for a couple years now,
258
673742
1247
už pár let
11:27
and it's found thousands of planets --
259
675013
2228
a nalezla tisíce planet --
11:29
in one postage stamp-sized
region of the sky
region of the sky
260
677265
2913
v oblasti nebe
o velikosti poštovní známky,
o velikosti poštovní známky,
11:32
that we don't think is any different
from any other part of the sky.
from any other part of the sky.
261
680202
4089
kterou nepovažujeme za odlišnou
od jakékoli jiné části oblohy.
od jakékoli jiné části oblohy.
11:36
We've gone, in 20 years,
262
684815
1810
Dostali jsme se za 20 let
11:38
from knowing of zero planets
outside of our solar system,
outside of our solar system,
263
686649
4037
od žádné známé planety
mimo sluneční soustavu
mimo sluneční soustavu
11:42
to now having so many,
264
690710
1753
k tolika,
11:44
that we don't know
which ones to investigate first.
which ones to investigate first.
265
692487
3139
že nevíme, kterou prozkoumat první.
11:49
Any lever will help.
266
697269
1460
Jakýkoli nástroj se hodí.
11:52
In fact, based on observations
that Kepler's taken
that Kepler's taken
267
700539
3584
Vlastně na základě pozorování
provedených Keplerem
provedených Keplerem
11:56
and other similar observations,
268
704147
2129
a dalších podobných pozorování,
11:58
we now believe that,
269
706300
1169
se nyní domníváme,
11:59
of the 200 billion stars
in the Milky Way galaxy alone,
in the Milky Way galaxy alone,
270
707493
4699
že z 200 miliard hvězd
jen v galaxii Mléčné dráhy,
jen v galaxii Mléčné dráhy,
12:04
on average, every star
has at least one planet.
has at least one planet.
271
712786
4604
má každá hvězda průměrně
alespoň jednu planetu.
alespoň jednu planetu.
12:10
In addition to that,
272
718819
1503
Navíc odhady naznačují,
12:12
estimates suggest there are somewhere
between 40 billion and 100 billion
between 40 billion and 100 billion
273
720346
5701
že něco mezi 40 a 100 miliardami
12:18
of those planets
that we would define as habitable
that we would define as habitable
274
726071
3332
těchto planet můžeme označit
za obyvatelné,
za obyvatelné,
12:23
in just our galaxy.
275
731139
1412
a to jen v naší galaxii.
12:26
We have the observations of those planets,
276
734590
2037
Máme pozorování těchto planet,
12:28
but we just don't know
which ones are habitable yet.
which ones are habitable yet.
277
736651
2484
ale zatím nevíme, které jsou obyvatelné.
12:31
It's a little bit like
being trapped on a red spot --
being trapped on a red spot --
278
739159
3606
Je to trochu jako být uvězněný
na červeném plácku --
na červeném plácku --
12:34
(Laughter)
279
742789
1171
(Smích)
12:35
on a stage
280
743984
1232
na jevišti
12:38
and knowing that there are
other worlds out there
other worlds out there
281
746178
3562
a vědět, že tam venku jsou jiné světy
12:43
and desperately wanting to know
more about them,
more about them,
282
751042
2776
a zoufale chtít o nich vědět více,
12:47
wanting to interrogate them and find out
if maybe just one or two of them
if maybe just one or two of them
283
755174
3934
toužit po tom se jich zeptat a zjistit,
jestli aspoň jeden nebo dva z nich
jestli aspoň jeden nebo dva z nich
12:51
are a little bit like you.
284
759132
1610
jsou trochu jako vy.
12:54
You can't do that.
You can't go there, not yet.
You can't go there, not yet.
285
762244
2559
Nejde to.
Nemůžete tam jet, ještě ne.
Nemůžete tam jet, ještě ne.
12:56
And so you have to use the tools
that you've developed around you
that you've developed around you
286
764827
3993
A tak musíte používat nástroje,
které jste si vytvořili tady
které jste si vytvořili tady
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
768844
1295
pro Venuši, Zemi a Mars
13:02
and you have to apply them
to these other situations,
to these other situations,
288
770163
2813
a musíte je aplikovat
na tyto další situace
na tyto další situace
13:05
and hope that you're making
reasonable inferences from the data,
reasonable inferences from the data,
289
773000
4696
a doufat, že vaše závěry z dat
jsou rozumné
jsou rozumné
a že budete schopni určit
nejlepší kandidáty na obyvatelné planety,
nejlepší kandidáty na obyvatelné planety,
13:09
and that you're going to be able
to determine the best candidates
to determine the best candidates
290
777720
3118
13:12
for habitable planets,
and those that are not.
and those that are not.
291
780862
2399
a na ty, které nejsou.
13:16
In the end, and for now, at least,
292
784139
2715
Nakonec tedy, alespoň prozatím,
13:18
this is our red spot, right here.
293
786878
2787
tohle je ten náš červený plácek,
přímo tady.
přímo tady.
13:22
This is the only planet
that we know of that's habitable,
that we know of that's habitable,
294
790376
3336
Toto je jediná planeta,
o níž víme, že je obyvatelná,
o níž víme, že je obyvatelná,
13:25
although very soon we may
come to know of more.
come to know of more.
295
793736
3191
ačkoli velmi brzy můžeme poznat další.
13:28
But for now, this is
the only habitable planet,
the only habitable planet,
296
796951
2736
Ale prozatím je to
jediná obyvatelná planeta
jediná obyvatelná planeta
13:31
and this is our red spot.
297
799711
1302
a je to náš červený plácek.
13:33
I'm really glad we're here.
298
801976
1420
Jsem rád, že jsme tady.
13:36
Thanks.
299
804507
1175
Děkuji.
13:37
(Applause)
300
805706
3231
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Dave Brain - Planetary scientistDave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets.
Why you should listen
Dave Brain is an Assistant Professor of Astrophysics and Planetary Science at the University of Colorado at Boulder. He's interested in the evolution of the atmospheres of planets such as Mars, Venus and Earth, and in particular how planets lose (and gain) atmosphere over time. He uses spacecraft data and computer models to help figure out how light and particles from our sun strip away atmospheric particles, possibly changing them from habitable worlds.
More profile about the speakerDave Brain | Speaker | TED.com