Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger
Sayu Bhojwani: Comment les voix des immigrants rendent la démocratie plus forte
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the 84 million Americans
une des 84 millions d'Américains
avait un rêve en venant ici,
habituellement être réécrit
led me to the work I do today:
au travail que je fais aujourd'hui :
to run for public office
à la fonction publique
for inclusive democracy.
pour la démocratie intégratrice.
it was a cakewalk,
and welcomed me.
et qu'elle m'a accueillie.
a few lessons along the way
la démocratie américaine
démocratie du monde.
to study English literature.
la littérature anglaise.
I buried my nose in books,
j'avais le nez dans les livres.
doing that as an adult?
ma vie en faisant cela à l'âge adulte ?
mon diplôme universitaire
from one less ideal job to another.
d'un emploi moins idéal à un autre.
that I had about America
que j'avais envers l'Amérique
temps pour comprendre
if you had the right name,
si vous aviez le bon nom,
vous claquer au nez,
as a social entrepreneur,
en tant qu'entrepreneur social.
for young people like myself --
pour les jeunes gens comme moi -
that I started it --
où je l'ai démarrée -
to the Indian subcontinent.
depuis le sous-continent indien.
for South Asians and other immigrants.
et les autres immigrants.
on policy issues.
du Congrès sur les questions politiques.
to do exit polling.
à la sortie des urnes.
and I couldn't run for office.
et je ne pouvais pas me porter candidate.
was going to more than double
allaient plus que doubler,
before I could no longer afford it.
avant de ne plus pouvoir me le permettre.
my current and my past affiliations.
sur mes affiliations actuelles et passées.
mes empreintes digitales,
un examen minutieux.
d'autres immigrants
long considered home.
longtemps considéré comme chez nous.
to American citizen took 16 years,
à citoyenne américaine a pris 16 ans,
to other immigrant stories.
à d'autres histoires d'immigrants.
that formal step
cette étape formelle
for decades to come.
pour les décennies à venir.
in New York City.
et la guérison à New York.
mayor of New York City.
maire de New York.
par référendum
for the City of New York.
de la ville de New York.
of Immigrant Affairs
des affaires des immigrants
à ce moment-là.
en provenance du Belize.
in various jobs in America
dans divers emplois en Amérique
a community-based organization
un organisme communautaire
dans le Queens.
sent shock waves through my community.
des ondes de choc à travers ma communauté.
young people I had worked with,
membres de ma famille,
and in airports.
et dans les aéroports.
to represent their concerns
j'allais représenter leurs soucis
plus parfait pour moi.
quand je suis devenue commissaire.
when I became Commissioner.
bien intentionnés
holding government positions
les immigrants étaient effrayés
the difference, do we,
ignorent la différence
la police locale et le FBI.
and local police and the FBI.
when we see someone in uniform
goodbye to your child,
au revoir à votre enfant,
et vous allez travailler,
sont vos chances
at the end of the day.
à votre lieu de travail,
avec la police locale
of your life forever.
de votre vie pour toujours.
is that when people like me,
que lorsque les gens comme moi,
who had navigated new systems,
qui ont navigué dans de nouveaux systèmes,
were sitting at the table,
étaient assis à la table,
in a way that no one else could or would.
de nos communautés
ne pouvait ou ne voulait le faire.
of fear was like.
le sentiment de peur.
étaient harcelés,
were being harassed,
par leurs camarades de classe,
a backpack on or grew a beard
un sac à dos ou se faire pousser la barbe
was that my vote mattered
c'est que mon vote comptait
and vantage point also mattered.
avaient également de l'importance.
voices and vantage points --
et les points de vue des immigrants -
make our democracy stronger.
à rendre notre démocratie plus forte.
into the policy debate
dans le débat politique
of the pale, male, stale leadership
du leadership pâle, mâle et rassis
dans notre pays aujourd'hui.
in America are white.
en Amérique sont blancs.
est noir, latino ou asiatique.
are black, Latino or Asian.
it matters who does vote.
ce qui importe est qui vote.
and Asian-American voters
d'origine asiatique
not just in presidential elections.
dans les élections présidentielles.
locales et régionales.
refugees from Vietnam,
en provenance du Vietnam,
in the San Jose City Council.
du conseil municipal de San José.
those campaign shoes
ses chaussures de campagne
are sitting at the policy table,
sont assis à la table de la politique,
le leadership américain
aux résidents américains.
local and state offices in America.
locaux et étatiques en Amérique.
are held by Asian-Americans or Latinos,
d'origine asiatique ou latino,
in our country.
groupes d'immigrants dans notre pays.
dans l’État de Washington,
of the population is Latino,
est d'origine latino,
on the city council until this year.
dans le conseil municipal
joined the Yakima City Council in 2016.
nouvellement élues ont rejoint
à être allée à l'université.
en Colima, au Mexique
a community advocate.
et défenseure de la communauté.
of the Latino community
de la communauté latino
les résidents de Yakima.
inexploitée dans la démocratie américaine
in American democracy
that immigrants bring.
que les immigrants apportent.
and educational opportunity.
économiques et éducatives,
and religious freedom.
à la poursuite de l'amour.
au service des gens.
a gagné les primaires
au Parlement d'Arizona.
dans la bande de Gaza
et en partie allemande.
and built a life.
et ont construit une vie.
au Parlement,
le financement de l'éducation
like education funding
aux familles comme la sienne
families like hers a leg up
the financial stability
la stabilité financière
voices and vantage points
et les points de vue des immigrants
to include in American democracy.
dans la démocratie américaine,
c'est aussi le vôtre.
into an equation will do.
dans l'équation.
to take away your place at the table,
votre place à la table
going to get a place at the table.
obtenir une place à la table.
that we know and love.
que nous connaissons et aimons.
to take it away from me,
I'm going to take it away from you.
with my immigration history
avec mon passé d'immigration
au gré d'un leader.
pour être dans ce pays
millions of immigrants just like me,
d'immigrants comme moi,
behind me and all around me.
et tout autour de moi.
ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholarSayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.
Why you should listen
Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.
Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.
Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com