ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com
TEDNYC

Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger

薩優.博瓦尼: 移民的意見與呼聲讓民主更強大

Filmed:
981,672 views

在政治中,代表性很重要 - 這也是為什麼我們應該選舉能夠反映他們國家多樣性並且擁護這種多元文化複雜性的領袖,薩優.博瓦尼說。這個移民學者,通過她自己成為美國公民的故事,講述了她對國家的愛和奉獻是如何轉變成為政治革新的動力。「我們通過奮鬥,留在這裡。」她呼籲移民將意見轉化為行動。「這也是我們的國家。」
- Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Good evening晚間.
0
840
1200
晚上好。
00:14
My journey旅程 to this stage階段
1
2600
1976
我站上這個講台的旅程
00:16
began開始 when I came來了 to America美國
2
4600
1616
從我17歲
00:18
at the age年齡 of 17.
3
6240
1840
來到美國時開始。
00:21
You see, I'm one
of the 84 million百萬 Americans美國人
4
9240
3416
要知道,我是8400萬
00:24
who are immigrants移民
5
12680
1296
美國移民中的一員
00:26
or children孩子 of immigrants移民.
6
14000
2416
或者說是移民後代的一員。
00:28
Each of us has a dream夢想 when we come here,
7
16440
3816
我們中的每一個人在來到
這裡時,都有一個夢想,
00:32
a dream夢想 that usually平時 has to be rewritten改寫
8
20280
3016
一個通常需要被改寫
00:35
and always has to be repurposed改變用途.
9
23320
2320
並且總是被賦予
新的意圖的夢想。
00:38
I was one of the lucky幸運 ones那些.
10
26560
1896
我是一名幸運兒。
00:40
My revised修訂 dream夢想
led me to the work I do today今天:
11
28480
3816
我重新訂立的夢想
引導我從事如今的工作:
00:44
training訓練 immigrants移民
to run for public上市 office辦公室
12
32320
2936
培訓移民,
讓他們能夠競選公職,
00:47
and leading領導 a movement運動
for inclusive包括的 democracy民主.
13
35280
3160
並且領導社會運動,
追求包容性民主。
00:51
But I don't want you to think
it was a cakewalk小菜一碟,
14
39080
2376
但是我不想讓你們認為
這是一件很容易的事情,
00:53
that America美國 opened打開 its arms武器 wide
and welcomed歡迎 me.
15
41480
3280
認為美國向我敞開懷抱
然後歡迎我。
00:57
It's still not doing that.
16
45360
1480
美國現在仍然沒有那麼做。
01:00
And I've learned學到了
a few少數 lessons教訓 along沿 the way
17
48120
2136
在這個過程中,
我學到了一些經驗教訓,
01:02
that I wanted to share分享 with you,
18
50280
1616
想在這裡與你們分享,
01:03
because I think that together一起
19
51920
1976
因為我認為通過共同努力
01:05
we can make American美國 democracy民主
20
53920
2696
我們可以讓美國的民主
01:08
better and stronger.
21
56640
1640
更好、更強大。
01:11
I was born天生 in India印度,
22
59400
1576
我出生在印度,
01:13
the world's世界 largest最大 democracy民主,
23
61000
2976
世界上人口最多的民主國家,
01:16
and when I was four,
24
64000
1256
當我4歲的時候,
01:17
my family家庭 moved移動 to Belize伯利茲,
25
65280
1816
我的家庭搬到了伯利茲,
01:19
the world's世界 smallest最少 democracy民主 perhaps也許.
26
67120
2440
那裡可能是世界上
人口最少的民主國家。
01:23
And at the age年齡 of 17,
27
71400
1736
我17歲的時候,
01:25
I moved移動 to the United聯合的 States狀態,
28
73160
1856
搬到了美國,
01:27
the world's世界 greatest最大 democracy民主.
29
75040
2560
世界上最偉大的民主國家。
01:30
I came來了 because I wanted
to study研究 English英語 literature文學.
30
78480
2880
我來到美國因為
我想學習英文文學。
01:34
You see, as a child兒童,
I buried隱藏 my nose鼻子 in books圖書,
31
82040
2896
要知道,我小的時候,
總是沈浸在書本中,
01:36
and I thought, why not make a living活的
doing that as an adult成人?
32
84960
3656
我想,何不長大以後以此為生呢?
01:40
But after I graduated畢業 from college學院
33
88640
2456
但是當我大學畢業
01:43
and got a graduate畢業 degree,
34
91120
2136
拿到碩士學位以後,
01:45
I found發現 myself moving移動
from one less ideal理想 job工作 to another另一個.
35
93280
4520
我發現自己從一個
不盡人意的工作跳到另一個。
01:51
Maybe it was the optimism樂觀
that I had about America美國
36
99680
3336
也許是我對美國
過於樂觀的態度
01:55
that made製作 me take a while to understand理解
37
103040
2896
讓我在一段時間以後才明白
01:57
that things were not going to change更改.
38
105960
2256
這種情況是不會改變的。
02:00
The door that I thought was open打開
39
108240
2896
我曾經認為對我敞開的大門
02:03
was actually其實 just slightly ajar半掩 --
40
111160
2896
實際上只留了一條縫隙 --
02:06
this door of America美國
41
114080
1936
美國的這扇大門
02:08
that would open打開 wide
if you had the right name名稱,
42
116040
3096
是敞開的,
如果你有恰當的姓名
02:11
the right skin皮膚 color顏色,
43
119160
1616
合適的膚色,
02:12
the right networks網絡,
44
120800
1856
關鍵的人脈,
02:14
but could just slam猛撞 in your face面對
45
122680
2736
但是這扇門會在你面前
砰地一聲關上,
02:17
if you had the wrong錯誤 religion宗教,
46
125440
2096
如果你有著不合適的
宗教信仰,
02:19
the wrong錯誤 immigration移民 status狀態,
47
127560
1840
移民身份,
02:22
the wrong錯誤 skin皮膚 color顏色.
48
130199
1721
和膚色。
02:25
And I just couldn't不能 accept接受 that.
49
133840
2616
我就是沒辦法接受
那樣的事實。
02:28
So I started開始 a career事業
as a social社會 entrepreneur企業家,
50
136480
2920
所以我開始自己創業,
作為社會企業家,
02:32
starting開始 an organization組織
for young年輕 people like myself --
51
140240
3256
為像我一樣具有
印度血統的年輕人
02:35
I was young年輕 at the time
that I started開始 it --
52
143520
2120
創建一個組織 --
02:38
who traced追踪 their heritage遺產
to the Indian印度人 subcontinent次大陸.
53
146560
3280
我創建那個組織的時候
還很年輕。
02:42
In that work, I became成為 and advocate主張
for South Asians亞洲人 and other immigrants移民.
54
150480
4360
在那份工作中,我成為了
南亞和其他移民的維權代表。
02:47
I lobbied遊說 members會員 of Congress國會
on policy政策 issues問題.
55
155440
3160
我在政策方面遊說國會議員。
02:51
I volunteered自告奮勇 on election選舉 day
to do exit出口 polling輪詢.
56
159480
3440
我在選舉日那天做志願者,
負責選後民意調查。
02:56
But I couldn't不能 vote投票,
and I couldn't不能 run for office辦公室.
57
164000
3800
但是我不能投票,
我不能競選公職。
03:01
So in 2000, when it was announced公佈
58
169000
2816
所以在2000年,
當政府宣佈
03:03
that the citizenship國籍 application應用 fee費用
was going to more than double
59
171840
3816
入籍申請費將會翻倍,
03:07
from 95 dollars美元 to 225 dollars美元,
60
175680
3696
從95美元到225美元,
03:11
I decided決定 it was time to apply應用
before I could no longer afford給予 it.
61
179400
4160
我決定申請入籍,
以免以後負擔不起這筆費用。
03:16
I filled填充 out a long application應用,
62
184680
1856
我填了一張很長的申請表,
03:18
answering回答 questions問題 about
my current當前 and my past過去 affiliations隸屬關係.
63
186560
4320
回答了我現在和過去在政治、
宗教等方面隸屬關係的問題。
03:23
And once一旦 the application應用 was submitted提交,
64
191880
2696
一旦遞交了申請,
03:26
there were fingerprints指紋 to be taken採取,
65
194600
2256
我需要準備採指紋,
03:28
a test測試 to study研究 for,
66
196880
2176
準備考試,
03:31
endless無窮 hours小時 of waiting等候 in line.
67
199080
2600
還要陷入無止境的等待。
03:34
You might威力 call it extreme極端 vetting審批.
68
202600
2000
你可以把這個過程
叫作極端審查。
03:38
And then in December十二月 of 2000,
69
206080
2936
然後在2000年12月,
03:41
I joined加盟 hundreds數以百計 of other immigrants移民
70
209040
2976
我和其他幾百名移民一起
03:44
in a hall大廳 in Brooklyn布魯克林
71
212040
2136
去了布魯克林的一個禮堂,
03:46
where we pledged承諾 our loyalty忠誠
72
214200
2336
我們在那裡承諾會盡忠於
03:48
to a country國家 that we had
long considered考慮 home.
73
216560
3656
一個我們一直視為家的國家。
03:52
My journey旅程 from international國際 student學生
to American美國 citizen公民 took 16 years年份,
74
220240
4616
我從一名國際生變為
美國公民,一共花了16年,
03:56
a short timeline時間線 when you compare比較 it
to other immigrant移民 stories故事.
75
224880
4320
如果你將這段時間和其他的
移民故事相比,它很短。
04:01
And soon不久 after I had taken採取
that formal正式 step
76
229880
3296
在我正式成為美國人
04:05
to becoming變得 an American美國,
77
233200
1936
不久之後,
04:07
the attacks攻擊 of September九月 11, 2001,
78
235160
2856
2001年9月11日的恐怖襲擊
04:10
changed the immigration移民 landscape景觀
for decades幾十年 to come.
79
238040
4160
改變了之後幾十年
的移民狀況。
04:15
My city, New York紐約 City,
80
243880
1936
我的城市,紐約,
04:17
was reeling繅絲 and healing復原,
81
245840
2376
很震驚,需要時間
撫平傷痛,
04:20
and in the midst中間 of it,
82
248240
1376
並且在這期間,
04:21
we were in an election選舉 cycle週期.
83
249640
1800
我們還處於大選。
04:24
Two things happened發生
84
252640
1256
當我們在紐約
04:25
as we coped應對 with loss失利 and recovery復甦
in New York紐約 City.
85
253920
3680
應對損失和復原的時候,
兩件事情發生了。
04:30
Voters選民 elected當選 Michael邁克爾 Bloomberg彭博
mayor市長 of New York紐約 City.
86
258560
3840
選民選擇麥克爾.彭博
作為紐約市市長。
04:35
We also adopted採用 by ballot選票 referendum公投
87
263520
4256
我們也通過公投
04:39
the Office辦公室 of Immigrant移民 Affairs事務
for the City of New York紐約.
88
267800
3000
在紐約市設立了
移民事務局。
04:43
Five months個月 after that election選舉,
89
271520
1840
選舉後5個月,
04:46
the newly elected當選 mayor市長
90
274360
1560
新上任的市長
04:48
appointed任命 me the first Commissioner專員
of Immigrant移民 Affairs事務
91
276680
4216
任命我成為這個新成立的
移民事務局的
04:52
for this newly established既定 office辦公室.
92
280920
2280
第一位局長。
04:56
I want you to come back to that time.
93
284480
1840
我想讓你們回到那個時候。
04:59
I was a young年輕 immigrant移民 woman女人 from Belize伯利茲.
94
287200
2600
我還是來自伯利茲的
年輕女移民。
05:02
I had basically基本上 floundered亂作一團
in various各個 jobs工作 in America美國
95
290480
3816
當我在皇后區
一個教堂的地下室
05:06
before I started開始
a community-based以社區為基礎 organization組織
96
294320
3536
成立一個以社區為基礎的
組織以前,
05:09
in a church教會 basement地下室 in Queens皇后.
97
297880
2200
我在美國的各種工作中掙扎。
05:13
The attacks攻擊 of September九月 11
sent發送 shock休克 waves波浪 through通過 my community社區.
98
301720
3640
9月11日的恐怖襲擊讓
我所屬的團體震驚。
05:18
People who were members會員 of my family家庭,
young年輕 people I had worked工作 with,
99
306320
4976
我的家人以及
和我共事過的年輕人
05:23
were experiencing經歷 harassment騷擾
100
311320
1816
在學校、工作場所和機場
05:25
at schools學校, at workplaces工作場所
and in airports機場.
101
313160
3400
被不斷騷擾。
05:29
And now I was going
to represent代表 their concerns關注
102
317320
2880
現在我將會在政府中
05:33
in government政府.
103
321000
1200
代表他們發聲。
05:35
No job工作 felt more perfect完善 for me.
104
323560
2920
沒有其他工作比這份工作
更適合我了。
05:39
And here are two things I learned學到了
when I became成為 Commissioner專員.
105
327640
2960
我成為移民事務局局長以後,
學到了兩件事。
05:43
First, well-meaning善意 New Yorkers紐約人
106
331920
3136
第一,在紐約市政府中
擔任公職的
05:47
who were in city government政府
holding保持 government政府 positions位置
107
335080
3136
善意的紐約人
05:50
had no idea理念 how scared害怕 immigrants移民 were
108
338240
3480
不知道移民們多麼害怕
05:54
of law enforcement強制.
109
342720
1200
法律的執行。
05:56
Most of us don't really know
the difference區別, do we,
110
344640
2416
我們中的大多數人
都不知道
05:59
between之間 a sheriff郡治安官
and local本地 police警察 and the FBI聯邦調查局.
111
347080
3360
地方治安官、地方警察
和聯邦調查局之間的區別。
06:03
And most of us,
when we see someone有人 in uniform制服
112
351400
2496
我們大多數人
見到穿著制服的人
06:05
going through通過 our neighborhoods社區
113
353920
1896
在我們的社區穿行的時候,
06:07
feel curiosity好奇心, if not concern關心.
114
355840
3400
感到好奇,如果不是擔憂。
06:12
So if you're an undocumented無證 parent,
115
360120
2896
如果你是無證明文件的家長,
06:15
every一切 day when you say
goodbye再見 to your child兒童,
116
363040
3016
每天當你和你的孩子道別
06:18
send發送 them off to school學校 and go to work,
117
366080
2736
送他們去學校,
然後去上班的時候,
06:20
you don't know what the chances機會 are
118
368840
1976
你不知道
當一天結束的時候
06:22
that you're going to see them
at the end結束 of the day.
119
370840
2576
你還能見到他們
的機會有多大。
06:25
Because a raid襲擊 at your workplace職場,
120
373440
2320
因為對你工作場所的
一次突擊檢查,
06:28
a chance機會 encounter遭遇 with local本地 police警察
121
376560
2576
你與當地警察的一次偶遇,
06:31
could change更改 the course課程
of your life forever永遠.
122
379160
2680
都可能永遠改變
你的人生軌跡。
06:35
The second第二 thing I learned學到了
is that when people like me,
123
383480
2736
我學到的第二件事就是,
當像我這樣的人,
06:38
who understood了解 that fear恐懼,
124
386240
1560
這種理解那種恐懼,
06:41
who had learned學到了 a new language語言,
who had navigated導航 new systems系統,
125
389000
3816
學會了新語言
了解了新體系的人,
06:44
when people like us
were sitting坐在 at the table,
126
392840
3336
聚在一起的時候,
06:48
we advocated主張 for our communities'社區 needs需求
in a way that no one else其他 could or would.
127
396200
5120
我們會以一種其他人無法做到的
方式來我們表達我們團體的訴求。
06:54
I understood了解 what that feeling感覺
of fear恐懼 was like.
128
402200
3240
我理解那種恐懼的
感覺是怎樣的。
06:58
People in my family家庭 were experiencing經歷 it.
129
406040
2336
我的家人曾經經歷過。
07:00
Young年輕 people I had worked工作 with
were being存在 harassed騷擾,
130
408400
2416
和我一起共事過的年輕人
07:02
not just by classmates同學,
131
410840
1976
不僅被同學
07:04
but also by their teachers教師.
132
412840
1760
還被他們的老師騷擾過。
07:07
My husband丈夫, then boyfriend男朋友,
133
415520
1816
我的丈夫,
那時是我的男朋友,
07:09
thought twice兩次 before he put
a backpack背包 on or grew成長 a beard鬍子
134
417360
4216
在背上背包或者留鬍子之前
都要反覆思量
07:13
because he traveled旅行 so much.
135
421600
1640
因為他出行太頻繁了。
07:18
What I learned學到了 in 2001
was that my vote投票 mattered要緊
136
426560
3696
我在2001年學到的是
我的選票很重要
07:22
but that my voice語音
and vantage華帝 point also mattered要緊.
137
430280
3280
但是我的想法和
視角也很重要。
07:26
And it's these three things --
138
434680
1656
我認為正是這三樣東西 --
07:28
immigrants'移民 votes,
voices聲音 and vantage華帝 points --
139
436360
3136
移民的選票、意見
和視角 --
07:31
that I think can help
make our democracy民主 stronger.
140
439520
2960
可以讓我們的民主更強大。
07:36
We actually其實 have the power功率
141
444040
2016
事實上,我們有能力
07:38
to change更改 the outcome結果 of elections選舉,
142
446080
2976
改變選舉的結果,
07:41
to introduce介紹 new issues問題
into the policy政策 debate辯論
143
449080
4136
在政策辯論中
加入新的議題,
07:45
and to change更改 the face面對
of the pale蒼白, male, stale陳舊 leadership領導
144
453240
4896
改變我們國家現在這種
07:50
that we have in our country國家 today今天.
145
458160
1800
白人男性主導的
陳腐的領導風格。
07:53
So how do we do that?
146
461880
1296
那麼,我們該如何做呢?
07:55
Well, let's talk first about votes.
147
463200
2576
我們先來談談選票吧。
07:57
It will come as no surprise to you
148
465800
1656
美國大多是選民
07:59
that the majority多數 of voters選民
in America美國 are white白色.
149
467480
2760
是白人的事實
一定不會讓你覺得驚訝。
08:03
But it might威力 surprise you to know
150
471160
1776
但是三分之一的選民
08:04
that one in three voters選民
are black黑色, Latino拉丁美洲人 or Asian亞洲.
151
472960
4040
是黑人,拉丁美裔或者亞裔
的事實可能會讓你吃驚。
08:09
But here's這裡的 the thing:
152
477840
1536
事情的關鍵在這兒:
08:11
it doesn't just matter who can vote投票,
it matters事項 who does vote投票.
153
479400
4280
誰有權投票不重要,
重要的是誰真的投票了。
08:16
So in 2012, half of the Latino拉丁美洲人
and Asian-American亞裔美國人 voters選民
154
484440
4416
一半的拉丁美裔
和亞裔選民在2012年
08:20
did not vote投票.
155
488880
1240
沒有投票。
08:24
And these votes matter
not just in presidential總統 elections選舉.
156
492400
3296
這些選民不僅在
總統選舉中很重要,
08:27
They matter in local本地 and state elections選舉.
157
495720
2080
他們在地方和各州選舉中
也很重要。
08:30
In 2015, Lan Diep,
158
498600
2856
2015年,葉世麟,
08:33
the eldest最年長 son兒子 of political政治
refugees難民 from Vietnam越南,
159
501480
3320
一名越南政治難民的長子,
08:37
ran for a seat座位
in the San Jose何塞 City Council評議會.
160
505760
2560
參選聖荷西市議員。
08:41
He lost丟失 that election選舉 by 13 votes.
161
509480
3160
他以13票之差落選。
08:45
This year, he dusted off
those campaign運動 shoes
162
513880
2976
今年他重披戰袍
08:48
and went back to run for that seat座位,
163
516880
2840
再次競選那個議席,
08:52
and this time he won韓元, by 12 votes.
164
520760
3720
這一次他以12票的優勢當選。
08:58
Every一切 one of our votes matters事項.
165
526120
2800
我們的每一張選票都很重要。
09:02
And when people like Lan
are sitting坐在 at the policy政策 table,
166
530640
3176
當像葉世麟一樣的人
參與政策制定的時候,
09:05
they can make a difference區別.
167
533840
1336
他們會帶來改變。
09:07
We need those voices聲音.
168
535200
1776
我們需要那些人發聲。
09:09
We need those voices聲音
169
537000
1256
我們需要那些人的意見
09:10
in part部分 because American美國 leadership領導
170
538280
4096
一方面因為美國
領導層的結構
09:14
does not look like America's美國 residents居民.
171
542400
2840
沒有反映美國居民的組成。
09:18
There are over 500,000
local本地 and state offices辦事處 in America美國.
172
546040
3840
美國有超過50萬的
地方和州級職務。
09:22
Fewer更少 than 2 percent百分 of those offices辦事處
are held保持 by Asian-Americans亞裔美國人 or Latinos拉丁裔,
173
550960
5176
那些職務中,少於2%的職位
是由亞裔或者拉丁美裔擔任的,
09:28
the two largest最大 immigrant移民 groups
in our country國家.
174
556160
2760
亞裔和拉丁美裔是我們國家
最大的兩個移民群體。
09:32
In the city of Yakima亞基馬, Washington華盛頓,
175
560600
2336
在華盛頓亞吉瓦,
09:34
where 49 percent百分
of the population人口 is Latino拉丁美洲人,
176
562960
3616
49%的人都是拉丁美裔,
09:38
there has never been a Latino拉丁美洲人
on the city council評議會 until直到 this year.
177
566600
4560
但在今年之前市議會中
沒有一個拉丁美裔人。
09:43
Three newly elected當選 Latinas拉丁裔
joined加盟 the Yakima亞基馬 City Council評議會 in 2016.
178
571880
5616
三個新當選的拉丁美裔人
在2016年加入了亞吉瓦市議會。
09:49
One of them is Carmen卡門ndezndez.
179
577520
2696
他們其中的一個是卡門·門德斯。
09:52
She is a first-generation第一代 college學院 student學生.
180
580240
2736
她是第一代移民,一名大學生。
09:55
She grew成長 up partly部分地 in Colima科利馬, Mexico墨西哥,
181
583000
2816
她在墨西哥科力馬和
09:57
and partly部分地 in Yakima亞基馬, Washington華盛頓.
182
585840
2416
華盛頓亞吉瓦長大。
10:00
She's a single mother母親,
a community社區 advocate主張.
183
588280
2440
她是單親媽媽,
一位社區維權者。
10:03
Her voice語音 on the Yakima亞基馬 City Council評議會
184
591360
2656
她在亞吉瓦市議會上
10:06
is advocating主張 on behalf代表
of the Latino拉丁美洲人 community社區
185
594040
2576
為亞丁美裔團體
10:08
and of all Yakima亞基馬 residents居民.
186
596640
2256
和所有亞吉瓦居民爭取權益。
10:10
And she's a role角色 model模型 for her daughter女兒
187
598920
2576
她是她女兒和其他
拉丁美裔人士
10:13
and other Latinas拉丁裔.
188
601520
1280
的偶像。
10:16
But the third第三 most untapped未開發 resource資源
in American美國 democracy民主
189
604160
3800
但是美國民主第三大
尚未利用的資源
10:20
is the vantage華帝 point
that immigrants移民 bring帶來.
190
608680
2600
是移民帶來的新視角。
10:24
We have fought戰鬥 to be here.
191
612080
2160
我們經過奮鬥留在了這裡。
10:26
We have come for economic經濟
and educational教育性 opportunity機會.
192
614920
3496
我們為了經濟和教育的
機會而來到這裡。
10:30
We have come for political政治
and religious宗教 freedom自由.
193
618440
3336
我們為了政治和宗教
自由而來到這裡。
10:33
We have come in the pursuit追求 of love.
194
621800
2160
我們來追求愛。
10:37
That dedication貢獻,
195
625160
1856
我們也把那種奉獻精神
10:39
that commitment承諾 to America美國
196
627040
1800
以及對美國的責任感
10:41
we also bring帶來 to public上市 service服務.
197
629880
2440
帶到公共事業中。
10:45
People like Athena雅典娜 Salman薩爾曼,
198
633520
2136
人們喜歡雅典娜·薩爾曼,
10:47
who just last week won韓元 the primary
199
635680
4496
她上個星期剛剛贏得
10:52
for a seat座位 in the Arizona亞利桑那 State House.
200
640200
3376
亞利桑那州眾議院
議員的初選。
10:55
Athena's雅典娜的 father父親 grew成長 up in the West西 Bank銀行
201
643600
2096
雅典娜的爸爸長在
巴勒斯坦·以色列西岸,
10:57
and moved移動 to Chicago芝加哥,
202
645720
1216
然後搬到了芝加哥,
10:58
where he met會見 her mother母親.
203
646960
1456
在那裡遇到了雅典娜的媽媽。
11:00
Her mother母親 is part部分 Italian意大利,
204
648440
2056
她的媽媽有義大利、
11:02
part部分 Mexican墨西哥人 and part部分 German德語.
205
650520
2416
墨西哥和德國血統。
11:04
Together一起 they moved移動 to Arizona亞利桑那
and built內置 a life.
206
652960
2640
他們一起搬到了亞利桑那州,
開始新的生活。
11:08
Athena雅典娜, when she gets得到 to the statehouse州議會,
207
656080
2856
當雅典娜進入議會大廈以後,
11:10
is going to fight鬥爭 for things
like education教育 funding資金
208
658960
2536
她會努力爭取教育資助
等資助項目,
11:13
that will help give
families家庭 like hers她的 a leg up
209
661520
3536
這些資助將會幫助到
與她的家庭處境相同的家庭,
11:17
so they can achieve實現
the financial金融 stability穩定性
210
665080
2016
從而讓他們實現
11:19
that we all are looking for.
211
667120
1840
我們都想擁有的財務穩定。
11:22
Immigrants'移民“ votes,
voices聲音 and vantage華帝 points
212
670920
3456
我們需要把移民的選票,
意見和視角
11:26
are what we all need to work
to include包括 in American美國 democracy民主.
213
674400
3896
融入美國民主。
11:30
It's not just my work. It's also yours你的.
214
678320
2600
這不僅是我的工作。
也是你們的工作。
11:33
And it's not going to be easy簡單.
215
681680
1816
這項任務並不容易。
11:35
We never know
216
683520
1656
我們從不知道
11:37
what putting a new factor因子
into an equation方程 will do.
217
685200
3200
把一個新的因子放入
等式中會有怎樣的結果。
11:41
And it's a little scary害怕.
218
689440
1320
這有點可怕。
11:43
You're scared害怕 that I'm going
to take away your place地點 at the table,
219
691960
3736
你怕我會搶走屬於你的位置,
11:47
and I'm scared害怕 that I'm never
going to get a place地點 at the table.
220
695720
3480
我怕我永遠得不到我的位置。
11:52
And we're all scared害怕
221
700400
1216
我們都很害怕,
11:53
that we're going to lose失去 this country國家
that we know and love.
222
701640
3080
怕我們會失去這個
我們了解又熱愛的國家。
11:58
I'm scared害怕 you're going
to take it away from me,
223
706320
2376
我怕你會把這樣一個
國家從我身邊帶走,
12:00
and you're scared害怕
I'm going to take it away from you.
224
708720
3480
你怕我會把這樣一個
國家從你身邊帶走。
12:07
Look, it's been a rough election選舉 year,
225
715000
2576
瞧,今天的選舉很殘酷,
12:09
a reminder提醒 that people
with my immigration移民 history歷史
226
717600
4376
它預示著像我一樣
有移民背景的人
12:14
could be removed去除 at the whim怪念頭 of a leader領導.
227
722000
2400
可能因為一個領導者的
意願而被驅逐。
12:17
But I have fought戰鬥 to be in this country國家
228
725320
3416
但是我經過奮鬥
留在了這個國家,
12:20
and I continue繼續 to do so every一切 day.
229
728760
2936
以後的每一天我
都會這樣做。
12:23
So my optimism樂觀 never wavers動搖,
230
731720
3096
我的樂觀從未減退,
12:26
because I know that there are
millions百萬 of immigrants移民 just like me,
231
734840
4536
因為我知道美國有
幾百萬像我一樣的移民,
12:31
in front面前 of me,
behind背後 me and all around me.
232
739400
2960
在我面前,在我身後,
在我身邊。
12:35
It's our country國家, too.
233
743000
1880
美國也是我們的國家。
12:37
Thank you.
234
745920
1216
謝謝。
12:39
(Applause掌聲)
235
747160
2600
(掌聲)
Translated by Nan Liu
Reviewed by Ruixiao Liu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com