Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger
Sayu Bhojwani: Como a voz dos imigrantes fortalece a democracia
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
para os EUA, aos 17 anos.
of the 84 million Americans
de norte-americanos
ou filhos de imigrantes.
quando chega aqui,
tem de ser reescrito
led me to the work I do today:
ao trabalho que faço hoje:
to run for public office
para concorrerem a cargos públicos
for inclusive democracy.
para a democracia inclusiva.
it was a cakewalk,
pensem que foi moleza,
and welcomed me.
de braços abertos.
a few lessons along the way
aprendi algumas lições
porque acho que juntos
a democracia norte-americana.
minha família se mudou para Belize.
me mudei para os Estados Unidos,
to study English literature.
estudar literatura inglesa.
I buried my nose in books,
com a cara enfiada nos livros,
doing that as an adult?
disso meu ganha-pão quando crescer?"
from one less ideal job to another.
cada um pior do que o outro.
that I had about America
if you had the right name,
se você tiver o nome certo,
as a social entrepreneur,
como empreendedora social,
for young people like myself --
para jovens como eu mesma,
that I started it --
to the Indian subcontinent.
para o subcontinente indiano.
for South Asians and other immigrants.
de sul-asiáticos e outros imigrantes.
on policy issues.
em questões políticas.
to do exit polling.
em pesquisa de boca de urna.
and I couldn't run for office.
nem pude concorrer a nenhum cargo.
was going to more than double
a cidadania ia mais que dobrar,
before I could no longer afford it.
antes que não conseguisse mais pagar.
my current and my past affiliations.
sobre minhas filiações atuais e passadas.
isso de controle extremo.
long considered home.
to American citizen took 16 years,
a cidadã americana levou 16 anos,
to other immigrant stories.
às histórias de outros imigrantes.
that formal step
for decades to come.
da imigração por décadas.
estávamos num ciclo eleitoral.
in New York City.
e recuperação em Nova Iorque.
mayor of New York City.
prefeito de Nova Iorque.
for the City of New York.
para a cidade de Nova Iorque.
of Immigrant Affairs
do bem-estar dos imigrantes.
in various jobs in America
por empregos diversos nos EUA
a community-based organization
uma organização comunitária
sent shock waves through my community.
ondas de hostilidade em minha comunidade.
young people I had worked with,
e jovens com quem eu tinha trabalhado
and in airports.
to represent their concerns
as preocupações deles
when I became Commissioner.
descobri duas coisas.
holding government positions
os imigrantes estavam apavorados
the difference, do we,
realmente a diferença
and local police and the FBI.
um policial local e o FBI.
when we see someone in uniform
quando vê alguém num uniforme
sente curiosidade, ou preocupação.
sem documentos, um pai,
goodbye to your child,
ou não no final do dia.
at the end of the day.
of your life forever.
de sua vida para sempre.
is that when people like me,
foi que, quando pessoas como eu,
who had navigated new systems,
que navegaram novos sistemas,
were sitting at the table,
estavam numa mesa,
in a way that no one else could or would.
mais poderia fazer.
of fear was like.
were being harassed,
estavam sendo hostilizados,
a backpack on or grew a beard
uma mochila ou deixar a barba crescer,
was that my vote mattered
foi que meu voto era importante,
and vantage point also mattered.
de vista também importavam.
voices and vantage points --
de vista dos imigrantes,
make our democracy stronger.
fortalecer nossa democracia.
into the policy debate
no debate político
of the pale, male, stale leadership
pálida, masculina e obsoleta
dos eleitores nos EUA serem brancos.
in America are white.
são negros, latinos ou asiáticos.
are black, Latino or Asian.
it matters who does vote.
mas quem realmente vota.
and Asian-American voters
latinos e ásio-americanos
not just in presidential elections.
não apenas em eleições presidenciais.
municipais e estaduais.
refugees from Vietnam,
políticos do Vietnã,
in the San Jose City Council.
na Câmara Municipal de San Jose.
those campaign shoes
de seus sapatos de campanha
are sitting at the policy table,
estão sentados à mesa política,
precisamos dessas vozes.
a liderança norte-americana
local and state offices in America.
municipais e estaduais nos EUA.
are held by Asian-Americans or Latinos,
por ásio-americanos ou latinos,
in our country.
de imigrantes no nosso país.
of the population is Latino,
on the city council until this year.
na câmara municipal... até este ano.
joined the Yakima City Council in 2016.
posse na Câmara de Yakima em 2016.
a ir para a universidade.
a community advocate.
ativista em sua comunidade.
of the Latino community
da comunidade latina
para sua filha e outras latinas.
in American democracy
na democracia norte-americana
that immigrants bring.
que os imigrantes trazem.
and educational opportunity.
econômicas e educacionais.
and religious freedom.
política e religiosa.
e se mudou para Chicago,
italiana, mexicana e alemã.
and built a life.
e construíram uma vida.
like education funding
como crédito educativo,
families like hers a leg up
como a dela um empurrão
the financial stability
a estabilidade financeira
voices and vantage points
de vista dos imigrantes
to include in American democracy.
para incluir na democracia dos EUA.
mas de vocês também.
into an equation will do.
provocar numa equação.
to take away your place at the table,
o lugar de vocês à mesa,
going to get a place at the table.
vá conseguir um lugar à mesa.
o país que conhecemos e amamos.
that we know and love.
to take it away from me,
I'm going to take it away from you.
de que eu o tome de vocês.
with my immigration history
com minha história de imigração
pelo capricho de um líder.
millions of immigrants just like me,
milhões de imigrantes como eu,
behind me and all around me.
e ao meu redor.
ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholarSayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.
Why you should listen
Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.
Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.
Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com