ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com
TEDNYC

Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger

사유 보즈와니 (Sayu Bhojwani): 이민자들의 목소리가 민주주의를 더 강력하게 만듭니다

Filmed:
981,672 views

"정치에서 대표성은 중요합니다. 그렇기 때문에 국가의 다양성을 반영하고 다문화성을 포용할 수 있는 지도자를 선출해야 합니다." 라고 사유 보즈와니는 말합니다. 미국 시민이 된 자신의 이야기를 통해서 이민학자인 사유 보즈와니는 어떻게 자신의 조국에 대한 애정과 헌신이 정치적 변화를 위한 동력이 되었는지 들려줍니다. 이민자들에게 행동을 촉구하면서 사유는 말합니다. "우리는 여기 오기 위해 투쟁했습니다. 여긴 우리 나라이기도 합니다."
- Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Good evening저녁.
0
840
1200
안녕하세요.
00:14
My journey여행 to this stage단계
1
2600
1976
이 무대로 오는 제 여정은
00:16
began시작되었다 when I came왔다 to America미국
2
4600
1616
제가 17살에 미국에
왔을 때부터 시작됐습니다.
00:18
at the age나이 of 17.
3
6240
1840
00:21
You see, I'm one
of the 84 million백만 Americans미국인
4
9240
3416
저는 미국 이민자와 그 자녀
8천 4백만명 중 한 명입니다.
00:24
who are immigrants이민자
5
12680
1296
00:26
or children어린이 of immigrants이민자.
6
14000
2416
00:28
Each마다 of us has a dream when we come here,
7
16440
3816
우리는 모두 미국에 올 때
꿈을 가지고 옵니다.
00:32
a dream that usually보통 has to be rewritten다시 쓰는
8
20280
3016
그 꿈은 대개 다시 수정되어야 하고
00:35
and always has to be repurposed용도 변경.
9
23320
2320
목표도 언제나 다시 설정되어야 합니다.
00:38
I was one of the lucky운이 좋은 ones그들.
10
26560
1896
저는 운이 좋았습니다.
00:40
My revised개정 된 dream
led me to the work I do today오늘:
11
28480
3816
고쳐 쓴 제 꿈이 오늘날의
제 직업으로 이끌어줬거든요.
00:44
training훈련 immigrants이민자
to run운영 for public공공의 office사무실
12
32320
2936
이민자들을 공직에
출마하도록 교육시키고
00:47
and leading주요한 a movement운동
for inclusive포함한 democracy민주주의.
13
35280
3160
포용적인 민주주의를 위한
움직임을 이끄는 일입니다.
00:51
But I don't want you to think
it was a cakewalk스텝 경기,
14
39080
2376
이게 쉬웠다고, 미국이 저를
두 팔 벌려 환영했다고
00:53
that America미국 opened열린 its arms무기 wide넓은
and welcomed환영했다 me.
15
41480
3280
생각하진 말아 주셨으면 좋겠어요.
00:57
It's still not doing that.
16
45360
1480
지금도 그렇지 않으니까요.
01:00
And I've learned배운
a few조금 lessons수업 along...을 따라서 the way
17
48120
2136
이 길을 걸으면서 배운 몇 가지 교훈을
01:02
that I wanted to share with you,
18
50280
1616
여러분과 함꼐 나누고 싶습니다.
01:03
because I think that together함께
19
51920
1976
같이 할수록
01:05
we can make American미국 사람 democracy민주주의
20
53920
2696
미국의 민주주의를
더 훌륭하고 강력하게
01:08
better and stronger더 강한.
21
56640
1640
만들 수 있다고 생각하기 때문입니다.
01:11
I was born타고난 in India인도,
22
59400
1576
저는 인도에서 태어났습니다.
01:13
the world's세계의 largest가장 큰 democracy민주주의,
23
61000
2976
세계에서 제일 큰 민주주의 국가죠.
01:16
and when I was four,
24
64000
1256
제가 4살 때
01:17
my family가족 moved움직이는 to Belize벨리즈,
25
65280
1816
제 가족은 벨리즈로 이민갔습니다.
01:19
the world's세계의 smallest가장 작은 democracy민주주의 perhaps혹시.
26
67120
2440
세계에서 가장 작은
민주주의 국가일 거예요.
01:23
And at the age나이 of 17,
27
71400
1736
그리고 17살 때
01:25
I moved움직이는 to the United유나이티드 States,
28
73160
1856
미국으로 이민왔습니다.
01:27
the world's세계의 greatest가장 큰 democracy민주주의.
29
75040
2560
세계에서 제일 위대한
민주주의 국가로요.
01:30
I came왔다 because I wanted
to study연구 English영어 literature문학.
30
78480
2880
영문학을 공부하고 싶어서 왔습니다.
01:34
You see, as a child어린이,
I buried묻힌 my nose in books서적,
31
82040
2896
어릴 때 저는 책에
푹 빠져 살았거든요.
01:36
and I thought, why not make a living생활
doing that as an adult성인?
32
84960
3656
그래서 크면 그걸로
먹고 살아야겠다고 생각했습니다.
01:40
But after I graduated졸업 한 from college칼리지
33
88640
2456
하지만 대학을 졸업해서
01:43
and got a graduate졸업하다 degree정도,
34
91120
2136
학사 학위를 받고 나서
01:45
I found녹이다 myself자기 moving움직이는
from one less적게 ideal이상 job to another다른.
35
93280
4520
저는 꿈꿨던 것과는 다른
직장을 전전하고 있었습니다.
01:51
Maybe it was the optimism낙천주의
that I had about America미국
36
99680
3336
상황이 변하지 않을 거라는 걸
깨닫기까지 오래 걸린 데에는
01:55
that made만든 me take a while to understand알다
37
103040
2896
미국에 대한 낙천적인 믿음이
01:57
that things were not going to change변화.
38
105960
2256
한 몫 했던 것 같습니다.
02:00
The door that I thought was open열다
39
108240
2896
활짝 열려있다고 생각했던 문이
02:03
was actually사실은 just slightly약간 ajar조금 열려져 --
40
111160
2896
사실은 조금만 열려 있었습니다.
02:06
this door of America미국
41
114080
1936
미국의 문은
02:08
that would open열다 wide넓은
if you had the right name이름,
42
116040
3096
맞는 이름과, 맞는 피부색
02:11
the right skin피부 color색깔,
43
119160
1616
제대로 된 인맥이 있으면 활짝 열리지만
02:12
the right networks네트워크,
44
120800
1856
02:14
but could just slam in your face얼굴
45
122680
2736
틀린 종교와, 틀린 이민자로서의
위치와 틀린 피부색을 가지고 있으면
02:17
if you had the wrong잘못된 religion종교,
46
125440
2096
02:19
the wrong잘못된 immigration이주 status지위,
47
127560
1840
면전에서 쾅 닫힐 수도 있었습니다.
02:22
the wrong잘못된 skin피부 color색깔.
48
130199
1721
02:25
And I just couldn't할 수 없었다 accept받아 들인다 that.
49
133840
2616
저는 그걸 용납할 수 없었어요.
02:28
So I started시작한 a career직업
as a social사회적인 entrepreneur기업가,
50
136480
2920
그래서 저는 사회사업가가 되어
02:32
starting출발 an organization조직
for young어린 people like myself자기 --
51
140240
3256
저 같은 젊은이들을 위한
단체를 설립했습니다.
02:35
I was young어린 at the time
that I started시작한 it --
52
143520
2120
그 일을 시작했을 당시에는
저는 젊었습니다.
02:38
who traced추적 한 their그들의 heritage세습 재산
to the Indian옥수수 subcontinent아대륙.
53
146560
3280
문화적 뿌리가 인도에 있는
젊은이들을 위한 단체를 시작했어요.
02:42
In that work, I became되었다 and advocate대변자
for South남쪽 Asians아시아 인들 and other immigrants이민자.
54
150480
4360
그 일을 하면서 저는 남아시아인과
다른 이민자들의 대변자가 되었습니다.
02:47
I lobbied로비 members회원 of Congress대회
on policy정책 issues문제.
55
155440
3160
저는 국회의원에게
정책 문제와 관련해 로비도 했고
02:51
I volunteered자원했다 on election선거 day
to do exit출구 polling투표.
56
159480
3440
선거날에 출구 조사를
하는 일도 자원했습니다.
02:56
But I couldn't할 수 없었다 vote투표,
and I couldn't할 수 없었다 run운영 for office사무실.
57
164000
3800
하지만 투표는 할 수 없었고
공직에 출마할 수도 없었습니다.
03:01
So in 2000, when it was announced발표하다
58
169000
2816
그래서 2000년에 시민권 신청비가
03:03
that the citizenship시민권 application신청 fee보수
was going to more than double더블
59
171840
3816
95$에서 225$로 2배 이상
오른다는 발표가 났을 때
03:07
from 95 dollars불화 to 225 dollars불화,
60
175680
3696
03:11
I decided결정적인 it was time to apply대다
before I could no longer더 길게 afford여유가있다 it.
61
179400
4160
신청비가 너무 비싸지기 전인 지금이
신청해야 할 때라고 생각했습니다.
03:16
I filled채우는 out a long application신청,
62
184680
1856
저는 긴 신청서를 작성하면서
03:18
answering응답 questions질문들 about
my current흐름 and my past과거 affiliations제휴.
63
186560
4320
현재와 과거의 제 소속에 대한
질문들에 답했습니다.
03:23
And once일단 the application신청 was submitted제출 된,
64
191880
2696
신청서를 제출하고 나서는
03:26
there were fingerprints지문 to be taken취한,
65
194600
2256
지문을 찍어야 했고
03:28
a test테스트 to study연구 for,
66
196880
2176
시험을 준비해야 했고
03:31
endless끝이없는 hours시간 of waiting기다리는 in line.
67
199080
2600
기나긴 시간을 줄서서
대기해야 했습니다.
03:34
You might call it extreme극단 vetting수사.
68
202600
2000
심사가 너무 지나치다고
할 수도 있겠죠.
03:38
And then in December12 월 of 2000,
69
206080
2936
그러고나서 2000년 12월에
03:41
I joined합류 한 hundreds수백 of other immigrants이민자
70
209040
2976
저는 다른 수백 명의 이민자들과 함께
03:44
in a hall in Brooklyn브루클린
71
212040
2136
브루클린의 한 강당에서
03:46
where we pledged서약 한 our loyalty충의
72
214200
2336
우리가 이미 오래전부터
고향이라 여겨왔던
03:48
to a country국가 that we had
long considered깊이 생각한 home.
73
216560
3656
국가에 대한 충성을 맹세했습니다.
03:52
My journey여행 from international국제 노동자 동맹 student학생
to American미국 사람 citizen시민 took~했다 16 years연령,
74
220240
4616
이게 국제학생에서부터 미국 시민이
되기까지 제 16년의 여정입니다.
03:56
a short짧은 timeline타임 라인 when you compare비교 it
to other immigrant이민 stories이야기.
75
224880
4320
다른 이민자들의
사연에 비하면 짧은 시간이죠.
04:01
And soon after I had taken취한
that formal정식의 step단계
76
229880
3296
미국인이 되기 위한 정식 절차를
밟고 나서 얼마 지나지 않아
04:05
to becoming어울리는 an American미국 사람,
77
233200
1936
04:07
the attacks공격 of September구월 11, 2001,
78
235160
2856
2001년 9월 11월에
테러가 일어나면서
04:10
changed변경된 the immigration이주 landscape경치
for decades수십 년 to come.
79
238040
4160
수십 년 뒤의 이민의
모습이 바뀌었습니다.
04:15
My city시티, New새로운 York요크 City시티,
80
243880
1936
제 도시인 뉴욕시는
04:17
was reeling낚아 채기 and healing치료,
81
245840
2376
비틀거리면서 아물어가고 있었습니다.
04:20
and in the midst한가운데 of it,
82
248240
1376
그리고 그 한가운데에서
04:21
we were in an election선거 cycle주기.
83
249640
1800
우리는 선거철을 맞이하고 있었습니다.
04:24
Two things happened일어난
84
252640
1256
뉴욕시의 상실과
04:25
as we coped대처하다 with loss손실 and recovery회복
in New새로운 York요크 City시티.
85
253920
3680
복구 문제를 해결하면서
2가지 일이 일어났습니다.
04:30
Voters유권자 elected선출 된 Michael남자 이름 Bloomberg블룸버그
mayor시장 of New새로운 York요크 City시티.
86
258560
3840
유권자들은 마이클 블룸버그를
뉴욕 시장으로 선출했고
04:35
We also또한 adopted채택 된 by ballot투표권 referendum국민 투표
87
263520
4256
국민 투표로 뉴욕시에
04:39
the Office사무실 of Immigrant이민 Affairs사무
for the City시티 of New새로운 York요크.
88
267800
3000
이민국을 설립했습니다.
04:43
Five다섯 months개월 after that election선거,
89
271520
1840
선거 5개월 후에
04:46
the newly새로운 elected선출 된 mayor시장
90
274360
1560
새로 선출된 시장은
04:48
appointed정해진 me the first Commissioner위원
of Immigrant이민 Affairs사무
91
276680
4216
새로 설립한 이민국의
첫 장관으로 저를 임명했습니다.
04:52
for this newly새로운 established설립 된 office사무실.
92
280920
2280
04:56
I want you to come back to that time.
93
284480
1840
저와 함께 그 때로 돌아가볼게요.
04:59
I was a young어린 immigrant이민 woman여자 from Belize벨리즈.
94
287200
2600
저는 벨리즈에서 온
젊은 이민자 여성이었습니다.
05:02
I had basically원래 floundered겁에 질린
in various여러 jobs일자리 in America미국
95
290480
3816
퀸즈의 한 교회의 지하실에서
지역사회에 기반을 둔
05:06
before I started시작한
a community-based지역 사회 기반 organization조직
96
294320
3536
조직을 설립하기 전에는
05:09
in a church교회에 basement최하부 in Queens퀸즈.
97
297880
2200
미국에서 다양한 직장을 전전했었습니다.
05:13
The attacks공격 of September구월 11
sent보낸 shock충격 waves파도 through...을 통하여 my community커뮤니티.
98
301720
3640
911테러는 제 지역에
커다란 충격을 안겨주었습니다.
05:18
People who were members회원 of my family가족,
young어린 people I had worked일한 with,
99
306320
4976
제 가족들과, 같이 일하던 젊은이들은
학교, 직장과 공항에서도
괴롭힘을 당했습니다.
05:23
were experiencing경험하는 harassment괴롭힘
100
311320
1816
05:25
at schools학교, at workplaces직장
and in airports공항.
101
313160
3400
05:29
And now I was going
to represent말하다 their그들의 concerns우려
102
317320
2880
저는 이제 정부에서 그들의 우려를
05:33
in government정부.
103
321000
1200
대변해야 했습니다.
05:35
No job felt펠트 more perfect완전한 for me.
104
323560
2920
제게 가장 완벽한 일같아 보였어요.
05:39
And here are two things I learned배운
when I became되었다 Commissioner위원.
105
327640
2960
제가 위원이 되어 배운 것이
두 가지 있습니다.
05:43
First, well-meaning의미있는 New새로운 Yorkers요크셔
106
331920
3136
첫째는
지방 정부에서 공직에 앉아있는
선의를 가진 뉴욕 시민들이
05:47
who were in city시티 government정부
holding보유 government정부 positions직책
107
335080
3136
05:50
had no idea생각 how scared깜짝 놀란 immigrants이민자 were
108
338240
3480
이민자들이 얼마나
법 집행을 무서워하는지에 대해
05:54
of law enforcement시행.
109
342720
1200
전혀 모르고 있었다는 겁니다.
05:56
Most가장 of us don't really know
the difference, do we,
110
344640
2416
우리도 대부분 보안관, 지역 경찰과
FBI의 차이점을 모르잖아요.
05:59
between중에서 a sheriff주 장관
and local노동 조합 지부 police경찰 and the FBIFBI.
111
347080
3360
06:03
And most가장 of us,
when we see someone어떤 사람 in uniform제복
112
351400
2496
그리고 우리는 대부분이
제복을 입은 사람이
06:05
going through...을 통하여 our neighborhoods이웃
113
353920
1896
마을을 돌아다니는 걸 보면
06:07
feel curiosity호기심, if not concern관심사.
114
355840
3400
호기심을 느끼거나
기껏해야 걱정하잖아요.
06:12
So if you're an undocumented서류 미비 자 parent부모의,
115
360120
2896
만약 여러분이 밀입국한 부모라면
06:15
every...마다 day when you say
goodbye안녕 to your child어린이,
116
363040
3016
매일 아이에게 작별인사를 하고
06:18
send보내다 them off to school학교 and go to work,
117
366080
2736
학교에 보내고 출근할 때
06:20
you don't know what the chances기회 are
118
368840
1976
그 날 저녁에 아이를
06:22
that you're going to see them
at the end종료 of the day.
119
370840
2576
다시 볼 수 있을지를 알 수 없습니다.
06:25
Because a raid급습 at your workplace직장,
120
373440
2320
경찰이 직장을 급습하거나
06:28
a chance기회 encounter교전 with local노동 조합 지부 police경찰
121
376560
2576
지역 경찰을 우연히 마주치는 것이
06:31
could change변화 the course코스
of your life forever영원히.
122
379160
2680
여러분 인생을 영원히
바꿔버릴 수 있으니까요.
06:35
The second둘째 thing I learned배운
is that when people like me,
123
383480
2736
제가 배운 두 번째 사실은
06:38
who understood이해 된 that fear무서움,
124
386240
1560
이런 두려움을 이해하고
06:41
who had learned배운 a new새로운 language언어,
who had navigated네비게이션 된 new새로운 systems시스템,
125
389000
3816
새 언어를 배웠고,
새 체제를 경험한 저 같은 사람들이
06:44
when people like us
were sitting좌석 at the table,
126
392840
3336
탁상에 함께 앉아 있을 때,
어느 누구도 할 수 없고
06:48
we advocated옹호 된 for our communities'커뮤니티 ' needs필요
in a way that no one else그밖에 could or would.
127
396200
5120
하지 않을 방법으로 우리 집단의
어려움을 대변했다는 겁니다.
06:54
I understood이해 된 what that feeling감각
of fear무서움 was like.
128
402200
3240
저는 그 두려움이
어떤 느낌인지 이해했어요.
06:58
People in my family가족 were experiencing경험하는 it.
129
406040
2336
제 가족들도 느끼고 있었어요.
07:00
Young젊은 people I had worked일한 with
were being존재 harassed괴롭힘을당한,
130
408400
2416
저와 함께 일하는 젊은이들도
07:02
not just by classmates급우,
131
410840
1976
학우들뿐만이 아니라 교사에게도
07:04
but also또한 by their그들의 teachers교사.
132
412840
1760
괴롭힘을 당하고 있었어요.
07:07
My husband남편, then boyfriend남자 친구,
133
415520
1816
그 당시에는 남자친구였던 제 남편은
07:09
thought twice두번 before he put
a backpack배낭 on or grew자랐다 a beard수염
134
417360
4216
여행을 너무 많이 다녀서
배낭을 매거나 수염을 기르기 전에
07:13
because he traveled여행 한 so much.
135
421600
1640
고심해야 했습니다.
07:18
What I learned배운 in 2001
was that my vote투표 mattered중요하다
136
426560
3696
저는 제 한 표가 중요하고
제 발언과 관점도 중요하다는 사실을
07:22
but that my voice목소리
and vantage우세 point포인트 also또한 mattered중요하다.
137
430280
3280
2001년에 깨달았습니다.
07:26
And it's these three things --
138
434680
1656
이 세 가지가
07:28
immigrants'이민자 ' votes투표하다,
voices목소리 and vantage우세 points전철기 --
139
436360
3136
이민자의 투표와 의견과 관점이
07:31
that I think can help
make our democracy민주주의 stronger더 강한.
140
439520
2960
우리의 민주주의를 더 강력하게
만들어줄 것이라고 생각합니다.
07:36
We actually사실은 have the power
141
444040
2016
우리에게는 선거의 결과를
07:38
to change변화 the outcome결과 of elections선거,
142
446080
2976
바꿀 수 있는 힘이 있습니다.
07:41
to introduce끼워 넣다 new새로운 issues문제
into the policy정책 debate논쟁
143
449080
4136
정치적 논쟁에 새로운 이슈를 제기하고
07:45
and to change변화 the face얼굴
of the pale창백한, male남성, stale탁한 leadership지도
144
453240
4896
오늘날 우리나라에 있는 오래된
백인 남성 지도자의 얼굴을
07:50
that we have in our country국가 today오늘.
145
458160
1800
바꿀 수 있는 힘이 있습니다.
07:53
So how do we do that?
146
461880
1296
어떻게 할 수 있을까요?
07:55
Well, let's talk first about votes투표하다.
147
463200
2576
먼저 투표에 대해 이야기해봅시다.
07:57
It will come as no surprise놀람 to you
148
465800
1656
미국 유권자의 다수가
07:59
that the majority과반수 of voters유권자
in America미국 are white화이트.
149
467480
2760
백인이라는 사실은
별로 놀랍지 않으시겠죠.
08:03
But it might surprise놀람 you to know
150
471160
1776
하지만 유권자의 3분의 1이
08:04
that one in three voters유권자
are black검은, Latino라티노 or Asian아시아 사람.
151
472960
4040
흑인, 라틴계, 아시아인이라는
사실은 놀라우실 겁니다.
08:09
But here's여기에 the thing:
152
477840
1536
하지만 문제는 이거예요.
08:11
it doesn't just matter문제 who can vote투표,
it matters사안 who does vote투표.
153
479400
4280
누가 투표할 수 있는지는 안 중요해요.
누가 투표를 하는지가 중요하죠.
08:16
So in 2012, half절반 of the Latino라티노
and Asian-American아시아계 미국인 voters유권자
154
484440
4416
2012년에 라틴계와 아시아계
미국인의 절반이
08:20
did not vote투표.
155
488880
1240
투표하지 않았습니다.
08:24
And these votes투표하다 matter문제
not just in presidential대통령 elections선거.
156
492400
3296
이 표들은 대선뿐만이 아니라
08:27
They matter문제 in local노동 조합 지부 and state상태 elections선거.
157
495720
2080
지방 선거와 주 선거에서도 중요합니다.
08:30
In 2015, Lan Diep다이프,
158
498600
2856
2015년에 베트남에서 온
08:33
the eldest가장 나이 많은 son아들 of political주재관
refugees피난민 from Vietnam베트남,
159
501480
3320
정치적 망명자의 장남인 란 딥이
08:37
ran달렸다 for a seat좌석
in the San Jose호세 City시티 Council이사회.
160
505760
2560
산 호세 시 의회의 의원직에 출마해서
08:41
He lost잃어버린 that election선거 by 13 votes투표하다.
161
509480
3160
13표 차이로 졌습니다.
08:45
This year, he dusted더러워진 off
those campaign운동 shoes구두
162
513880
2976
올해 란 딥은 실패를 털고 다시 일어나
08:48
and went갔다 back to run운영 for that seat좌석,
163
516880
2840
이 자리를 위한 선거 운동을 다시 했고
08:52
and this time he won, by 12 votes투표하다.
164
520760
3720
이번에는 12표 차이로 이겼습니다.
08:58
Every마다 one of our votes투표하다 matters사안.
165
526120
2800
우리들의 표 하나 하나가 중요합니다.
09:02
And when people like Lan
are sitting좌석 at the policy정책 table,
166
530640
3176
란 딥과 같은 사람들이
정책이 논의되는 자리에 있을 때
09:05
they can make a difference.
167
533840
1336
변화를 만들어낼 수 있습니다.
09:07
We need those voices목소리.
168
535200
1776
우리에겐 이런 목소리가 필요합니다.
09:09
We need those voices목소리
169
537000
1256
미국의 지도자가
09:10
in part부품 because American미국 사람 leadership지도
170
538280
4096
미국의 시민과 같은 얼굴을
하고 있지 않기에
09:14
does not look like America's미국의 residents주민.
171
542400
2840
우리에겐 이런 목소리가 필요합니다.
09:18
There are over 500,000
local노동 조합 지부 and state상태 offices진력 in America미국.
172
546040
3840
미국에는 지방과 주의 공직이
50만 개가 넘게 있습니다.
09:22
Fewer적게 than 2 percent퍼센트 of those offices진력
are held개최 된 by Asian-Americans아시아계 미국인 or Latinos라틴계,
173
550960
5176
미국의 가장 큰 이민자 집단인
아시아계나 라틴계 미국인이
09:28
the two largest가장 큰 immigrant이민 groups여러 떼
in our country국가.
174
556160
2760
차지하고 있는 공직은
이 중 2%도 안됩니다.
09:32
In the city시티 of Yakima야키 마, Washington워싱턴,
175
560600
2336
워싱턴의 얘키모 시는
09:34
where 49 percent퍼센트
of the population인구 is Latino라티노,
176
562960
3616
인구의 49%가 라틴계인데도
09:38
there has never been a Latino라티노
on the city시티 council이사회 until...까지 this year.
177
566600
4560
올해 이전까지는 라틴계가
시 의회에 전혀 없었습니다.
09:43
Three newly새로운 elected선출 된 Latinas라티 나스
joined합류 한 the Yakima야키 마 City시티 Council이사회 in 2016.
178
571880
5616
2016년에 새로 선출된 라틴계 여성
3명이 얘키모 시 의회에 합류했습니다.
09:49
One of them is Carmen카르멘ndezndez.
179
577520
2696
카르멘 멘데즈가 그 중 하나입니다.
09:52
She is a first-generation첫 세대 college칼리지 student학생.
180
580240
2736
카르멘은 1세대 이민자인
대학생입니다.
09:55
She grew자랐다 up partly부분적으로 in Colima콜리 마, Mexico멕시코,
181
583000
2816
인생의 일부를 멕시코의
콜리마 주에서 자랐고
09:57
and partly부분적으로 in Yakima야키 마, Washington워싱턴.
182
585840
2416
일부는 워싱턴의 얘키모에서 자랐습니다.
10:00
She's a single단일 mother어머니,
a community커뮤니티 advocate대변자.
183
588280
2440
카르멘은 싱글맘이자
지역사회의 대변인입니다.
10:03
Her voice목소리 on the Yakima야키 마 City시티 Council이사회
184
591360
2656
얘키모 시의회에서 그녀는
10:06
is advocating옹호하는 on behalf대신에
of the Latino라티노 community커뮤니티
185
594040
2576
라틴계 집단과 모든 얘키모 시민들을
대변하여 의견을 내고 있습니다.
10:08
and of all Yakima야키 마 residents주민.
186
596640
2256
10:10
And she's a role역할 model모델 for her daughter
187
598920
2576
카르멘은 딸과 다른 라틴계
여성들에게 롤모델입니다.
10:13
and other Latinas라티 나스.
188
601520
1280
10:16
But the third제삼 most가장 untapped미개발의 resource의지
in American미국 사람 democracy민주주의
189
604160
3800
하지만 미국 민주주의에서
세 번째로 개발이 안 된 자원이
10:20
is the vantage우세 point포인트
that immigrants이민자 bring가져오다.
190
608680
2600
이민자들의 관점입니다.
10:24
We have fought싸웠다 to be here.
191
612080
2160
우리는 여기 살기 위해 투쟁했습니다.
10:26
We have come for economic간결한
and educational교육적인 opportunity기회.
192
614920
3496
우리는 경제적 기회와
교육의 기회를 위해
10:30
We have come for political주재관
and religious종교적인 freedom자유.
193
618440
3336
정치적, 종교적 자유를 위해 왔고
10:33
We have come in the pursuit추구 of love.
194
621800
2160
사랑을 좇아 왔습니다.
10:37
That dedication봉납,
195
625160
1856
그 헌신
10:39
that commitment헌신 to America미국
196
627040
1800
미국에 대한 그 헌신을
10:41
we also또한 bring가져오다 to public공공의 service서비스.
197
629880
2440
우리는 공직에까지 가지고 옵니다.
10:45
People like Athena아테나 Salman살만,
198
633520
2136
바로 지난주에 아리조나주 의사당의
10:47
who just last week won the primary행성
199
635680
4496
의석을 위한 정당별 예비 선거에 이긴
10:52
for a seat좌석 in the Arizona아리조나 State상태 House.
200
640200
3376
아테나 살만과 같은 사람들이 말이죠.
10:55
Athena's아테나의 father아버지 grew자랐다 up in the West서쪽 Bank은행
201
643600
2096
아테나의 아버지는 팔레스타인의
서안지구에서 자라
10:57
and moved움직이는 to Chicago시카고,
202
645720
1216
시카고로 이사를 와서
10:58
where he met만난 her mother어머니.
203
646960
1456
아테나의 어머니를 만났습니다.
11:00
Her mother어머니 is part부품 Italian이탈리아 사람,
204
648440
2056
아테나의 어머니는 이탈리아계이면서
11:02
part부품 Mexican멕시코 인 and part부품 German독일 사람.
205
650520
2416
멕시코계이고, 독일계입니다.
11:04
Together함께 they moved움직이는 to Arizona아리조나
and built세워짐 a life.
206
652960
2640
두 분은 함께 아리조나로 이사와서
인생을 꾸려갔습니다.
11:08
Athena아테나, when she gets도착 to the statehouse스테이트 하우스,
207
656080
2856
아테나는 주의회 의사당에 가면
11:10
is going to fight싸움 for things
like education교육 funding자금
208
658960
2536
그녀와 같은 이민자 가정을
도와줄 수 있는
11:13
that will help give
families가족들 like hers그녀의 a leg다리 up
209
661520
3536
교육 자금과 같은 사안들을 위해
싸울 것입니다.
11:17
so they can achieve이루다
the financial재정적 인 stability안정
210
665080
2016
우리 모두가 바라는 재정적 안정을
11:19
that we all are looking for.
211
667120
1840
그들도 얻을 수 있도록요.
11:22
Immigrants'이민자의 votes투표하다,
voices목소리 and vantage우세 points전철기
212
670920
3456
우리 모두가 이민자들의
투표와 발언과 관점을
11:26
are what we all need to work
to include포함 in American미국 사람 democracy민주주의.
213
674400
3896
미국의 민주주의에 포함시키키 위해
노력해야 합니다.
11:30
It's not just my work. It's also또한 yours당신 것.
214
678320
2600
제 일인 것만이 아니라
여러분의 일이기도 합니다.
11:33
And it's not going to be easy쉬운.
215
681680
1816
쉽지는 않겠지요.
11:35
We never know
216
683520
1656
공식에 새 요인을 넣으면
11:37
what putting퍼팅 a new새로운 factor인자
into an equation방정식 will do.
217
685200
3200
어떤 일이 일어날지를
전혀 알 수가 없으니까요.
11:41
And it's a little scary무서운.
218
689440
1320
약간 무섭습니다.
11:43
You're scared깜짝 놀란 that I'm going
to take away your place장소 at the table,
219
691960
3736
여러분은 제가 여러분의 자리를
빼앗을까 봐 두렵고
11:47
and I'm scared깜짝 놀란 that I'm never
going to get a place장소 at the table.
220
695720
3480
저는 제 자리를 영원히
갖지 못할까 봐 두렵습니다.
11:52
And we're all scared깜짝 놀란
221
700400
1216
그리고 우리 모두가
11:53
that we're going to lose잃다 this country국가
that we know and love.
222
701640
3080
우리가 알고 있고 사랑하는 이 나라를
잃을까 봐 두렵습니다.
11:58
I'm scared깜짝 놀란 you're going
to take it away from me,
223
706320
2376
저는 여러분이 저에게서 이 나라를
빼앗아갈까 봐 두렵고
12:00
and you're scared깜짝 놀란
I'm going to take it away from you.
224
708720
3480
여러분은 제가 여러분에게서
빼앗아갈까 봐 두렵습니다.
12:07
Look, it's been a rough거칠게 election선거 year,
225
715000
2576
힘든 선거 기간이었습니다.
12:09
a reminder조언 that people
with my immigration이주 history역사
226
717600
4376
저와 같은 이민 경력이 있는 사람들이
지도자의 변덕에 쫓겨날 수도 있다는 걸
12:14
could be removed제거 된 at the whim변덕 of a leader리더.
227
722000
2400
상기시켜 주었죠.
12:17
But I have fought싸웠다 to be in this country국가
228
725320
3416
하지만 저는 이 나라에
있기 위해 투쟁했고
12:20
and I continue잇다 to do so every...마다 day.
229
728760
2936
매일 계속 투쟁하고 있습니다.
12:23
So my optimism낙천주의 never wavers흔들리는 사람,
230
731720
3096
제 낙관주의는 절대 흔들리지 않습니다.
12:26
because I know that there are
millions수백만 of immigrants이민자 just like me,
231
734840
4536
저와 같은 이민자가
수 백만 명이 있음을 아니까요.
12:31
in front of me,
behind뒤에 me and all around me.
232
739400
2960
제 앞, 뒤, 주변 어디에나요.
12:35
It's our country국가, too.
233
743000
1880
미국은 우리의 나라이기도 합니다.
12:37
Thank you.
234
745920
1216
감사합니다.
12:39
(Applause박수 갈채)
235
747160
2600
(박수)
Translated by Ju Hye Lim
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com