Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger
Sayu Bhojwani: As vozes dos imigrantes fortalecem a democracia
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the 84 million Americans
de norte-americanos
ou filhos de imigrantes.
quando aqui chegamos,
tem que ser reescrito
led me to the work I do today:
levou-me ao trabalho que faço agora:
to run for public office
para concorrer a cargos públicos
for inclusive democracy.
para uma democracia inclusiva.
it was a cakewalk,
que foi fácil,
and welcomed me.
e me receberam na maior.
a few lessons along the way
ao longo do meu percurso
a democracia norte-americana.
a minha família mudou-se para Belize,
mais pequeno do mundo.
to study English literature.
estudar literatura inglesa.
I buried my nose in books,
vivia com o nariz metido nos livros
doing that as an adult?
a fazer isto, quando adulta?"
from one less ideal job to another.
menos ideal para outro.
that I had about America
que eu tinha em relação aos EUA
if you had the right name,
se tivéssemos o nome certo,
as a social entrepreneur,
de empresária social,
for young people like myself --
para jovens como eu
that I started it --
em que a iniciei —
to the Indian subcontinent.
no subcontinente indiano.
for South Asians and other immigrants.
por sul-asiáticos e outros imigrantes,
on policy issues.
sobre questões políticas.
to do exit polling.
no dia das eleições,
and I couldn't run for office.
nem candidatar-me a qualquer cargo.
was going to more than double
de cidadania iam mais que duplicar,
before I could no longer afford it.
antes de já não ter dinheiro para isso.
my current and my past affiliations.
presentes e passadas.
em filas de espera.
uma verificação extrema.
long considered home.
considerávamos o nosso.
to American citizen took 16 years,
a cidadã americana levou 16 anos,
to other immigrant stories.
com as histórias de outros imigrantes.
that formal step
este passo formal,
for decades to come.
para as décadas futuras.
estávamos num ciclo de eleições.
in New York City.
e a recuperação, em Nova Iorque.
mayor of New York City.
para "mayor" da cidade de Nova Iorque.
for the City of New York.
para a Cidade de Nova Iorque.
of Immigrant Affairs
dos Assuntos de Imigrantes
in various jobs in America
em diversos empregos nos EUA
a community-based organization
com base na comunidade
sent shock waves through my community.
na minha comunidade.
young people I had worked with,
jovens com quem eu tinha trabalhado,
and in airports.
nos aeroportos.
to represent their concerns
as suas preocupações
me assentaria melhor.
when I became Commissioner.
quando passei a comissária.
bem intencionados
holding government positions
em posições governamentais,
os imigrantes andavam assustados
the difference, do we,
sabemos a diferença
and local police and the FBI.
e a polícia local ou o FBI.
when we see someone in uniform
quando vemos um uniforme
ou mesmo preocupação.
goodbye to your child,
e vai trabalhar,
de o ver no fim do dia.
at the end of the day.
no nosso local de trabalho,
of your life forever.
o curso da nossa vida.
is that when people like me,
é que, quando pessoas como eu,
who had navigated new systems,
que navegaram por novos sistemas,
were sitting at the table,
nos sentamos à roda da mesa,
in a way that no one else could or would.
das nossas comunidades
of fear was like.
esse sentimento de medo.
estavam a vivê-lo.
estavam a ser intimidados,
were being harassed,
a backpack on or grew a beard
antes de usar uma mochila
was that my vote mattered
que o meu voto era importante
and vantage point also mattered.
também eram importantes.
voices and vantage points --
vozes e posições de vantagem —
make our democracy stronger.
a nossa democracia.
de alterar o resultado de eleições.
into the policy debate
para debata público
of the pale, male, stale leadership
pálidos, masculinos, caducos
in America are white.
dos eleitores nos EUA são brancos.
are black, Latino or Asian.
é negro, latino ou asiático.
it matters who does vote.
o que interessa é quem vota.
and Asian-American voters
latinos e asiático-americanos
not just in presidential elections.
não só para as eleições presidenciais.
locais e estatais.
refugees from Vietnam,
políticos do Vietname,
in the San Jose City Council.
no Conselho da cidade de San Jose.
those campaign shoes
are sitting at the policy table,
se sentam à mesa da política,
norte-americana
norte-americanos.
local and state offices in America.
locais e estatais nos EUA.
are held by Asian-Americans or Latinos,
in our country.
de imigrantes no nosso país.
of the population is Latino,
on the city council until this year.
no conselho da cidade, senão este ano.
joined the Yakima City Council in 2016.
integraram o Conselho da Cidade de Yakima.
de primeira geração.
a community advocate.
é advogada da comunidade.
of the Latino community
e todos os residentes de Yakima.
in American democracy
da democracia norte-americana
that immigrants bring.
que os imigrantes proporcionam.
and educational opportunity.
económicas e educativas.
and religious freedom.
política e religiosa.
para com os EUA
ganhou as primárias
na Câmara do Estado do Arizona.
onde conheceu a mãe dela.
and built a life.
e construíram a sua vida.
like education funding
como o financiamento do ensino,
families like hers a leg up
the financial stability
à estabilidade financeira
voices and vantage points
as suas vozes e posições de vantagem
to include in American democracy.
para incluir na democracia americana.
é também o vosso.
into an equation will do.
um novo fator numa equação.
to take away your place at the table,
o vosso lugar na mesa,
going to get a place at the table.
chegar a sentar-me à mesa.
que conhecemos e amamos.
that we know and love.
to take it away from me,
I'm going to take it away from you.
with my immigration history
com a minha história de imigração,
segundo o capricho de um líder.
millions of immigrants just like me,
milhões de imigrantes, como eu,
behind me and all around me.
a toda a minha volta.
ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholarSayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.
Why you should listen
Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.
Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.
Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com