ABOUT THE SPEAKER
Al Gore - Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions.

Why you should listen

Former Vice President Al Gore is co-founder and chairman of Generation Investment Management. While he’s is a senior partner at Kleiner Perkins Caufield & Byers, and a member of Apple, Inc.’s board of directors, Gore spends the majority of his time as chair of The Climate Reality Project, a nonprofit devoted to solving the climate crisis.

He is the author of the bestsellers Earth in the Balance, An Inconvenient Truth, The Assault on Reason, Our Choice: A Plan to Solve the Climate Crisis, and most recently, The Future: Six Drivers of Global Change. He is the subject of the Oscar-winning documentary An Inconvenient Truth and is the co-recipient, with the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the Nobel Peace Prize for 2007 for “informing the world of the dangers posed by climate change.”

Gore was elected to the U.S. House of Representatives in 1976, 1978, 1980 and 1982 and the U.S. Senate in 1984 and 1990. He was inaugurated as the 45th Vice President of the United States on January 20, 1993, and served eight years.

More profile about the speaker
Al Gore | Speaker | TED.com
TED2006

Al Gore: Averting the climate crisis

Al Gore e como evitar a crise climática

Filmed:
3,508,991 views

Co mesmo humor e humanidade que exhibiu en "An inconvenient Truth", Al Gore enumera 15 maneiras de como cada un de nós podemos encarar o cambio climático, desde mercarmos un híbrido até inventar unha "etiqueta" máis nova, máis picante para referirnos ao quecemento global.
- Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Moitas grazas, Chris. De verdade, é unha gran honra
00:28
Thank you so much, Chris.
0
3337
1191
00:29
And it's truly a great honor
to have the opportunity
1
4552
3950
ter a oportunidade por segunda vez de vir até este auditorio. Estou moi agradecido.
00:33
to come to this stage twice;
I'm extremely grateful.
2
8526
3004
Estou entusiasmado con esta conferencia e quero agradecervos a todos os moitos
00:36
I have been blown away by this conference,
3
11554
3534
00:39
and I want to thank all of you
for the many nice comments
4
15112
5668
comentarios amabeis sobre o que dixen a outra noite
00:45
about what I had to say the other night.
5
20804
2172
00:47
And I say that sincerely,
6
23000
2875
E dígoo con sinceridade, en parte porque --(salouco finxido)-- o necesito (risos)
00:50
partly because (Mock sob)
7
25899
1964
00:52
I need that.
8
27887
1151
00:53
(Laughter)
9
29062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
34943
1921
Póñanse no meu lugar!
01:01
(Laughter)
11
36888
6528
Voei no Air Force Two durante oito anos.
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
43440
2557
01:10
(Laughter)
13
46021
1955
01:12
Now I have to take off my shoes
or boots to get on an airplane!
14
48000
3364
Agora teño que quitarme os zapatos ou botas ao subir a un avión
(Risos) (Aplausos)
01:16
(Laughter)
15
51388
2705
01:18
(Applause)
16
54117
6448
Contareilles unha breve historia para ilustrar como me foi.
01:25
I'll tell you one quick story
17
60589
1723
01:27
to illustrate what
that's been like for me.
18
62336
3119
01:30
(Laughter)
19
65479
1521
É unha historia real -- cada anaquiño dela é real.
01:31
It's a true story --
every bit of this is true.
20
67024
2420
Loguiño de Tipper e eu deixarmos a --(salouco finxido)-- Casa Branca --(Risos)--
01:34
Soon after Tipper and I left the --
(Mock sob) White House --
21
70158
3585
01:38
(Laughter)
22
73767
2018
01:40
we were driving from our home
in Nashville to a little farm we have
23
75809
4915
dirixímonos até a nosa casa en Nashville, unha pequena granxa que temos
01:45
50 miles east of Nashville.
24
80748
1991
a 50 millas ao leste de Nashville --
01:48
Driving ourselves.
25
84000
1490
no noso propio coche
01:50
(Laughter)
26
85514
2462
01:52
I know it sounds like
a little thing to you, but --
27
88000
2717
Xa sei que isto soa algo cativo sen importancia, pero --(Risos)--
01:55
(Laughter)
28
90741
5469
Mirei polo espello retrovisor e de súpeto decateime.
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
96234
5707
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
101965
3206
Non había ningunha fileira de coches detrás
02:09
There was no motorcade back there.
31
105195
1636
02:11
(Laughter)
32
106855
2654
Ouviron falar da dor por un membro amputado? (Risos)
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
109533
1993
02:16
(Laughter)
34
111550
4812
Éralles un Ford Taurus alugado. Era a hora da cea
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
116386
4216
02:25
(Laughter)
36
120626
2504
02:27
It was dinnertime,
37
123154
2006
e empezamos a buscar un lugar onde comer.
02:29
and we started looking for a place to eat.
38
125184
2920
Estabamos na I-40. Collemos a saída 238 por Lebanon, Tennessee.
02:33
We were on I-40.
39
128588
1405
02:34
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
130017
3197
Deixamos atrás a saída e empezamos a buscar --atopamos un restaurante Shoney's
02:38
We got off the exit,
we found a Shoney's restaurant.
41
133238
3688
Unha rede de restaurantes familiares económicos, para quen non o saiba.
02:41
Low-cost family restaurant chain,
for those of you who don't know it.
42
136950
4039
02:46
We went in and sat down at the booth,
and the waitress came over,
43
141877
4435
Entramos e sentamos e a camareira achegouse,
causoulle unha gran impresión a Tipper (Risos)
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
146336
1986
02:53
(Laughter)
45
148346
2463
02:55
She took our order, and then went
to the couple in the booth next to us,
46
150833
3420
Tomounos nota e foi atender á parella que estaba nunha mesa a carón,
e baixou tanto a súa voz que tiven que estricarme para ouvir o que estaba dicindo.
02:59
and she lowered her voice so much,
47
154277
2104
03:01
I had to really strain to hear
what she was saying.
48
156405
3001
Dixo: "Si, son o ex-Vicepresidente Al Gore e a súa miller Tipper".
03:04
And she said "Yes, that's former
Vice President Al Gore
49
159430
2679
03:06
and his wife, Tipper."
50
162133
1843
03:08
And the man said,
51
164000
1527
E o home dixo, "Viroulle moito a vida, non si?" (Risos)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
165551
2192
03:12
(Laughter)
53
167767
4908
03:17
(Applause)
54
172699
4277
03:21
There's been kind
of a series of epiphanies.
55
177000
3119
E téñenme acontecido toda unha serie de epifanías coma esta.
03:24
(Laughter)
56
180143
1144
No día seguinte, e segue a ser unha historia real,
03:26
The very next day,
continuing the totally true story,
57
181311
3665
03:29
I got on a G-V to fly to Africa
to make a speech in Nigeria,
58
185000
5976
subo a un G-5 para voar até Africa onde tiña que dar unha conferencia en Nixeria,
03:35
in the city of Lagos,
on the topic of energy.
59
191000
2856
na cidade de Lagos, sobre a enerxía.
Empecei a conferencia contándolles a historia que nos acontecera
03:39
And I began the speech
by telling them the story
60
194301
3796
03:42
of what had just happened
the day before in Nashville.
61
198121
2713
o día anterior en Nashville
Conteina case igualiño a como a fixen con vostedes
03:45
And I told it pretty much the same way
I've just shared it with you:
62
201196
3306
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
204526
1738
Tipper e eu conducindo o coche, Shoney's: os restaurantes familiares económicos,
03:51
Shoney's, low-cost
family restaurant chain,
64
206288
2038
o que dixo o home --riron.
03:53
what the man said -- they laughed.
65
208350
1933
03:55
I gave my speech, then went back
out to the airport to fly back home.
66
210703
3583
Dei a conferencia, e despois regresei ao aeroporto para volver a casa.
Fiquei durmido no avión, até ben entrada a noite,
03:59
I fell asleep on the plane
67
214310
1866
04:01
until, during the middle
of the night, we landed
68
216200
2538
aterramos nas Azores para repostar.
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
218762
2214
Acordei, abriron a porta, e saín para tomar un pouco de ar fresco,
04:06
I woke up, they opened the door,
I went out to get some fresh air,
70
221364
3112
e vin que había un home correndo pola pista.
04:09
and I looked, and there was a man
running across the runway.
71
224500
3476
04:12
And he was waving a piece
of paper, and he was yelling,
72
228000
3055
Estaba movendo un papel e berraba,
Chame a Washington! Chame a Washington!
04:15
"Call Washington! Call Washington!"
73
231079
4074
04:20
And I thought to myself,
in the middle of the night,
74
235981
2445
E pensei para min, no medio da noite, no medio do Atlántico,
que irá mal agora en Washington?
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
238450
1436
04:24
what in the world could be
wrong in Washington?
76
239910
2220
Entón lembrei que podían ser unha morea de cousas.
(Risos)
04:26
Then I remembered
it could be a bunch of things.
77
242154
2261
04:29
(Laughter)
78
244439
5537
04:34
But what it turned out to be,
79
250000
1927
Mais o que sucedía é que o meu persoal estaba moi desgustado porque
04:36
was that my staff was extremely upset
80
251951
3311
04:40
because one of the wire services
in Nigeria had already written a story
81
255286
6202
un dos servizos de comunicación de Nixeria escribira sobre a miña conferencia.
04:46
about my speech,
82
261512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
262956
1976
E xa fora editada en cidades de todos os EEUU
04:49
all across the United States of America.
84
264956
2332
Comprobei que fora impresa en Moterey e dicía así,
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
267312
1828
04:53
(Laughter)
86
269164
1150
04:55
And the story began,
87
270553
2661
"O ex Vicepresidente Al Gore anunciou onte en Nixeria,
04:58
"Former Vice President Al Gore
announced in Nigeria yesterday," quote:
88
273238
4293
"A miña muller Tipper e eu acabamos de abrir un restaurante familiar económico co nome de Shoney's,
05:02
'My wife Tipper and I have opened
a low-cost family restaurant'" --
89
277555
3629
05:06
(Laughter)
90
281208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
282874
1348
e somos nós mesmos quen o traballamos". (Risos)
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
284246
1799
05:10
(Laughter)
93
286069
3320
Antes de chegar ao solo dos EEUU,
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
289413
2158
David Letterman e Jay Leno xa empezaran
05:16
David Letterman and Jay Leno
had already started in on --
95
291595
4114
05:20
one of them had me
in a big white chef's hat,
96
295733
3243
--un deles tíñame levando un enorme chapeo branco de cociñeiro,
05:23
Tipper was saying,
"One more burger with fries!"
97
299000
2429
Tipper dicía, " Unha hamburguesa máis, con patacas!"
05:26
(Laughter)
98
301453
1047
Tres días despois, recibín unha longa e amábel carta manuscrita do meu colega
05:27
Three days later,
99
302524
1282
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
303830
2739
05:31
from my friend and partner
and colleague Bill Clinton, saying,
101
306593
3421
Bill Clinton que dicía, "Felicidades polo novo restaurante, Al"
05:34
"Congratulations
on the new restaurant, Al!"
102
310038
2396
(Risos)
05:37
(Laughter)
103
312458
6673
Gústanos celebrar os éxitos nas nosas vidas.
05:43
We like to celebrate
each other's successes in life.
104
319155
3137
05:47
(Laughter)
105
322316
5397
Ía falarlles sobre información e ecoloxía.
05:53
I was going to talk
about information ecology.
106
328606
2547
Mais pensaba que desde que decidín acudir con regularidade a TED,
05:55
But I was thinking that,
107
331177
2018
05:58
since I plan to make a lifelong habit
of coming back to TED,
108
333219
3757
06:01
that maybe I could talk
about that another time.
109
337000
2693
quizais podería falar diso noutro momento. (Aplausos)
06:04
(Applause)
110
339717
1400
Chris Anderson: é un bo trato!
06:05
Chris Anderson: It's a deal!
111
341141
1397
06:07
(Applause)
112
342562
2626
Al Gore: quero centrarme en aquilo que moitos de vostedes están interesados en que desenvolva.
06:10
Al Gore: I want to focus
on what many of you have said
113
345212
4518
06:14
you would like me to elaborate on:
114
349754
1866
Que poden facer vostedes ante a crise climática? Quero empezar con--
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
351644
3817
06:21
I want to start with a couple of --
116
356317
3339
amosarlles algunhas imaxes, e vou reutilizar só catro ou cinco.
06:24
I'm going to show some new images,
117
359680
2569
06:27
and I'm going to recapitulate
just four or five.
118
362273
5123
Empecemos coas diapositivas. Renovo o diaporama cada vez que o utilizo.
06:32
Now, the slide show.
119
368075
1572
06:34
I update the slide show
every time I give it.
120
369671
3305
06:37
I add new images,
121
373000
1237
Engado novas imaxes porque cada vez que expoño o diaporama aprendo algo máis.
06:39
because I learn more about it
every time I give it.
122
374261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
377823
1951
É como camiñar pola praia, saben? Cada vez que marea a abala e devala
06:44
Every time the tide comes in and out,
you find some more shells.
124
379798
3178
atopamos algunha nova cuncha.
06:47
Just in the last two days, we got
the new temperature records in January.
125
383000
5983
Nos últimos dous días, recollemos novos records na temperatura en xaneiro.
E só nos Estados Unidos. A temperatura media en
06:53
This is just for
the United States of America.
126
389007
3010
06:56
Historical average
for Januarys is 31 degrees;
127
392041
2738
Xaneiro é de 31 graos. O mes pasado tivemos 39.5 graos
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
394803
3684
07:03
Now, I know that you wanted some more
bad news about the environment --
129
398932
4813
Ben, sei que queren máis malas noticias sobre o medio ambiente
07:08
I'm kidding.
130
403769
1168
--Estou bromeado-- pero estas son as diapostivas reutilizadas,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
405404
3056
e despois vou falar do novo material sobre o que vostedes poden facer.
07:13
and then I'm going to go into new
material about what you can do.
132
408484
3394
07:16
But I wanted to elaborate
on a couple of these.
133
411902
2395
Pero quería centrarme nun par destas fotos.
Primeiro de todo, isto é onde temos previsto chegar coa contribución dos Estados Unidos ao quecemento global,
07:19
First of all, this is where
we're projected to go
134
414321
3311
07:22
with the U.S. contribution
to global warming,
135
417656
2102
nos negocios coma sempre. Eficiencia no uso final da electricidade e de calquera clase de enerxía
07:24
under business as usual.
136
419782
1784
07:26
Efficiency in end-use electricity
and end-use of all energy
137
421590
5386
07:31
is the low-hanging fruit.
138
427000
1624
é o máis baixo. Eficiencia e conservación:
07:33
Efficiency and conservation --
it's not a cost; it's a profit.
139
428648
4504
non é un gasto; é un beneficio. O signo está errado.
07:37
The sign is wrong.
140
433176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
435877
2143
Non é negativo; é positivo. Son investimentos que se pagan a si mesmos.
07:42
These are investments
that pay for themselves.
142
438044
2840
07:45
But they are also very effective
in deflecting our path.
143
440908
3871
Mais eles son moi efectivos en nos desviaren do noso camiño
Coches e camións --Falarei diso nesta diapositiva,
07:50
Cars and trucks -- I talked
about that in the slideshow,
144
445620
3995
pero quero situar isto na súa perspectiva
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
449639
2492
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
452893
4597
É unha evidente causa de preocupación, e debería selo,
08:02
and it should be --
147
457514
1462
08:03
but there is more global warming pollution
that comes from buildings
148
459000
4679
pero hai máis contaminación causante do quecemento global que procede dos edificios
que a causada polos coches e camións.
08:08
than from cars and trucks.
149
463703
1722
08:10
Cars and trucks are very significant,
150
466000
2641
A dos coches e camións é moi significativa, e nós temos os peores niveis do mundo,
08:13
and we have the lowest
standards in the world.
151
468665
2585
e así deberiamos afrontalo. Pero iso é parte deste quebra-cabezas.
08:16
And so we should address that.
But it's part of the puzzle.
152
471274
3026
Outra eficiencia no transporte é tan importante como a dos coches e camións!
08:19
Other transportation efficiency
is as important as cars and trucks.
153
474324
5361
08:24
Renewables at the current levels
of technological efficiency
154
479709
4342
As enerxías renovábeis nos actuais niveis de eficiencia tecnolóxica
poden facer isto moi diferente, e co que Vinod e John Doerr e outros,
08:28
can make this much difference.
155
484075
1747
08:30
And with what Vinod, and John Doerr
and others, many of you here --
156
485846
5955
moitos de vostedes aquí -- moita xente directamente involucrada nisto
08:36
there are a lot of people
directly involved in this --
157
491825
2567
-- esta porción vai medrar moito máis rápido do que é previsto polas proxeccións actuais.
08:39
this wedge is going to grow
much more rapidly
158
494416
2532
08:41
than the current projection shows it.
159
496972
2187
Captura e Secuestración de Carbono -- É o que CCS significa
08:43
Carbon Capture and Sequestration --
that's what CCS stands for --
160
499183
5740
é como converterse no derradeiro recurso
08:49
is likely to become the killer app
that will enable us
161
504947
6815
que nos permita continuar usando combustíbeis fósiles dun xeito inofensivo.
08:56
to continue to use fossil fuels
in a way that is safe.
162
511786
6411
E aínda estamos lonxe.
09:04
Not quite there yet.
163
519459
1336
09:05
OK. Now, what can you do?
164
520819
3166
Ben. Agora, que é o que poden vostedes facer? Reducir emisións nas súas casas.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
526495
1757
Moitos deses gastos son ademais beneficiosos.
09:13
Most of these expenditures
are also profitable.
166
529022
4198
Illamento, un mellor deseño, mercar electricidade verde alí onde sexa posíbel.
09:18
Insulation, better design.
167
534007
1969
09:20
Buy green electricity where you can.
168
536000
2689
Falei dos automóbiles -- merquen un híbrido. Collan o tren
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
539436
3810
09:28
Use light rail.
170
543270
1706
Averiguar que outras opcións son moito mellores. É importante.
09:30
Figure out some of the other options
that are much better.
171
545505
2782
09:33
It's important.
172
548311
1165
Ser un consumidor verde. Poden escoller cada vez que compran,
09:35
Be a green consumer.
173
550254
1719
09:36
You have choices with everything you buy,
174
551997
2979
09:39
between things that have a harsh effect,
175
555000
3607
entre cousas que agravan máis ou menos
09:43
or a much less harsh effect
on the global climate crisis.
176
558631
5500
a crise climática global.
09:49
Consider this:
177
564870
1832
Teñan en conta. Tomen a decisión de vivir unha vida sen exceso de carbono
09:51
Make a decision to live
a carbon-neutral life.
178
566726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
570663
2434
Aqueles de vostedes que sexan bos en marketing
Sería para min un pracer recibir o seu consello e axuda sobre
09:57
I'd love to get your advice and help
180
573121
2472
como dicir isto dun xeito que conecte coa maioría da xente.
10:00
on how to say this in a way
that connects with the most people.
181
575617
6078
10:06
It is easier than you think.
182
581719
1981
É moito máis doado do que pensan. Sen dúbida.
10:08
It really is.
183
583724
1316
Moitos de nós xa temos tomada esa decisión e é bastante doada.
10:12
A lot of us in here
have made that decision,
184
587223
3395
10:15
and it is really pretty easy.
185
590642
2134
10:17
It means reduce
your carbon dioxide emissions
186
592800
5927
Significa: reducir as túas emisións de dióxido de carbono coas moitas e variadas escollas que facemos,
10:23
with the full range
of choices that you make,
187
598751
2696
e daquela mercar ou conseguir compensacións polo exceso que non puideron
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
601471
4125
10:30
for the remainder that you have not
completely reduced.
189
605620
3117
reducir completamente. O que quere dicir todo isto está explicado en climatecrisis.net.
10:33
And what it means is elaborated
at climatecrisis.net.
190
608761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
615755
2865
Hai un calculador de carbono. Participant Productions invitou,
10:44
Participant Productions convened --
192
619501
3475
10:47
with my active involvement --
193
623000
2570
coa miña activa colaboración, os mellores programadores do mundo
10:50
the leading software writers in the world,
194
625594
2817
nesta arcana ciencia do cálculo de carbono para construír unha
10:53
on this arcane science
of carbon calculation,
195
628435
3303
10:56
to construct a consumer-friendly
carbon calculator.
196
631762
4102
calculadora para o consumidor respetuoso de carbono.
11:01
You can very precisely calculate
what your CO2 emissions are,
197
636317
6209
Poden vostedes calcular de xeito moi preciso as súas emisións de CO2
11:07
and then you will be given
options to reduce.
198
642550
3318
e daquela ofreceránselle opcións para reducilas.
11:10
And by the time the movie
comes out in May,
199
645892
3197
E cando a película sexa estreada en Maio, actualizaremos isto para a versión 2.0
11:13
this will be updated to 2.0,
200
649113
1863
11:15
and we will have click-through
purchases of offsets.
201
651000
3434
e poderemos clicar en comprar as compensacións
11:19
Next, consider making
your business carbon-neutral.
202
655000
3222
Despois, consideren converter os seus negocios en carbono-neutrais. Algúns de nosoutros xa o logramos,
11:23
Again, some of us have done that,
203
658246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
659878
2006
e non é tan difícil como pensan. Integren as solucións climáticas en todas as súas innovacións,
11:27
Integrate climate solutions
into all of your innovations,
205
663196
4190
traballen en tecnoloxía, ou entretemento,
11:32
whether you are from the technology,
206
667410
1913
11:34
or entertainment, or design
and architecture community.
207
669347
3629
ou deseño e arquitectura.
11:37
Invest sustainably.
208
673000
2043
Invistan en sustentabilidade. Xa o dixo Majora.
11:39
Majora mentioned this.
209
675067
1689
Escoiten, se vostedes teñen investido cartos en xestores aos que
11:42
Listen, if you have invested money
with managers who you compensate
210
677248
6792
recompensan sobre a base do seu traballo anual,
11:48
on the basis of their annual performance,
211
684064
2717
11:51
don't ever again complain
about quarterly report CEO management.
212
686805
4912
nunca volvan a queixarse do informe trimestral da CEO
11:57
Over time, people do
what you pay them to do.
213
692807
2556
Co decorrer do tempo, a xente fai aquilo para o que vostede lles paga. E se eles xulgan canto
12:01
And if they judge how much
they're going to get paid
214
696736
4693
van receber do capital que vostedes investiron,
12:06
on your capital that they've invested,
215
701453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
704777
1943
basándose en cálculos a curto prazo, vostedes obterán a cambio decisións tomadas tamén a curto prazo.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
706744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
710999
1613
Hai moito máis a dicir sobre isto.
12:17
Become a catalyst of change.
219
712636
1746
Tórnense en catalizadores do cambio. Ensinen a outros; aprendan; falen sobre isto.
12:19
Teach others, learn about it,
talk about it.
220
714406
3635
A película está pronta --a película é unha versión do diaporama
12:24
The movie is a movie version
of the slideshow
221
719263
3405
que dei hai dúas noites, mais moito máis entretido. E será estreada en maio.
12:27
I gave two nights ago,
except it's a lot more entertaining.
222
722692
2919
12:31
And it comes out in May.
223
726694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity
to ensure that a lot of people see it.
224
729437
3961
Moitos de vostedes teñen a oportunidade de asegurar que moita outra xente a vexa.
Pensen en enviar a alguén a Nashville. Escollan ben a persoa.
12:39
Consider sending somebody to Nashville.
225
735106
3603
12:44
Pick well.
226
739390
1155
E eu personalmente vou formar a xente para que dean este diaporama, reorientada,
12:46
And I am personally going to train people
to give this slideshow --
227
741381
4446
12:50
re-purposed, with some
of the personal stories obviously replaced
228
745851
4755
con algunhas das historias persoais obviamente cambiadas por asuntos máis xenéricos,
12:55
with a generic approach,
229
750630
2070
e --non é só as diapositivas, é o que significan. E a relación que hai entre elas.
12:57
and it's not just the slides,
it's what they mean.
230
752724
2699
13:00
And it's how they link together.
231
755447
1601
e daquela vou dirixir un curso este verán
13:01
And so I'm going to be conducting
a course this summer
232
757072
4587
para un grupo de xente escollida por diferentes colegas para vir e dar a presentación
13:06
for a group of people that are
nominated by different folks
233
761683
3835
13:10
to come and then give it en masse,
234
765542
2229
en masa, en comunidades ao longo do país,
13:12
in communities all across the country,
235
767795
2181
13:14
and we're going to update the slideshow
for all of them every single week,
236
770000
4665
e actualizaremos a presentación para todos eles cada semana
para mantela perfecta e actualizada.
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
774689
3031
Traballarei con Larry Lessig, e nalgún momento de todo este proceso,
13:22
Working with Larry Lessig, it will be,
somewhere in that process,
238
777744
3881
a presentación terá ferramentas e dereitos de uso
13:26
posted with tools
and limited-use copyrights,
239
781649
4835
para que a mocidade poida reeditala e facelo á súa maneira.
13:31
so that young people can remix it
and do it in their own way.
240
786508
5468
13:36
(Applause)
241
792000
3146
(Aplausos)
De onde tiraron algúns a idea de que debemos distanciarnos da política?
13:39
Where did anybody get the idea
242
795170
1490
13:41
that you ought to stay
arm's length from politics?
243
796684
2352
Isto non quere dicir que se vostede é un republicano ao que trato de convencer de
13:43
It doesn't mean
that if you're a Republican,
244
799060
2090
13:45
that I'm trying to convince you
to be a Democrat.
245
801174
2324
facerse Demócrata. Necesitamos Republicanos tamén. Isto soía ser unha cuestión bipartidista,
13:48
We need Republicans as well.
246
803935
1505
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
805464
2009
e sei que o é neste grupo. Tórnense politicamente activos.
13:52
and I know that
in this group it really is.
248
807497
2457
13:54
Become politically active.
249
809978
1552
Fagan que a nosa democracia funcione como está suposto que o faga.
13:56
Make our democracy work the way
it's supposed to work.
250
811554
2873
Apoien a idea de limitar as emisións de dióxido de carbono, a contaminación que causa o quecemento global,
13:59
Support the idea of capping
carbon dioxide emissions --
251
814753
5549
14:05
global warming pollution --
and trading it.
252
820326
2015
e o negociar con el. E o por que: mentres os EUA estean fóra do sistema mundial,
14:07
Here's why: as long as the United States
is out of the world system,
253
822365
4611
14:11
it's not a closed system.
254
827000
1668
non será un sistema pechado.
14:13
Once it becomes a closed system,
with U.S. participation,
255
828692
4047
Unha vez que o sistema estea pechado, coa participación dos EUA
14:17
then everybody
who's on a board of directors --
256
832763
2223
entón todos aqueles que forman parte do corpo de directores
--cantos dos aquí presentes traballan no corpo directivo dunha corporación?
14:19
how many people here
serve on the board of directors
257
835010
2989
14:22
of a corporation?
258
838023
1254
Unha vez que o sistema estea pechado, terán vostedes responsabilidade legal se non urxe a súa CEO
14:25
Once it's a closed system,
259
840415
1426
14:26
you will have legal liability
if you do not urge your CEO
260
841865
6237
para conseguir os máximos ingresos por reducir e negociar as emisións de carbono
14:32
to get the maximum income from reducing
and trading the carbon emissions
261
848126
4127
que poden ser evitadas. O mercado funcionará para solucionar este problema se logramos isto
14:37
that can be avoided.
262
852277
1309
14:38
The market will work
to solve this problem --
263
853610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
858949
2217
Axuden coa campaña de persuasión en masa que empezará esta primavera.
14:47
Help with the mass persuasion campaign
that will start this spring.
265
862434
3385
14:50
We have to change the minds
of the American people.
266
865843
2508
Temos que cambiar as mentes dos americanos. Porque nestes intres os
14:53
Because presently, the politicians
do not have permission
267
868375
2759
políticos non teñen permiso para facer o que cómpre facermos.
14:55
to do what needs to be done.
268
871158
1919
E no noso moderno país, o papel da lóxica e da razón xa non inclúe
14:58
And in our modern country, the role
of logic and reason no longer includes
269
873355
5454
15:03
mediating between wealth and power
the way it once did.
270
878833
2954
a mediación entre a saúde e o poder tal e como unha vez o fixo.
15:06
It's now repetition of short, hot-button,
30-second, 28-second television ads.
271
881811
5560
Agora será a repetición de breves, importantes, anuncios de 30 ou 28 segundos.
Temos que mercar moitos destes anuncios.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
887395
1858
Temos que crear unha nova marca para o quecemento global tal e como moitos de vostedes suxeriron.
15:15
Let's re-brand global warming,
as many of you have suggested.
273
890221
4310
15:19
I like "climate crisis"
instead of "climate collapse,"
274
894555
2869
A min gústame "crise climática" en lugar de "colapso climático",
mais de novo, todos aqueles de vostedes que son bos coas marcas necesito a súa axuda nisto.
15:22
but again, those of you
who are good at branding,
275
897448
2327
15:24
I need your help on this.
276
899799
1405
Alguén dixo que a proba ante a que estamos, díxomo un científico,
15:26
Somebody said the test
we're facing now, a scientist told me,
277
901768
4100
é se a combinacion dun polegar oposto
15:30
is whether the combination
of an opposable thumb
278
905892
3084
15:33
and a neocortex is a viable combination.
279
909000
2817
e un neocortex é unha combinación viábel.
15:36
(Laughter)
280
911947
1499
Iso é certo. Dixen a outra noite, e repetireino agora: isto non é unha cuestión política.
15:38
That's really true.
281
913825
1557
15:42
I said the other night,
and I'll repeat now:
282
918160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
921584
2165
15:48
Again, the Republicans here --
this shouldn't be partisan.
284
923773
5539
Outra vez para os Republicanos presentes, isto non debería ser unha cuestión partidista.
Vostedes teñen máis influencia da que temos os Demócratas.
15:54
You have more influence
than some of us who are Democrats do.
285
929336
3640
Esta é unha oportunidade. Non só isto, mais conecten coas ideas que hai aquí.
15:58
This is an opportunity.
286
933421
1476
15:59
Not just this, but connected
to the ideas that are here,
287
934921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
939797
1928
para facelas máis coherentes.
Nós somos un.
16:07
We are one.
289
942495
1166
Moitas grazas, estou moi agradecido.
16:08
Thank you very much, I appreciate it.
290
944065
2335
16:11
(Applause)
291
946424
6242
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Al Gore - Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions.

Why you should listen

Former Vice President Al Gore is co-founder and chairman of Generation Investment Management. While he’s is a senior partner at Kleiner Perkins Caufield & Byers, and a member of Apple, Inc.’s board of directors, Gore spends the majority of his time as chair of The Climate Reality Project, a nonprofit devoted to solving the climate crisis.

He is the author of the bestsellers Earth in the Balance, An Inconvenient Truth, The Assault on Reason, Our Choice: A Plan to Solve the Climate Crisis, and most recently, The Future: Six Drivers of Global Change. He is the subject of the Oscar-winning documentary An Inconvenient Truth and is the co-recipient, with the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the Nobel Peace Prize for 2007 for “informing the world of the dangers posed by climate change.”

Gore was elected to the U.S. House of Representatives in 1976, 1978, 1980 and 1982 and the U.S. Senate in 1984 and 1990. He was inaugurated as the 45th Vice President of the United States on January 20, 1993, and served eight years.

More profile about the speaker
Al Gore | Speaker | TED.com