TEDWomen 2015
Mary Robinson: Why climate change is a threat to human rights
מרי רובינסון: למה שינוי האקלים הוא סכנה לזכויות האדם
Filmed:
Readability: 4.5
1,378,632 views
שינוי האקלים הוא לא הוגן. בעוד מדינות עשירות יכולות להלחם נגד אוקיינוסים עולים ושדות חווה גוועים, חייהם של אנשים עניים מסביב לעולם כבר משתנים לרעה -- וזכויות האדם שלהם מאויימות -- על ידי סופות קטלניות, רעב ואובדן האדמות שלהם. מרי רובינסון מבקשת מאיתנו להצטרף לתנועה לצדק אקלימי עולמי.
Mary Robinson - Global leader
Mary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice. Full bio
Mary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:19
A question I'm often asked is,
0
7208
1936
שאלה ששואלים אותי באופן תדיר היא:
00:21
where did I get my passion
for human rights and justice?
for human rights and justice?
1
9168
4807
היכן פיתחתי את ההתשוקה לזכויות אדם וצדק?
00:26
It started early.
2
14658
1184
זה החל מוקדם.
00:28
I grew up in the west of Ireland,
3
16515
2277
גדלתי במערב אירלנד,
00:30
wedged between four brothers,
4
18816
2061
תקועה בין ארבעה אחים,
00:32
two older than me and two younger than me.
5
20901
2397
שניים מבוגרים ממני ושניים צעירים ממני.
00:35
So of course I had to be
interested in human rights,
interested in human rights,
6
23695
3211
אז מובן מאליו שהייתי חייבת
להתעניין בזכויות אדם,
להתעניין בזכויות אדם,
00:38
and equality and justice,
7
26930
2505
ובשיויון וצדק,
00:41
and using my elbows!
8
29459
1721
ובשימוש במרפקים שלי!
00:43
(Laughter)
9
31204
1813
(צחוק)
00:45
And those issues stayed
with me and guided me,
with me and guided me,
10
33041
2989
ועניינים אלו נשארו והדריכו אותי,
00:48
and in particular,
11
36054
1626
ובמיוחד,
00:49
when I was elected the first
woman President of Ireland,
woman President of Ireland,
12
37704
4550
כאשר נבחרתי כנשיאה הראשונה של אירלנד,
00:54
from 1990 to 1997.
13
42278
2896
בין 1990 ל-1997.
00:57
I dedicated my presidency
14
45539
2517
אני הקדשתי את הנשיאות שלי
01:00
to having a space for those who felt
marginalized on the island of Ireland,
marginalized on the island of Ireland,
15
48080
5457
ופיניתי מקום לאלו שהרגישו בשולי
החברה באירלנד,
החברה באירלנד,
01:05
and bringing together communities
from Northern Ireland
from Northern Ireland
16
53561
2729
ואיחדתי קהילות מצפון אירלנד.
01:08
with those from the Republic,
17
56314
1740
עם אלו של הרפובליקה,
01:10
trying to build peace.
18
58078
1950
בנסיון לבנות שלום.
01:12
And I went as the first Irish president
to the United Kingdom
to the United Kingdom
19
60465
5250
והלכתי כנשיאה האירית הראשונה
אל הממלכה המאוחדת
אל הממלכה המאוחדת
01:17
and met with Queen Elizabeth II,
20
65739
2986
ונפגשתי את המלכה אליזבת השנייה,
01:20
and also welcomed to my
official residence --
official residence --
21
68749
3808
וקיבלו אותי למגורים הרישמיים שלי--
01:24
which we call "Áras an Uachtaráin,"
the house of the president --
the house of the president --
22
72581
3779
שנקראים "אורוס אן אוטראן,"
בית הנשיאה --
בית הנשיאה --
01:28
members of the royal family,
23
76384
2246
חברי המשפחה המלכותית,
01:30
including, notably, the Prince of Wales.
24
78654
2780
כולל, במיוחד, נסיך ווילס.
01:33
And I was aware that at the time
of my presidency,
of my presidency,
25
81946
6362
והייתי ערה לכך שבתקופת נשיאותי,
01:40
Ireland was a country beginning
a rapid economic progress.
a rapid economic progress.
26
88332
4972
אירלנד הייתה מדינה שהתחילה
התקדמות כלכלית מהירה.
התקדמות כלכלית מהירה.
01:45
We were a country that was benefiting
from the solidarity of the European Union.
from the solidarity of the European Union.
27
93772
6768
היינו מדינה המרוויחה
מהסולידריות של האיחוד האירופי.
מהסולידריות של האיחוד האירופי.
01:53
Indeed, when Ireland first joined
the European Union in 1973,
the European Union in 1973,
28
101607
5004
אכן, כשאירלנד תחילה הצטרפה
לאיחוד האירופי ב-1973,
לאיחוד האירופי ב-1973,
01:58
there were parts of the country
that were considered developing,
that were considered developing,
29
106635
3356
היו איזורים במדינה שנחשבו כמתפתחים,
02:02
including my own beloved
native county, County Mayo.
native county, County Mayo.
30
110015
3480
וביניהם המחוז האהוב שלי,
מחוז מיו.
מחוז מיו.
02:06
I led trade delegations
here to the United States,
here to the United States,
31
114563
4311
הובלתי משלחות מסחר
כאן בארצות הברית,
כאן בארצות הברית,
02:10
to Japan, to India,
32
118898
2886
ליפן, להודו,
02:13
to encourage investment,
to help to create jobs,
to help to create jobs,
33
121808
3266
בכדי לעודד השקעה,
לעזור ליצור עבודה,
לעזור ליצור עבודה,
02:17
to build up our economy,
34
125098
1326
לפתח את הכלכלה שלנו,
02:18
to build up our health system,
our education --
our education --
35
126448
2294
לפתח את מערכת הבריאות שלנו,
ההשכלה שלנו.
ההשכלה שלנו.
02:20
our development.
36
128766
1341
ההתפתחות שלנו.
02:22
What I didn't have to do as president
37
130956
3020
מה שלא הייתי חייבת
לעשות בתור נשיאה
לעשות בתור נשיאה
02:26
was buy land on mainland Europe,
38
134000
4641
היה לקנות אדמות על היבשת אירופה,
02:30
so that Irish citizens could go there
because our island was going underwater.
because our island was going underwater.
39
138665
6236
כדי שאזרחים איריים יוכלו ללכת
לשם מכיוון שהאי שלנו שקע מתחת למים.
לשם מכיוון שהאי שלנו שקע מתחת למים.
02:37
What I didn't have to think about,
40
145711
1630
מה שלא הייתי אמורה לחשוב עליו,
02:39
either as president
or as a constitutional lawyer,
or as a constitutional lawyer,
41
147365
2675
לא כנשיאה ולא כפרקליטה חוקתית,
02:42
was the implications
for the sovereignty of the territory
for the sovereignty of the territory
42
150064
3652
היה על ההשלכות לריבונות של הטריטוריה.
02:45
because of the impact of climate change.
43
153740
2593
הנובעות מההשפעה של שינוי האקלים.
02:49
But that is what President Tong,
of the Republic of Kiribati,
of the Republic of Kiribati,
44
157309
4771
אבל זהו העניין שהנשיא טונג,
של רפובליקת קיריבטי,
של רפובליקת קיריבטי,
02:54
has to wake up every morning
thinking about.
thinking about.
45
162104
2751
חייב להתעורר כל בוקר
כדי לחשוב עליו.
כדי לחשוב עליו.
02:57
He has bought land in Fiji
as an insurance policy,
as an insurance policy,
46
165470
5258
הוא קנה קרקע בפיג'י
כפוליסת ביטוח
כפוליסת ביטוח
03:02
what he calls, "migration with dignity,"
47
170752
2996
אשר קרא לה, "הגירה מכובדת,"
03:06
because he knows that his people
may have to leave their islands.
may have to leave their islands.
48
174537
4564
משום שהוא יודע שהעם שלו
עשוי להצטרך לעזוב את האיים שלו.
עשוי להצטרך לעזוב את האיים שלו.
03:12
As I listened to President Tong
describing the situation,
describing the situation,
49
180295
5088
בזמן שהקשבתי לנשיא טונג
מתאר את המצב,
מתאר את המצב,
03:17
I really felt that this was a problem
that no leader should have to face.
that no leader should have to face.
50
185407
6371
הרגשתי שזו בעיה שאף
מנהיג לא צריך להתמודד איתה.
מנהיג לא צריך להתמודד איתה.
03:24
And as I heard him speak
about the pain of his problems,
about the pain of his problems,
51
192194
5766
ובעוד שמעתי אותו מדבר
על כאבי בעיותיו,
על כאבי בעיותיו,
03:29
I thought about Eleanor Roosevelt.
52
197984
2396
חשבתי על אלינור רוזוולט.
03:33
I thought about her
and those who worked with her
and those who worked with her
53
201703
4376
חשבתי עליה ועל אלה שעבדו איתה,
03:38
on the Commission on Human Rights,
which she chaired in 1948,
which she chaired in 1948,
54
206103
5078
בוועדה לזכויות האדם,
שבראשה ישבה ב-1948,
שבראשה ישבה ב-1948,
03:43
and drew up the Universal
Declaration of Human Rights.
Declaration of Human Rights.
55
211205
4012
והכינה את ההכרזה
לזכויות האדם האוניברסליות.
לזכויות האדם האוניברסליות.
03:48
For them, it would have been unimaginable
56
216036
3578
מבחינתם, אי אפשר היה לדמיין
03:51
that a whole country
could go out of existence
could go out of existence
57
219638
4634
שמדינה שלמה תחדל
מלהתקיים,
מלהתקיים,
03:56
because of human-induced climate change.
58
224296
3421
כתוצאה מהשפעת בני אדם על
שינוי האקלים.
שינוי האקלים.
03:59
I came to climate change not as
a scientist or an environmental lawyer,
a scientist or an environmental lawyer,
59
227741
4749
הגעתי לנושא של שינוי האקלים לא
בתור מדענית או עורכת דין סביבתית,
בתור מדענית או עורכת דין סביבתית,
04:04
and I wasn't really impressed
by the images of polar bears
by the images of polar bears
60
232514
3959
ולא ממש התפעלתי מתמונות
של דובים לבנים
של דובים לבנים
04:08
or melting glaciers.
61
236497
1610
או קרחונים נמסים.
04:10
It was because of the impact on people,
62
238131
3524
זה היה בגלל ההשפעה על אנשים,
04:14
and the impact on their rights --
63
242004
3073
וההשפעה על זכויותיהם --
04:17
their rights to food and safe water,
health, education and shelter.
health, education and shelter.
64
245101
5131
זכויותיהם לאוכל, ומים בטוחים,
שרותי בריאות וחינוך, ומחסה.
שרותי בריאות וחינוך, ומחסה.
04:22
And I say this with humility,
65
250256
4377
ואני אומרת את זה בענווה,
04:26
because I came late
to the issue of climate change.
to the issue of climate change.
66
254657
3935
כי הגעתי מאוחר
לעניין שינוי האקלים.
לעניין שינוי האקלים.
04:30
When I served
67
258894
1151
כאשר שימשתי
04:32
as UN High Commissioner for Human Rights
68
260069
2000
כנציגה העליונה של האו"ם למען זכויות האדם
04:34
from 1997 to 2002,
69
262093
3230
בין 1997 ל-2002,
04:37
climate change wasn't
at the front of my mind.
at the front of my mind.
70
265347
2206
שינוי האקלים לא היה
בחזית תודעתי.
בחזית תודעתי.
04:39
I don't remember making
a single speech on climate change.
a single speech on climate change.
71
267577
3897
אני לא זוכרת אפילו נאום אחד
שלי בעניין שינוי האקלים.
שלי בעניין שינוי האקלים.
04:43
I knew that there was another
part of the United Nations --
part of the United Nations --
72
271498
3303
ידעתי שהיה חלק שני של האו"ם --
04:46
the UN Convention on Climate Change --
73
274825
2158
כנס האו"ם בדבר שינוי האקלים --
04:49
that was dealing with
the issue of climate change.
the issue of climate change.
74
277007
3721
העוסק בעניין שינוי האקלים.
04:52
It was later when I started
to work in African countries
to work in African countries
75
280752
4360
זה היה לאחר מכן כשהתחלתי לעבוד
במדינות אפריקניות
במדינות אפריקניות
04:57
on issues of development and human rights.
76
285136
3268
לגבי עניינים כמו פיתוח וזכויות האדם.
05:00
And I kept hearing
this pervasive sentence:
this pervasive sentence:
77
288428
3262
והמשכתי לשמוע
את המשפט הנרחב הזה:
את המשפט הנרחב הזה:
05:03
"Oh, but things are so much worse now,
things are so much worse."
things are so much worse."
78
291714
4351
"אה, אבל דברים הרבה יותר רעים עכשיו,
הדברים הרבה יותר רעים."
הדברים הרבה יותר רעים."
05:08
And then I explored what was behind that;
79
296502
3366
ואז חקרתי מה גרם לזה:
05:11
it was about changes in the climate --
80
299892
3309
זה היה על שינויים באקלים
05:15
climate shocks, changes in the weather.
81
303225
2920
זעזועי אקלים, שינויים במזג האוויר.
05:18
I met Constance Okollet,
82
306859
2028
אני פגשתי את קונסטנס אוקולט,
05:20
who had formed a women's group
in Eastern Uganda,
in Eastern Uganda,
83
308911
3158
שייסדה קבוצה למען נשים
במזרח אוגנדה,
במזרח אוגנדה,
05:24
and she told me that
when she was growing up,
when she was growing up,
84
312093
2627
והיא סיפרה לי
שבזמן ילדותה,
שבזמן ילדותה,
05:26
she had a very normal life in her village
and they didn't go hungry,
and they didn't go hungry,
85
314744
4333
היו לה חיים רגילים בכפר שלה
והם לא היו רעבים,
והם לא היו רעבים,
05:31
they knew that the seasons would come
as they were predicted to come,
as they were predicted to come,
86
319101
5329
הם ידעו שהעונות יבואו
כפי שצפוי שיבואו,
כפי שצפוי שיבואו,
05:36
they knew when to sow
and they knew when to harvest,
and they knew when to harvest,
87
324454
2777
והם ידעו את הזמן לזרוע
והזמן לקצור,
והזמן לקצור,
05:39
and so they had enough food.
88
327255
2372
לכן היה להם מספיק אוכל.
05:42
But, in recent years,
89
330008
2325
אבל, בשנים האחרונות,
05:44
at the time of this conversation,
90
332357
1924
בזמן השיחה הזאת,
05:46
they had nothing
but long periods of drought,
but long periods of drought,
91
334305
3230
עברו עליהם אך ורק
תקופות ארוכות של בצורת,
תקופות ארוכות של בצורת,
05:49
and then flash flooding,
92
337559
1651
ואז שיטפונות בזק,
05:51
and then more drought.
93
339234
1721
ואז יותר בצורת.
05:53
The school had been destroyed,
94
341280
1541
בית הספר נהרס,
05:54
livelihoods had been destroyed,
95
342845
1539
פרנסות נהרסו,
05:56
their harvest had been destroyed.
96
344408
1774
הקציר שלהם נהרס.
05:58
She forms this women's group
to try to keep her community together.
to try to keep her community together.
97
346206
4606
היא מקיימת את הקבוצה הזאת
כדי לנסות לשמור את קהילתה יחד.
כדי לנסות לשמור את קהילתה יחד.
06:03
And this was a reality
that really struck me,
that really struck me,
98
351169
5160
וזאת הייתה מציאות שממש
הלמה בי,
הלמה בי,
06:08
because of course,
Constance Okollet wasn't responsible
Constance Okollet wasn't responsible
99
356353
4385
כיוון שכמובן,
קונסטאנס אוקולט לא אחראית
קונסטאנס אוקולט לא אחראית
06:12
for the greenhouse gas emissions
that were causing this problem.
that were causing this problem.
100
360762
3666
לפליטות גזי החממה
שגורמות את הבעיה.
שגורמות את הבעיה.
06:16
Indeed, I was very struck
about the situation in Malawi
about the situation in Malawi
101
364809
4142
אכן, ממש הזדעזעתי
מהמצב במלווי
מהמצב במלווי
06:20
in January of this year.
102
368975
1882
בינואר השנה.
06:22
There was an unprecedented
flooding in the country,
flooding in the country,
103
370881
3127
היה שטפון חסר תקדים במדינה,
06:26
it covered about a third of the country,
104
374032
2382
כיסה כשליש המדינה,
06:28
over 300 people were killed,
105
376438
2166
יותר משלוש מאות אנשים נהרגו,
06:30
and hundreds of thousands
lost their livelihoods.
lost their livelihoods.
106
378628
3293
ומאות אלפים איבדו את פרנסתם.
06:34
And the average person in Malawi
107
382388
3096
והאדם הממוצע במלווי
06:37
emits about 80 kg of CO2 a year.
108
385508
4943
פולט בערך 80 קילוגרם
של דו-תחמוצת הפחמן לכל שנה.
של דו-תחמוצת הפחמן לכל שנה.
06:43
The average US citizen emits
about 17.5 metric tons.
about 17.5 metric tons.
109
391166
5524
האזרח האמריקאי הממוצע פולט
בערך 17.5 טון מטרי.
בערך 17.5 טון מטרי.
06:49
So those who are suffering
disproportionately
disproportionately
110
397126
3691
אז אלו הסובלים בצורה לא פורפורציונאלית
06:52
don't drive cars, don't have electricity,
don't consume very significantly,
don't consume very significantly,
111
400841
6841
לא נוהגים במכוניות, אין להם חשמל,
לא צורכים בצורה משמעותית,
לא צורכים בצורה משמעותית,
06:59
and yet they are feeling more and more
112
407706
3158
ועדיין הם מרגישים יותר ויותר
07:02
the impacts of the changes in the climate,
113
410888
4389
את השפעות שינוי האקלים,
07:07
the changes that are preventing them
from knowing how to grow food properly,
from knowing how to grow food properly,
114
415301
4269
השינויים שמונעים מהם לדעת
לגדל מאכלים בצורה נכונה.
לגדל מאכלים בצורה נכונה.
07:11
and knowing how
to look after their future.
to look after their future.
115
419594
3619
ולדעת לדאוג לעתיד שלהם.
07:15
I think it was really
the importance of the injustice
the importance of the injustice
116
423514
7000
אני חושבת שהייתה חשיבות
לאי צדק המשווע
לאי צדק המשווע
07:23
that really struck me very forcibly.
117
431031
3006
אשר הלמה בי בכוח רב.
07:26
And I know that we're not able
to address some of that injustice
to address some of that injustice
118
434061
7000
ואני יודעת שאנחנו לא יכולים
לטפל בחלק מאי הצדק הזה.
לטפל בחלק מאי הצדק הזה.
07:33
because we're not on course
for a safe world.
for a safe world.
119
441136
3467
כי אנחנו לא במסלול לעולם טוב יותר.
07:36
Governments around the world agreed
at the conference in Copenhagen,
at the conference in Copenhagen,
120
444627
6389
ממשלות מסביב לעולם הסכימו
בוועידה בקופנהגן,
בוועידה בקופנהגן,
07:43
and have repeated it
at every conference on climate,
at every conference on climate,
121
451040
3714
וכבר חזרו על זה
בכל וועידה בנושא האקלים,
בכל וועידה בנושא האקלים,
07:46
that we have to stay
below two degrees Celsius
below two degrees Celsius
122
454778
3460
שאנחנו צריכים להישאר
מתחת לשתי מעלות צלזסיוס
מתחת לשתי מעלות צלזסיוס
07:50
of warming above pre-Industrial standards.
123
458262
3387
של ההתחממות מעל הסטדנדרטים הקדם תעשייתים.
07:53
But we're on course
for about four degrees.
for about four degrees.
124
461673
2912
אבל אנחנו במסלול לבערך ארבע מעלות.
07:56
So we face an existential threat
to the future of our planet.
to the future of our planet.
125
464609
4873
אז אנחנו עומדים בפני איום קיומי
לכוכב הלכת שלנו.
לכוכב הלכת שלנו.
08:01
And that made me realize
126
469506
1620
וזה גרם לי להבין
08:03
that climate change is the greatest threat
to human rights in the 21st century.
to human rights in the 21st century.
127
471150
6083
ששינוי האקלים הוא האיום הגדול ביותר
לזכויות האדם במאה העשרים ואחת.
לזכויות האדם במאה העשרים ואחת.
08:09
And that brought me then
to climate justice.
to climate justice.
128
477566
3635
וזה הביא אותי אז לצדק האקלים.
08:13
Climate justice responds
to the moral argument --
to the moral argument --
129
481225
4159
צדק האקלים משיב
לוויכוח המוסרי --
לוויכוח המוסרי --
08:17
both sides of the moral argument --
130
485408
2032
שני צידי הוויכוח המוסרי --
08:19
to address climate change.
131
487464
2418
כדי להתייחס אל שינוי האקלים.
08:21
First of all,
132
489906
1151
בראש ובראשונה,
08:23
to be on the side of those who are
suffering most and are most effected.
suffering most and are most effected.
133
491081
3864
להיות לצידם של הסובלים ביותר
והמושפעים ביותר.
והמושפעים ביותר.
08:27
And secondly,
134
495294
1357
ושנית,
08:28
to make sure that they're not left behind
again, when we start to move
again, when we start to move
135
496675
5001
להבטיח שלא ייעזבו מאחור
שוב, כשאנחנו מתחילים לזוז
שוב, כשאנחנו מתחילים לזוז
08:33
and start to address climate change
with climate action,
with climate action,
136
501700
2809
ולהתייחס לשינוי האקלים
באמצעות פעולות אקלים,
באמצעות פעולות אקלים,
08:36
as we are doing.
137
504533
1522
כפי שאנו עושים.
08:39
In our very unequal world today,
138
507834
2794
בעולמנו הלא-שווה לכל באיו היום,
08:42
it's very striking how many
people are left behind.
people are left behind.
139
510652
3579
זה מדהים לראות כמה אנשים
נעזבים מאחור.
נעזבים מאחור.
08:46
In our world of 7.2 billion people,
about 3 billion are left behind.
about 3 billion are left behind.
140
514929
6008
בעולמנו המכיל 7.2 מיליארד אנשים,
כשלושה מיליארד נעזבים מאחור.
כשלושה מיליארד נעזבים מאחור.
08:53
1.3 billion don't have access
to electricity,
to electricity,
141
521262
4413
ל-1.3 מיליארד אין גישה לחשמל,
08:57
and they light their homes
with kerosene and candles,
with kerosene and candles,
142
525699
3504
והם מאירים את ביתם
באמצעות נפט מזוקק ונרות,
באמצעות נפט מזוקק ונרות,
09:01
both of which are dangerous.
143
529227
1675
ששניהם מסוכנים.
09:02
And in fact they spend a lot of their
tiny income on that form of lighting.
tiny income on that form of lighting.
144
530926
6491
ולמעשה הם משלמים המון מההכנסה הזעירה שלהם
על אמצעי התאורה הזה.
על אמצעי התאורה הזה.
09:09
2.6 billion people cook on open fires --
145
537441
3853
2.6 ביליון אנשים מבשלים על אש
של מדורות--
של מדורות--
09:13
on coal, wood and animal dung.
146
541794
3509
על פחם, עץ וגללי בעלי חיים.
09:17
And this causes
about 4 million deaths a year
about 4 million deaths a year
147
545327
4674
וזה גורם למוות של בערך 4 מיליון
אנשים בשנה.
אנשים בשנה.
09:22
from indoor smoke inhalation,
148
550025
2222
משאיפת עשן בתוך הבית,
09:24
and of course, most of those
who die are women.
who die are women.
149
552271
3910
וכמובן, מרבית ההרוגים הן נשים.
09:28
So we have a very unequal world,
150
556792
3841
לכן יש לנו עולם מאד לא-שווה לבאיו,
09:33
and we need to change
from "business as usual."
from "business as usual."
151
561046
6055
ואנחנו צריכים לעבור
מ-"עסקים כרגיל."
מ-"עסקים כרגיל."
09:39
And we shouldn't underestimate
the scale and the transformative nature
the scale and the transformative nature
152
567125
6064
ולא להמעיט בערך של טבעו המשתנה
09:45
of the change which will be needed,
153
573213
2737
של השינוי שנצטרך,
09:47
because we have to go to zero
carbon emissions by about 2050,
carbon emissions by about 2050,
154
575974
6589
כי אנחנו צריכים להגיע לאפס
פליטות פחמן עד בערך 2050,
פליטות פחמן עד בערך 2050,
09:54
if we're going to stay below
two degrees Celsius of warming.
two degrees Celsius of warming.
155
582587
4365
אם נמשיך להישאר מתחת
לשתי מעלות צלזיוס של ההתחממות.
לשתי מעלות צלזיוס של ההתחממות.
09:58
And that means we have to leave
about two-thirds of the known resources
about two-thirds of the known resources
156
586976
5000
וזה אומר שחובה עלינו להשאיר
כמעט שני שליש של המשאבים הידועים לנו
כמעט שני שליש של המשאבים הידועים לנו
10:04
of fossil fuels in the ground.
157
592000
2207
של דלק המאובנים מתחת לאדמה.
10:06
It's a very big change,
158
594564
1723
זהו שינוי גדול מאוד,
10:08
and it means that obviously,
159
596311
2532
וזה אומר שכמובן,
10:10
industrialized countries
must cut their emissions,
must cut their emissions,
160
598867
2642
מדינות מתועשות
מוכרחות לצמצם את הפליטות שלהם,
מוכרחות לצמצם את הפליטות שלהם,
10:13
must become much more energy-efficient,
161
601533
2071
מוכרחות להתייעל בצריכת האנרגיה שלהן,
10:15
and must move as quickly as possible
to renewable energy.
to renewable energy.
162
603628
3936
ומוכרחות לעבור בהקדם האפשרי
לאנרגיה מתחדשת.
לאנרגיה מתחדשת.
10:20
For developing countries
and emerging economies,
and emerging economies,
163
608199
4380
עבור מדינות מתפתחות
וכלכלות מתעוררות,
וכלכלות מתעוררות,
10:24
the problem and the challenge
is to grow without emissions,
is to grow without emissions,
164
612603
4557
הבעיה והאתגר
הוא לגדול בלי פליטות,
הוא לגדול בלי פליטות,
10:29
because they must develop;
they have very poor populations.
they have very poor populations.
165
617184
3314
כי הם חייבים להתפתח;
יש להם אוכלוסיות מאד עניות.
יש להם אוכלוסיות מאד עניות.
10:32
So they must develop without emissions,
and that is a different kind of problem.
and that is a different kind of problem.
166
620522
5760
אז הם חייבים להתפתח ללא פליטות,
וזה כבר בעיה אחרת.
וזה כבר בעיה אחרת.
10:38
Indeed, no country in the world
has actually grown without emissions.
has actually grown without emissions.
167
626590
5015
אכן, אף מדינה לא התפתחה
מבלי פליטה של גזי חממה.
מבלי פליטה של גזי חממה.
10:44
All the countries have developed
with fossil fuels,
with fossil fuels,
168
632132
2404
כל המדינות כבר התפתחו עם דלק מאובנים,
10:46
and then may be moving
to renewable energy.
to renewable energy.
169
634560
2298
ואולי יעברו לאנרגיה מתחדשת.
10:48
So it is a very big challenge,
170
636882
2339
לכן זהו אתגר גדול מאוד,
10:51
and it requires the total support
of the international community,
of the international community,
171
639245
4710
והוא דורש את התמיכה המוחלטת
של הקהילה הבינלאומית,
של הקהילה הבינלאומית,
10:55
with the necessary finance and technology,
and systems and support,
and systems and support,
172
643979
4936
עם המימון והטכנולוגיה הנדרשים,
ומערכות ותמיכה,
ומערכות ותמיכה,
11:00
because no country can make itself safe
from the dangers of climate change.
from the dangers of climate change.
173
648939
6762
כיוון שאף מדינה לא יכולה
להגן על עצמה מהסכנות של שינויי אקלים.
להגן על עצמה מהסכנות של שינויי אקלים.
11:08
This is an issue that requires
complete human solidarity.
complete human solidarity.
174
656007
4648
זהו עניין שמצריך סולידריות אנושית גמורה.
11:13
Human solidarity, if you like,
based on self-interest --
based on self-interest --
175
661306
3337
סולידריות אנושית, אם תרצו,
מבוססת על אינטרס עצמי --
מבוססת על אינטרס עצמי --
11:16
because we are all in this together,
176
664667
2280
כי כולנו במצב זה ביחד,
11:18
and we have to work together
177
666971
1395
וחייבים לעבוד ביחד
11:20
to ensure that we reach
zero carbon by 2050.
zero carbon by 2050.
178
668390
5390
כדי להבטיח שאנחנו מגיעים
לאפס פחמן עד 2050.
לאפס פחמן עד 2050.
11:26
The good news is that change is happening,
179
674675
2763
החדשות הטובות הן ששינוי כבר קורה,
11:29
and it's happening very fast.
180
677462
1904
והוא קורה מהר מאוד.
11:32
Here in California,
181
680131
1274
פה בקליפורניה,
11:33
there's a very ambitious
emissions target to cut emissions.
emissions target to cut emissions.
182
681429
4006
יש מטרה שאפתנית מאוד
לצמצום הפליטות.
לצמצום הפליטות.
11:37
In Hawaii, they're passing legislation
183
685966
2805
בהוואי, הם מחוקקים חוקים
11:40
to have 100 percent
renewable energy by 2045.
renewable energy by 2045.
184
688795
4626
כדי לכונן מאה אחוז אנרגיה מתחדשת
עד 2045.
עד 2045.
11:45
And governments are very ambitious
around the world.
around the world.
185
693731
3650
וממשלות מסביב לעולם מאד שאפתניות.
11:49
In Costa Rica, they have committed
to being carbon-neutral by 2021.
to being carbon-neutral by 2021.
186
697731
4667
בקוסטה ריקה, התחייבו
להיות ניטרלי פחמן עד 2021.
להיות ניטרלי פחמן עד 2021.
11:55
In Ethiopia, the commitment
is to be carbon-neutral by 2027.
is to be carbon-neutral by 2027.
187
703110
6068
באתיופיה, ההתחייבות היא
להיות ניטרלי פחמן עד 2027.
להיות ניטרלי פחמן עד 2027.
12:01
Apple have pledged that their factories
in China will use renewable energy.
in China will use renewable energy.
188
709921
6215
אפל הבטיחה שכל מפעליהם
בסין ישתמשו באנרגיה מתחדשת.
בסין ישתמשו באנרגיה מתחדשת.
12:08
And there is a race on at the moment
189
716440
2853
ויש תחרות כעת
12:11
to convert electricity
from tidal and wave power,
from tidal and wave power,
190
719317
3937
להמיר את כוח הגאות ושפל והגלים
לחשמל,
לחשמל,
12:15
in order that we can leave
the coal in the ground.
the coal in the ground.
191
723278
4219
כדי שנוכל להשאיר את הפחם באדמה.
12:19
And that change is both welcome
and is happening very rapidly.
and is happening very rapidly.
192
727521
4823
ושינוי זה ברוך ומתרחש מהר מאד.
12:24
But it's still not enough,
193
732368
1385
אבל זה עדיין לא מספיק,
12:25
and the political will
is still not enough.
is still not enough.
194
733777
2267
והרצון הפוליטי עוד לא מספיק.
12:28
Let me come back to President Tong
and his people in Kiribati.
and his people in Kiribati.
195
736475
4967
תנו לי לשוב לנשיא טונג
והאנשים איתו בקיריבטי.
והאנשים איתו בקיריבטי.
12:34
They actually could be able to live
on their island and have a solution,
on their island and have a solution,
196
742077
6791
הם למעשה יוכלו לגור באי שלהם
ולמצוא פתרון,
ולמצוא פתרון,
12:40
but it would take a lot of political will.
197
748892
2221
אבל זה ידרוש רצון פוליטי ענק.
12:43
President Tong told me
about his ambitious idea
about his ambitious idea
198
751600
4148
נשיא טונג סיפר לי
על רעיונו השאפתני
על רעיונו השאפתני
12:47
to either build up or even float
the little islands where his people live.
the little islands where his people live.
199
755772
6360
לבנות או להציף את
האיים הקטנים שבהם אנשיו מתגוררים.
האיים הקטנים שבהם אנשיו מתגוררים.
12:55
This, of course, is beyond
the resources of Kiribati itself.
the resources of Kiribati itself.
200
763018
4066
זה, כמובן, מחוץ
למשאבים של קיריבטי לבדה.
למשאבים של קיריבטי לבדה.
12:59
It would require great solidarity
and support from other countries,
and support from other countries,
201
767425
3731
זה יצריך סולדיריות ותמיכה
רבה ממדינות אחרות,
רבה ממדינות אחרות,
13:03
and it would require
the kind of imaginative idea
the kind of imaginative idea
202
771180
4222
ויצריך גם איזשהו רעיון יצירתי
13:07
that we bring together when we want
to have a space station in the air.
to have a space station in the air.
203
775426
4553
שאנחנו מאחדים כשרוצים
שתהיה תחנת חלל מעלינו.
שתהיה תחנת חלל מעלינו.
13:12
But wouldn't it be wonderful
to have this engineering wonder
to have this engineering wonder
204
780436
4855
אבל הלא יהיה נפלא
לקיים את פלא ההנדסה הזה
לקיים את פלא ההנדסה הזה
13:17
and to allow a people to remain
in their sovereign territory,
in their sovereign territory,
205
785315
3533
וגם להתיר לעם להישאר
בתחומם הריבוני,
בתחומם הריבוני,
13:20
and be part of the community of nations?
206
788872
3119
ולהיות חלק מקהילת המדינות?
13:24
That is the kind of idea
that we should be thinking about.
that we should be thinking about.
207
792015
4783
זהו סוג הרעיון שאנחנו צריכים
לחשוב עליו.
לחשוב עליו.
13:29
Yes, the challenges
of the transformation we need are big,
of the transformation we need are big,
208
797681
4774
כן, האתגרים
של הטרנספורמציה הנדרשת הם גדולים,
של הטרנספורמציה הנדרשת הם גדולים,
13:34
but they can be solved.
209
802479
2548
אבל אפשר לפתור אותם.
13:37
We are actually, as a people,
210
805051
2031
אנחנו, כבני אדם,
13:39
very capable of coming together
to solve problems.
to solve problems.
211
807106
3294
מאד מסוגלים להתאחד
בכדי לפתור בעיות.
בכדי לפתור בעיות.
13:42
I was very conscious of this
as I took part this year
as I took part this year
212
810806
3634
הייתי מאד ערה לזה
כאשר השתתפתי השנה
כאשר השתתפתי השנה
13:46
in commemoration of the 70th anniversary
213
814464
3757
בזכרון יום השנה השבעים
13:50
of the end of the Second
World War in 1945.
World War in 1945.
214
818245
4665
לקץ מלחמת העולם השנייה ב-1945.
13:55
1945 was an extraordinary year.
215
823744
2601
1945 הייתה שנה יוצאת מן הכלל.
13:59
It was a year when the world faced
216
827367
2606
היא הייתה שנה בה העולם פנה
14:01
what must have seemed almost
insoluble problems --
insoluble problems --
217
829997
3527
למה שבטח נראו כמו
בעיות שלא ניתנו לפיתרון--
בעיות שלא ניתנו לפיתרון--
14:05
the devastation of the world wars,
particularly the Second World War;
particularly the Second World War;
218
833548
4549
הרס מלחמות העולם,
במיוחד מלחמת העולם השנייה;
במיוחד מלחמת העולם השנייה;
14:10
the fragile peace that had
been brought about;
been brought about;
219
838121
3207
השלום השביר שהובא לידי ביטוי;
14:13
the need for a whole
economic regeneration.
economic regeneration.
220
841352
2634
הצורך בהתחדשות כלכלית שלמה.
14:16
But the leaders of that time
didn't flinch from this.
didn't flinch from this.
221
844643
4225
אבל מנהיגי התקופה הזאת
לא נרתעו מזה.
לא נרתעו מזה.
14:20
They had the capacity, they had
a sense of being driven by
a sense of being driven by
222
848892
4330
הייתה להם היכולת, הייתה להם
תחושת המניע שאף פעם לא
תחושת המניע שאף פעם לא
14:25
never again must the world
have this kind of problem.
have this kind of problem.
223
853246
4051
יצטרך העולם להתנסות
בבעיה כזאת עוד פעם.
בבעיה כזאת עוד פעם.
14:29
And they had to build structures
for peace and security.
for peace and security.
224
857321
3716
והצטרכו לבנות מבנים
עבור שלום ובטחון.
עבור שלום ובטחון.
14:33
And what did we get?
What did they achieve?
What did they achieve?
225
861061
3461
ומה קיבלנו?
מה הם השיגו?
מה הם השיגו?
14:36
The Charter of the United Nations,
226
864546
2619
מגילת האומות המאוחדות,
14:39
the Bretton Woods institutions,
as they're called, The World Bank,
as they're called, The World Bank,
227
867189
3551
מוסדות ברטון וודס,
או כפי שנקראים, הבנק העולמי,
או כפי שנקראים, הבנק העולמי,
14:42
and the International Monetary Fund.
228
870764
2437
וקרן המטבע הבינלאומי.
14:45
A Marshall Plan for Europe,
a devastated Europe,
a devastated Europe,
229
873225
3374
תכנית מרשל לאירופה,
אירופה הרוסה לגמרי,
אירופה הרוסה לגמרי,
14:48
to reconstruct it.
230
876623
1922
בכדי לבנותה מחדש.
14:50
And indeed a few years later,
231
878569
2061
ואכן לאחר כמה שנים,
14:52
the Universal Declaration of Human Rights.
232
880654
3153
ההכרזה האוניברסלית לזכויות האדם.
14:56
2015 is a year that is similar
in its importance
in its importance
233
884364
5614
2015 היא שנה דומה מבחינת חשיבותה
15:02
to 1945, with similar challenges
and similar potential.
and similar potential.
234
890002
4851
ל-1945, עם אתגרים דומים
ופוטנציאל דומה.
ופוטנציאל דומה.
15:07
There will be two big summits this year:
235
895377
3023
יהיו 2 ועידות גדולות השנה:
15:10
the first one, in September in New York,
236
898424
2779
הראשונה תהיה בספטבר בניו יורק,
15:13
is the summit for the sustainable
development goals.
development goals.
237
901227
3285
ועידה של יעדי פיתוח בר קיימא.
15:17
And then the summit in Paris in December,
to give us a climate agreement.
to give us a climate agreement.
238
905071
5478
ויש את הועידה בפריז בדצמבר
כדי לתת לנו הסכם אקלימי.
כדי לתת לנו הסכם אקלימי.
15:23
The sustainable development goals
are intended to help countries
are intended to help countries
239
911365
6327
יעדי פיתוח בר קיימא נועדו לעזור למדינות
15:29
to live sustainably,
in tune with Mother Earth,
in tune with Mother Earth,
240
917716
4110
לדעת איך לנצל משאבים ועדיין לשמור
על אמא אדמה,
על אמא אדמה,
15:33
not to take out of Mother Earth
and destroy ecosystems,
and destroy ecosystems,
241
921850
5326
לא כדי לנצל משאבים ולהרוס
מערכות אקולוגיות,
מערכות אקולוגיות,
15:39
but rather, to live in harmony
with Mother Earth,
with Mother Earth,
242
927200
3614
אלא כדי לחיות בהרמוניה עם אמא אדמה,
15:42
by living under sustainable development.
243
930838
3829
בכך שחיים בצורת חיים השומרת על
משאבי הסביבה.
משאבי הסביבה.
15:46
And the sustainable development goals
244
934691
2373
ויעדי פיתוח בר קיימא
15:49
will come into operation for all countries
245
937088
2385
יכנסו לתוקף עבור כל המדינות.
15:51
on January 1, 2016.
246
939497
2872
ב1.1.2016
15:54
The climate agreement --
247
942814
1177
ההסכם האקלימי--
15:56
a binding climate agreement --
248
944015
1516
הסכם אקלימי מחייב--
15:57
is needed because
of the scientific evidence
of the scientific evidence
249
945555
3664
הוא נחוץ בגלל
הראיה המדעית
הראיה המדעית
16:01
that we're on a trajectory
for about a four-degree world
for about a four-degree world
250
949243
2917
כי אנו במסלול לעולם של 4 מעלות
16:04
and we have to change course
to stay below two degrees.
to stay below two degrees.
251
952184
3488
ואנו חייבים לשנות מסלול להישאר
פחות מ2 מעלות.
פחות מ2 מעלות.
16:08
So we need to take steps
that will be monitored and reviewed,
that will be monitored and reviewed,
252
956033
5524
אז אנו צריכים לעשות צעדים
אשר יהיו מבוקרים ומפוקחים,
אשר יהיו מבוקרים ומפוקחים,
16:13
so that we can keep increasing
the ambition of how we cut emissions,
the ambition of how we cut emissions,
253
961581
4398
כדי שנוכל להעלות את השאפתנות
להפחית בפליטות,
להפחית בפליטות,
16:18
and how we move more rapidly
to renewable energy,
to renewable energy,
254
966003
3116
ושנוכל לעבור מהר יותר לאנרגיה מתחדשת
16:21
so that we have a safe world.
255
969143
3003
כדי שיהיה לנו עולם בטוח יותר.
16:27
The reality is that this issue
is much too important
is much too important
256
975665
6183
המציאות היא שהעניין חשוב מדי
16:33
to be left to politicians
and to the United Nations.
and to the United Nations.
257
981872
3563
מכדי להשאיר אותו בידי פולטיקאים והא"ום
16:37
(Laughter)
258
985459
1001
(צחוק)
16:38
It's an issue for all of us,
259
986484
1578
זהו ענין חשוב מאוד לכולנו,
16:40
and it's an issue where we need
more and more momentum.
more and more momentum.
260
988086
3964
וזהו עניין שמצריך יותר ויותר מומנטום.
16:44
Indeed, the face of
the environmentalist has changed,
the environmentalist has changed,
261
992911
3485
בהחלט, הפנים של פעיל לאיכות הסביבה השתנו,
16:48
because of the justice dimension.
262
996420
2309
בגלל מימד הצדק.
16:50
It's now an issue
for faith-based organizations,
for faith-based organizations,
263
998753
3220
כעת זה עניין לארגונים
אשר מבוססים על אמונה,
אשר מבוססים על אמונה,
16:53
under very good leadership
from Pope Francis,
from Pope Francis,
264
1001997
3172
תחת מנהיג מעולה בשם פופ פרנסיס,
16:57
and indeed, the Church of England,
265
1005193
1772
ובהחלט, כנסיית אנגליה,
16:58
which is divesting from fossil fuels.
266
1006989
2443
אשר שללה דלק מאובנים.
17:01
It's an issue for the business community,
267
1009456
3758
זהו עניין לקהילה העסקית,
17:05
and the good news is
268
1013238
1404
והחדשות הטובות הן:
17:06
that the business community
is changing very rapidly --
is changing very rapidly --
269
1014666
2910
שהקהילה העסקית משתנה במהירות--
17:09
except for the fossil fuel industries --
270
1017600
2185
מלבד תעשיות דלק המאובנים--
17:11
(Laughter)
271
1019809
1595
(צחוק)
17:13
Even they are beginning
to slightly change their language --
to slightly change their language --
272
1021428
3296
אפילו מתחילים קצת לשנות את השפה שלהם--
17:16
but only slightly.
273
1024748
981
אבל רק קצת.
17:17
But business is not only moving rapidly
to the benefits of renewable energy,
to the benefits of renewable energy,
274
1025753
4691
אבל עסקים לא רק מכירים ביתרונות של
אנרגיה מתחדשת באופן נורא מהיר,
אנרגיה מתחדשת באופן נורא מהיר,
17:22
but is urging politicians
to give them more signals,
to give them more signals,
275
1030468
2723
הם גם דורשים מפולטיקאים
לתת להם יותר איתותים,
לתת להם יותר איתותים,
17:25
so that they can move even more rapidly.
276
1033215
1975
כדי שהם יוכלו לנוע יותר מהר.
17:27
It's an issue for the trade
union movement.
union movement.
277
1035214
2001
זהו עניין עבור תנועת הסחר העולמית.
17:29
It's an issue for the women's movement.
278
1037239
2023
זהו עניין עבור תנועת הנשים.
17:31
It's an issue for young people.
279
1039286
2078
זהו עניין עבור אנשים צעירים.
17:33
I was very struck when I learned
that Jibreel Khazan,
that Jibreel Khazan,
280
1041388
5802
הייתי בהלם שלמדתי שג'יבריל קזן,
17:39
one of the Greensboro Four who had
taken part in the Woolworth sit-ins,
taken part in the Woolworth sit-ins,
281
1047214
5644
אחד מהרביעיה של ארגון גרינסבורו
ולקח חלק מהמרתונים של וולוורט,
ולקח חלק מהמרתונים של וולוורט,
17:44
said quite recently that
282
1052882
1514
אמר לאחרונה
17:46
climate change is the lunch counter
moment for young people.
moment for young people.
283
1054420
6002
שהשינוי האקלימי הוא כמו רגע
של ארוחת צהריים עבור האנשים הצעירים.
של ארוחת צהריים עבור האנשים הצעירים.
17:52
So, lunch counter moment
for young people of the 21st century --
for young people of the 21st century --
284
1060446
4288
אז, רגע ארוחת צהריים עבור
האנשים הצעירים של המאה ה21--
האנשים הצעירים של המאה ה21--
17:56
the sort of real human rights issue
of the 21st century,
of the 21st century,
285
1064758
4341
זה של עניין זכויות האדם של המאה ה21,
18:01
because he said it is
the greatest challenge
the greatest challenge
286
1069123
2770
בגלל שהוא אמר שזהו האתגר הגדול ביותר
18:03
to humanity and justice in our world.
287
1071917
3592
לאנושות ולצדק בעולם שלנו.
18:08
I recall very much
the Climate March last September,
the Climate March last September,
288
1076391
4106
אני זוכרת בבהירות את מצעד האקלים
במרץ האחרון,
במרץ האחרון,
18:12
and that was a huge momentum,
289
1080521
1801
וזה היה רגע ענק,
18:14
not just in New York,
but all around the world.
but all around the world.
290
1082346
2962
לא רק בניו יורק, אלא בכל העולם.
18:17
and we have to build on that.
291
1085332
2270
ואנחנו צריכים להתבסס על זה.
18:19
I was marching with some
of The Elders family,
of The Elders family,
292
1087626
3111
צעדתי עם כמה ממשפחת אלדרס,
18:22
and I saw a placard
a little bit away from me,
a little bit away from me,
293
1090761
5027
וראיתי כרזה קצת רחוק ממני,
18:27
but we were wedged so closely together --
294
1095812
1954
אבל היינו צמודים כולנו ביחד--
18:29
because after all, there were 400,000
people out in the streets of New York --
people out in the streets of New York --
295
1097790
3675
כיוון שאחרי הכול היו
400,00 אנשים על רחובות ניו יורק--
400,00 אנשים על רחובות ניו יורק--
18:33
so I couldn't quite get to that placard,
296
1101489
1913
אז לא יכולתי להגיע לכרזה הזו,
18:35
I would have just liked to have been
able to step behind it,
able to step behind it,
297
1103426
3081
הייתי רוצה להתקרב לזה מאחורה,
18:38
because it said, "Angry Grannies!"
298
1106531
2446
כי היה רשום שם "סבתות כועסות"!
18:41
(Laughter)
299
1109001
1323
(צחוק)
18:42
That's what I felt.
300
1110348
1454
זה מה שהרגשתי.
18:43
And I have five grandchildren now,
301
1111826
3973
ועכשיו יש לי 5 נכדים,
18:47
I feel very happy as an Irish grandmother
to have five grandchildren,
to have five grandchildren,
302
1115823
4288
אני מרגישה ממש שמחה בתור
סבתא אירית שיש לי חמישה נכדים,
סבתא אירית שיש לי חמישה נכדים,
18:52
and I think about their world,
303
1120135
3043
ואני חושבת על העולם שלהם,
18:55
and what it will be
like when they will share that world
like when they will share that world
304
1123202
3161
ואיך הוא יהיה כשהם יחלקו את העולם
18:58
with about 9 billion other people in 2050.
305
1126387
4046
עם בערך 9 ביליון אנשים ב2050.
19:03
We know that inevitably it will
be a climate-constrained world,
be a climate-constrained world,
306
1131574
4655
אנו יודעים שהולך להיות
כאן קשה מבחינה אקלימית,
כאן קשה מבחינה אקלימית,
19:08
because of the emissions
we've already put up there,
we've already put up there,
307
1136253
2849
בגלל כל הפליטות שהצטברו
שם למעלה,
שם למעלה,
19:11
but it could be a world that is much
more equal and much fairer,
more equal and much fairer,
308
1139126
5397
אבל זה יכול להיות עולם
שווה והוגן יותר,
שווה והוגן יותר,
19:16
and much better for health,
and better for jobs
and better for jobs
309
1144547
2582
והרבה יותר מתאים לבריאות ולעבודה
19:19
and better for energy security,
310
1147153
1972
וטוב יותר לאנרגיה בטוחה,
19:21
than the world we have now,
311
1149149
1827
מאשר העולם שיש לנו עכשיו,
19:23
if we have switched sufficiently
and early enough to renewable energy,
and early enough to renewable energy,
312
1151000
7000
אם היינו עוברים באופן יעיל ומהיר
לאנרגיה מתחדשת,
לאנרגיה מתחדשת,
19:30
and no one is left behind.
313
1158222
2432
ואף אחד לא היה נשאר מאחור.
19:32
No one is left behind.
314
1160678
2395
אף אחד לא נשאר מאחור.
19:35
And just as we've been
looking back this year --
looking back this year --
315
1163736
3580
ובדיוק כשהסתכלנו לאחור על השנה --
19:39
in 2015 to 1945, looking back 70 years --
316
1167340
5507
ב 2015 ל 1945,
נסתכל 70 שנה אחורה--
נסתכל 70 שנה אחורה--
19:44
I would like to think
that they will look back,
that they will look back,
317
1172871
2564
הייתי רוצה לחשוב שהם יסתכלו לאחור,
19:47
that world will look back
35 years from 2050,
35 years from 2050,
318
1175459
4849
שהעולם יסתכל לאחור 35 שנה מ2050,
19:52
35 years to 2015,
319
1180332
2874
35 שנה ל2015,
19:55
and that they will say,
320
1183230
2818
ושהם יגידו,
19:58
"Weren't they good
to do what they did in 2015?
to do what they did in 2015?
321
1186072
4107
"האם הם לא היו טובים בלעשות
מה שהם עשו ב2015?
מה שהם עשו ב2015?
20:02
We really appreciate that they took
the decisions that made a difference,
the decisions that made a difference,
322
1190203
5475
אנו ממש מעריכים את העובדה שהם
עשו החלטה שעשתה שינוי,
עשו החלטה שעשתה שינוי,
20:07
and that put the world
on the right pathway,
on the right pathway,
323
1195702
2938
ושמה את העולם בדרך הנכונה,
20:10
and we benefit now from that pathway,"
324
1198664
2706
ואנו מרוויחים כעת מהדרך הזו".
20:13
that they will feel that somehow
we took our responsibilities,
we took our responsibilities,
325
1201394
3881
שהם ירגישו שאיכשהו
לקחנו אחריות,
לקחנו אחריות,
20:17
we did what was done
in 1945 in similar terms,
in 1945 in similar terms,
326
1205299
4159
עשינו מה שנעשה ב1945 בתנאים דומים,
20:21
we didn't miss the opportunity,
327
1209482
2421
לא החמצנו את ההזדמנות,
20:23
we lived up to our responsibilities.
328
1211927
2182
עמדנו בהתחייבויות שלנו.
20:26
That's what this year is about.
329
1214133
3172
זה מה שהולך להיות השנה הזו.
20:29
And somehow for me,
330
1217688
1350
ואיכשהו עבורי,
20:31
it's captured in words of somebody
that I admired very much.
that I admired very much.
331
1219062
4294
זה תועד במילים שהגיעו ממישהי שהערצתי מאוד,
20:35
She was a mentor of mine,
she was a friend,
she was a friend,
332
1223380
2333
היא הייתה המנטורית וחברה שלי,
20:37
she died much too young,
333
1225737
1948
היא נפטרה מוקדם מדי,
20:39
she was an extraordinary personality,
334
1227709
2005
היא הייתה אישיות יוצאת דופן,
20:41
a great champion of the environment:
335
1229738
2484
אלופה בשמירה על הסביבה:
20:44
Wangari Maathai.
336
1232246
1824
וונגרי מתי.
20:46
Wangari said once,
337
1234627
2626
וונגרי אמרה פעם,
20:49
"In the course of history,
338
1237277
1954
"במהלך ההיסטוריה,
20:51
there comes a time
when humanity is called upon
when humanity is called upon
339
1239255
4011
מגיע זמן שהאנושות נקראת
20:55
to shift to a new level of consciousness,
340
1243290
4751
לעבור לשלב חדש של מודעות,
21:00
to reach a higher moral ground."
341
1248065
3457
להגיע לרמת מוסר גבוהה יותר"
21:04
And that's what we have to do.
342
1252135
1919
וזה בדיוק מה שעלינו לעשות.
21:06
We have to reach
a new level of consciousness,
a new level of consciousness,
343
1254078
3288
עלינו להגיע לרמה חדשה של מודעות,
21:09
a higher moral ground.
344
1257390
1967
רמה מוסרית גבוהה יותר.
21:11
And we have to do it this year
in those two big summits.
in those two big summits.
345
1259791
3841
ועלינו לעשות את זה השנה
בשתי הועידות הללו.
בשתי הועידות הללו.
21:16
And that won't happen unless
we have the momentum
we have the momentum
346
1264108
3598
וזה לא יקרה אלא אם כן יהיה לנו את המומנטום
21:19
from people around the world who say:
347
1267730
3147
מאנשים מרחבי העולם שאומרים:
21:22
"We want action now,
348
1270901
1520
"אנו רוצים לפעול עכשיו,
21:24
we want to change course,
349
1272445
1571
אנו רוצים לשנות מסלול,
21:26
we want a safe world,
350
1274040
1373
אנו רוצים עולם בטוח יותר,
21:27
a safe world for future generations,
351
1275437
2175
עולם בטוח לדורות הבאים,
21:29
a safe world for our children
and our grandchildren,
and our grandchildren,
352
1277636
2608
עולם בטוח לילדים שלנו ולנכדים,
21:32
and we're all in this together."
353
1280268
2271
וכולנו ביחד בזה"
21:34
Thank you.
354
1282563
1160
תודה לכם.
21:35
(Applause)
355
1283747
5245
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Mary Robinson - Global leaderMary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice.
Why you should listen
Mary Robinson is president of the Mary Robinson Foundation: Climate Justice, and the United Nations Secretary-General’s Special Envoy on Climate Change. She was the president of Ireland from 1990-1997 and UN High Commissioner for Human Rights from 1997-2002, and is now a member of The Elders and the Club of Madrid. She is also a member of the Lead Group of the Scaling Up Nutrition (SUN) Movement. In 2009, she was awarded the Presidential Medal of Freedom by Barack Obama, and between March 2013 and August 2014 she served as the UN Secretary General’s Special Envoy for the Great Lakes region of Africa.
A former president of the International Commission of Jurists and former chair of the Council of Women World Leaders, Robinson was founder and president of Realizing Rights: The Ethical Globalization Initiative, from 2002 to 2010. Robinson’s memoir, Everybody Matters, was published in 2012.
More profile about the speakerA former president of the International Commission of Jurists and former chair of the Council of Women World Leaders, Robinson was founder and president of Realizing Rights: The Ethical Globalization Initiative, from 2002 to 2010. Robinson’s memoir, Everybody Matters, was published in 2012.
Mary Robinson | Speaker | TED.com