TEDWomen 2015
Mary Robinson: Why climate change is a threat to human rights
Mary Robinson: Mengapa perubahan iklim adalah ancaman hak asasi manusia
Filmed:
Readability: 4.5
1,378,632 views
Perubahan iklim itu tidak adil. Ketika negara kaya bisa melawan laut yang meninggi dan ladang pertanian yang mulai hilang, orang-orang miskin di dunia kehilangan penghidupannya -- dan hak asasi mereka terancam -- oleh badai dahsyat, wabah kelaparan, dan hilangnya lahan mereka. Mary Robinson mengajak kita untuk ikut serta dalam gerakan memperjuangkan keadilan iklim internasional.
Mary Robinson - Global leader
Mary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice. Full bio
Mary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:19
A question I'm often asked is,
0
7208
1936
Orang sering bertanya
pada saya,
pada saya,
00:21
where did I get my passion
for human rights and justice?
for human rights and justice?
1
9168
4807
dari mana asal minat saya
terhadap HAM dan keadilan?
terhadap HAM dan keadilan?
00:26
It started early.
2
14658
1184
Sejak saya kecil.
00:28
I grew up in the west of Ireland,
3
16515
2277
Saya besar di Irlandia barat,
00:30
wedged between four brothers,
4
18816
2061
tumbuh di antara 4 laki-laki,
00:32
two older than me and two younger than me.
5
20901
2397
2 lebih tua dan 2 lebih muda.
00:35
So of course I had to be
interested in human rights,
interested in human rights,
6
23695
3211
Tentu saya jadi percaya HAM,
00:38
and equality and justice,
7
26930
2505
kesetaraan dan keadilan,
00:41
and using my elbows!
8
29459
1721
dan bagaimana menggunakan
sikut saya!
sikut saya!
00:43
(Laughter)
9
31204
1813
(Tertawa)
00:45
And those issues stayed
with me and guided me,
with me and guided me,
10
33041
2989
Topik tersebut selalu ada bersama saya
dan membimbing saya,
dan membimbing saya,
00:48
and in particular,
11
36054
1626
lebih tepatnya,
00:49
when I was elected the first
woman President of Ireland,
woman President of Ireland,
12
37704
4550
ketika saya menjadi Presiden
wanita pertama di Irlandia,
wanita pertama di Irlandia,
00:54
from 1990 to 1997.
13
42278
2896
dari tahun 1990 sampai 1997.
00:57
I dedicated my presidency
14
45539
2517
Saya mendedikasikan jabatan
kepresidenan saya
kepresidenan saya
01:00
to having a space for those who felt
marginalized on the island of Ireland,
marginalized on the island of Ireland,
15
48080
5457
untuk membantu mereka yang merasa
termarjinalkan di pulau Irlandia,
termarjinalkan di pulau Irlandia,
01:05
and bringing together communities
from Northern Ireland
from Northern Ireland
16
53561
2729
dan mempersatukan komunitas
dari Irlandia Utara
dari Irlandia Utara
01:08
with those from the Republic,
17
56314
1740
dengan Republik Irlandia,
01:10
trying to build peace.
18
58078
1950
mencoba membangun kedamaian.
01:12
And I went as the first Irish president
to the United Kingdom
to the United Kingdom
19
60465
5250
Saya juga Presiden Irlandia pertama
yang mengunjungi Inggris
yang mengunjungi Inggris
01:17
and met with Queen Elizabeth II,
20
65739
2986
dan bertemu dengan Ratu Elizabeth II
01:20
and also welcomed to my
official residence --
official residence --
21
68749
3808
dan diterima di tempat tinggal
resmi saya --
resmi saya --
01:24
which we call "Áras an Uachtaráin,"
the house of the president --
the house of the president --
22
72581
3779
yang kami sebut "Áras an Uachtaráin,"
wisma presiden --
wisma presiden --
01:28
members of the royal family,
23
76384
2246
bagian dari keluarga kerajaan,
01:30
including, notably, the Prince of Wales.
24
78654
2780
terutama termasuk Pangeran Wales.
01:33
And I was aware that at the time
of my presidency,
of my presidency,
25
81946
6362
Saya sadar pada masa kepresidenan saya,
01:40
Ireland was a country beginning
a rapid economic progress.
a rapid economic progress.
26
88332
4972
Irlandia baru memulai perkembangan
ekonomi yang pesat.
ekonomi yang pesat.
01:45
We were a country that was benefiting
from the solidarity of the European Union.
from the solidarity of the European Union.
27
93772
6768
Negara kami mendapatkan keuntungan
dari solidaritas Uni Eropa.
dari solidaritas Uni Eropa.
01:53
Indeed, when Ireland first joined
the European Union in 1973,
the European Union in 1973,
28
101607
5004
Ketika Irlandia pertama bergabung
dengan Uni Eropa tahun 1973,
dengan Uni Eropa tahun 1973,
01:58
there were parts of the country
that were considered developing,
that were considered developing,
29
106635
3356
ada beberapa bagian negara kami
yang dianggap masih berkembang,
yang dianggap masih berkembang,
02:02
including my own beloved
native county, County Mayo.
native county, County Mayo.
30
110015
3480
termasuk propinsi asal saya,
Propinsi Mayo.
Propinsi Mayo.
02:06
I led trade delegations
here to the United States,
here to the United States,
31
114563
4311
Saya memimpin delegasi perdagangan
kemari di Amerika Serikat,
kemari di Amerika Serikat,
02:10
to Japan, to India,
32
118898
2886
ke Jepang, India,
02:13
to encourage investment,
to help to create jobs,
to help to create jobs,
33
121808
3266
untuk menggiatkan penanaman modal,
menciptakan lapangan kerja,
menciptakan lapangan kerja,
02:17
to build up our economy,
34
125098
1326
membangun ekonomi,
02:18
to build up our health system,
our education --
our education --
35
126448
2294
membangun sistem kesehatan,
pendidikan kami --
pendidikan kami --
02:20
our development.
36
128766
1341
pembangunan kami.
02:22
What I didn't have to do as president
37
130956
3020
Apa yang saya tidak perlu lakukan
ketika menjadi presiden
ketika menjadi presiden
02:26
was buy land on mainland Europe,
38
134000
4641
adalah membeli tanah di daratan Eropa
02:30
so that Irish citizens could go there
because our island was going underwater.
because our island was going underwater.
39
138665
6236
sehingga warga negara Irlandia bisa pindah
karena pulau kami semakin tenggelam.
karena pulau kami semakin tenggelam.
02:37
What I didn't have to think about,
40
145711
1630
Saya tidak perlu memikirkan,
02:39
either as president
or as a constitutional lawyer,
or as a constitutional lawyer,
41
147365
2675
baik sebagai presiden
atau pengacara konstitusi,
atau pengacara konstitusi,
02:42
was the implications
for the sovereignty of the territory
for the sovereignty of the territory
42
150064
3652
adalah akibat dari kedaulatan wilayah
02:45
because of the impact of climate change.
43
153740
2593
karena efek perubahan iklim.
02:49
But that is what President Tong,
of the Republic of Kiribati,
of the Republic of Kiribati,
44
157309
4771
Namun itulah membuat Presiden Tong
dari Republik Kiribati,
dari Republik Kiribati,
02:54
has to wake up every morning
thinking about.
thinking about.
45
162104
2751
terbangun dan pikirkan setiap hari.
02:57
He has bought land in Fiji
as an insurance policy,
as an insurance policy,
46
165470
5258
Ia telah membeli tanah di Fiji
sebagai kebijakan asuransi,
sebagai kebijakan asuransi,
03:02
what he calls, "migration with dignity,"
47
170752
2996
apa yang ia sebut
"migrasi dengan harga diri,"
"migrasi dengan harga diri,"
03:06
because he knows that his people
may have to leave their islands.
may have to leave their islands.
48
174537
4564
karena ia tahu warga negaranya suatu
hari harus meninggalkan pulau mereka.
hari harus meninggalkan pulau mereka.
03:12
As I listened to President Tong
describing the situation,
describing the situation,
49
180295
5088
Ketika saya mendengar Presiden Tong
menggambarkan situasinya,
menggambarkan situasinya,
03:17
I really felt that this was a problem
that no leader should have to face.
that no leader should have to face.
50
185407
6371
saya merasa bahwa ini seharusnya
tidak dihadapi pemimpin manapun.
tidak dihadapi pemimpin manapun.
03:24
And as I heard him speak
about the pain of his problems,
about the pain of his problems,
51
192194
5766
Ketika saya mendengar ia bicara
tentang kesulitan masalahnya,
tentang kesulitan masalahnya,
03:29
I thought about Eleanor Roosevelt.
52
197984
2396
saya teringat akan Eleanor Roosevelt.
03:33
I thought about her
and those who worked with her
and those who worked with her
53
201703
4376
Saya teringat tentangnya dan
mereka yang bekerja dengannya
mereka yang bekerja dengannya
03:38
on the Commission on Human Rights,
which she chaired in 1948,
which she chaired in 1948,
54
206103
5078
di Komisi HAM yang ia ketuai
pada tahun 1948
pada tahun 1948
03:43
and drew up the Universal
Declaration of Human Rights.
Declaration of Human Rights.
55
211205
4012
dan menghasilkan
Deklarasi Universal HAM.
Deklarasi Universal HAM.
03:48
For them, it would have been unimaginable
56
216036
3578
Bagi mereka,
mungkin tidak terbayang
mungkin tidak terbayang
03:51
that a whole country
could go out of existence
could go out of existence
57
219638
4634
bahwa suatu negara bisa hilang
tak berbekas
tak berbekas
03:56
because of human-induced climate change.
58
224296
3421
karena perubahan iklim yang
disebabkan manusia.
disebabkan manusia.
03:59
I came to climate change not as
a scientist or an environmental lawyer,
a scientist or an environmental lawyer,
59
227741
4749
Saya tertarik dengan perubahan iklim bukan
sebagai ilmuwan atau advokat lingkungan
sebagai ilmuwan atau advokat lingkungan
04:04
and I wasn't really impressed
by the images of polar bears
by the images of polar bears
60
232514
3959
dan saya tidak begitu tertarik
dengan beruang kutub
dengan beruang kutub
04:08
or melting glaciers.
61
236497
1610
atau gletser yang mencair.
04:10
It was because of the impact on people,
62
238131
3524
Namun lebih kepada akibatnya
pada manusia
pada manusia
04:14
and the impact on their rights --
63
242004
3073
dan bagi hak asasi mereka --
04:17
their rights to food and safe water,
health, education and shelter.
health, education and shelter.
64
245101
5131
hak mereka akan makanan dan air bersih,
kesehatan, pendidikan dan tempat tinggal.
kesehatan, pendidikan dan tempat tinggal.
04:22
And I say this with humility,
65
250256
4377
Saya katakan ini dengan kerendahan hati,
04:26
because I came late
to the issue of climate change.
to the issue of climate change.
66
254657
3935
karena saya terlambat menangani
masalah perubahan iklim.
masalah perubahan iklim.
04:30
When I served
67
258894
1151
Ketika saya menjadi
04:32
as UN High Commissioner for Human Rights
68
260069
2000
Komisaris Tinggi HAM PBB
04:34
from 1997 to 2002,
69
262093
3230
dari 1997 sampai 2002,
04:37
climate change wasn't
at the front of my mind.
at the front of my mind.
70
265347
2206
perubahan iklim tidak ada di benak saya.
04:39
I don't remember making
a single speech on climate change.
a single speech on climate change.
71
267577
3897
Saya tidak ingat sekalipun membuat
pidato tentang perubahan iklim.
pidato tentang perubahan iklim.
04:43
I knew that there was another
part of the United Nations --
part of the United Nations --
72
271498
3303
Saya tahu ada bagian lain di PBB --
04:46
the UN Convention on Climate Change --
73
274825
2158
Konvensi Perubahan Iklim PBB --
04:49
that was dealing with
the issue of climate change.
the issue of climate change.
74
277007
3721
yang berurusan dengan masalah
perubahan iklim.
perubahan iklim.
04:52
It was later when I started
to work in African countries
to work in African countries
75
280752
4360
Hanya ketika saya mulai bekerja
di negara-negara Afrika
di negara-negara Afrika
04:57
on issues of development and human rights.
76
285136
3268
pada masalah pembangunan dan HAM.
05:00
And I kept hearing
this pervasive sentence:
this pervasive sentence:
77
288428
3262
Saya mendengar kalimat
yang terus-terusan muncul:
yang terus-terusan muncul:
05:03
"Oh, but things are so much worse now,
things are so much worse."
things are so much worse."
78
291714
4351
"Namun semua semakin memburuk sekarang,
semua jauh lebih buruk."
semua jauh lebih buruk."
05:08
And then I explored what was behind that;
79
296502
3366
Saya mencari tahu
apa yang ada dibaliknya;
apa yang ada dibaliknya;
05:11
it was about changes in the climate --
80
299892
3309
tenyata tentang perubahan iklim --
05:15
climate shocks, changes in the weather.
81
303225
2920
perubahan iklim drastis, perubahan cuaca.
05:18
I met Constance Okollet,
82
306859
2028
Saya bertemu Constance Okollet
05:20
who had formed a women's group
in Eastern Uganda,
in Eastern Uganda,
83
308911
3158
yang membentuk kelompok wanita
di Uganda Timur,
di Uganda Timur,
05:24
and she told me that
when she was growing up,
when she was growing up,
84
312093
2627
dan ia bercerita, ketika ia besar
05:26
she had a very normal life in her village
and they didn't go hungry,
and they didn't go hungry,
85
314744
4333
hidupnya di desa sangat normal
dan mereka tidak kelaparan,
dan mereka tidak kelaparan,
05:31
they knew that the seasons would come
as they were predicted to come,
as they were predicted to come,
86
319101
5329
mereka tahu bahwa musim akan datang
seperti bagaimana mereka prediksi,
seperti bagaimana mereka prediksi,
05:36
they knew when to sow
and they knew when to harvest,
and they knew when to harvest,
87
324454
2777
mereka tahu kapan menanam
dan kapan menuai,
dan kapan menuai,
05:39
and so they had enough food.
88
327255
2372
sehingga mereka selalu
punya cukup makanan.
punya cukup makanan.
05:42
But, in recent years,
89
330008
2325
Namun, di tahun-tahun terakhir,
05:44
at the time of this conversation,
90
332357
1924
ketika perbincangan ini mulai ada,
05:46
they had nothing
but long periods of drought,
but long periods of drought,
91
334305
3230
mereka tidak punya apapun
selain musim kemarau panjang,
selain musim kemarau panjang,
05:49
and then flash flooding,
92
337559
1651
lalu banjir bandang,
05:51
and then more drought.
93
339234
1721
dan musim kemarau lagi.
05:53
The school had been destroyed,
94
341280
1541
Sekolah-sekolah runtuh,
05:54
livelihoods had been destroyed,
95
342845
1539
penghidupan hancur,
05:56
their harvest had been destroyed.
96
344408
1774
panen mereka habis.
05:58
She forms this women's group
to try to keep her community together.
to try to keep her community together.
97
346206
4606
Ia membentuk grup wanita ini
untuk mempersatukan komunitasnya.
untuk mempersatukan komunitasnya.
06:03
And this was a reality
that really struck me,
that really struck me,
98
351169
5160
Dan ini adalah realita yang
betul-betul mengena pada hati saya,
betul-betul mengena pada hati saya,
06:08
because of course,
Constance Okollet wasn't responsible
Constance Okollet wasn't responsible
99
356353
4385
karena tentu saja, bukan
Constance Okollet yang bertanggung jawab
Constance Okollet yang bertanggung jawab
06:12
for the greenhouse gas emissions
that were causing this problem.
that were causing this problem.
100
360762
3666
akan emisi gas rumah kaca yang
menyebabkan masalah ini.
menyebabkan masalah ini.
06:16
Indeed, I was very struck
about the situation in Malawi
about the situation in Malawi
101
364809
4142
Sungguh, saya sangat terkejut
dengan situasi di Malawi
dengan situasi di Malawi
06:20
in January of this year.
102
368975
1882
bulan Januari tahun ini.
06:22
There was an unprecedented
flooding in the country,
flooding in the country,
103
370881
3127
Tiba-tiba banjir bandang terjadi
06:26
it covered about a third of the country,
104
374032
2382
dan menutup sepertiga
dari wilayah negara,
dari wilayah negara,
06:28
over 300 people were killed,
105
376438
2166
lebih dari 300 orang meninggal,
06:30
and hundreds of thousands
lost their livelihoods.
lost their livelihoods.
106
378628
3293
dan ratusan ribu orang
kehilangan penghidupannya.
kehilangan penghidupannya.
06:34
And the average person in Malawi
107
382388
3096
Setiap orang di Malawi rata-rata
06:37
emits about 80 kg of CO2 a year.
108
385508
4943
mengeluarkan 80 kg CO2 per tahun.
06:43
The average US citizen emits
about 17.5 metric tons.
about 17.5 metric tons.
109
391166
5524
Sementara rata-rata warga AS
mengeluarkan sekitar 17,5 metrik ton.
mengeluarkan sekitar 17,5 metrik ton.
06:49
So those who are suffering
disproportionately
disproportionately
110
397126
3691
Mereka yang menderita
secara disproporsional
secara disproporsional
06:52
don't drive cars, don't have electricity,
don't consume very significantly,
don't consume very significantly,
111
400841
6841
tidak punya mobil, listrik,
tidak mengkonsumsi berlebihan,
tidak mengkonsumsi berlebihan,
06:59
and yet they are feeling more and more
112
407706
3158
namun mereka lah yang semakin
hari merasakan
hari merasakan
07:02
the impacts of the changes in the climate,
113
410888
4389
akibat dari perubahan iklim,
07:07
the changes that are preventing them
from knowing how to grow food properly,
from knowing how to grow food properly,
114
415301
4269
perubahan yang mencegah mereka
menanam makanan dengan tepat,
menanam makanan dengan tepat,
07:11
and knowing how
to look after their future.
to look after their future.
115
419594
3619
dan bagaimana merawat
masa depan mereka.
masa depan mereka.
07:15
I think it was really
the importance of the injustice
the importance of the injustice
116
423514
7000
Menurut saya betapa berdampaknya
ketidakadilan lah
ketidakadilan lah
07:23
that really struck me very forcibly.
117
431031
3006
yang sangat mengena di hati saya.
07:26
And I know that we're not able
to address some of that injustice
to address some of that injustice
118
434061
7000
Saya tahu kita tidak selalu bisa
mengatasi beberapa ketidakadilan
mengatasi beberapa ketidakadilan
07:33
because we're not on course
for a safe world.
for a safe world.
119
441136
3467
karena dunia yang selalu aman itu
tidak lah mungkin.
tidak lah mungkin.
07:36
Governments around the world agreed
at the conference in Copenhagen,
at the conference in Copenhagen,
120
444627
6389
Pemerintah dari berbagai negara
menyetujui hasil konferensi Copenhagen,
menyetujui hasil konferensi Copenhagen,
07:43
and have repeated it
at every conference on climate,
at every conference on climate,
121
451040
3714
dan selalu menekankan berulang-ulang
pada setiap konferensi iklim,
pada setiap konferensi iklim,
07:46
that we have to stay
below two degrees Celsius
below two degrees Celsius
122
454778
3460
bahwa kita harus menjaga suhu pemanasan
di bawah 2 derajat Celsius
di bawah 2 derajat Celsius
07:50
of warming above pre-Industrial standards.
123
458262
3387
di atas standar pre-industri.
07:53
But we're on course
for about four degrees.
for about four degrees.
124
461673
2912
Namun kenyataannya
kita berada di 4 derajat.
kita berada di 4 derajat.
07:56
So we face an existential threat
to the future of our planet.
to the future of our planet.
125
464609
4873
Sehingga kita menghadapi ancaman
terhadap kelangsungan planet kita.
terhadap kelangsungan planet kita.
08:01
And that made me realize
126
469506
1620
Itu membuat saya sadar
08:03
that climate change is the greatest threat
to human rights in the 21st century.
to human rights in the 21st century.
127
471150
6083
jika perubahan iklim adalah ancaman
terbesar terhadap HAM di abad 21 ini.
terbesar terhadap HAM di abad 21 ini.
08:09
And that brought me then
to climate justice.
to climate justice.
128
477566
3635
Ini membawa saya kepada
keadilan iklim.
keadilan iklim.
08:13
Climate justice responds
to the moral argument --
to the moral argument --
129
481225
4159
Keadilan iklim menjawab
argumen moral --
argumen moral --
08:17
both sides of the moral argument --
130
485408
2032
kedua sisi dari argumen moral --
08:19
to address climate change.
131
487464
2418
tentang isu perubahan iklim.
08:21
First of all,
132
489906
1151
Pertama-tama,
08:23
to be on the side of those who are
suffering most and are most effected.
suffering most and are most effected.
133
491081
3864
kita harus mendukung mereka yang
paling menderita dan terkena dampaknya.
paling menderita dan terkena dampaknya.
08:27
And secondly,
134
495294
1357
Kedua,
08:28
to make sure that they're not left behind
again, when we start to move
again, when we start to move
135
496675
5001
pastikan mereka tidak tertinggal lagi
ketika kita memulai proses
ketika kita memulai proses
08:33
and start to address climate change
with climate action,
with climate action,
136
501700
2809
pembahasan aksi kebijakan
mengenai perubahan iklim,
mengenai perubahan iklim,
08:36
as we are doing.
137
504533
1522
seperti yang kita lakukan.
08:39
In our very unequal world today,
138
507834
2794
Di dunia kita yang serba timpang sekarang,
08:42
it's very striking how many
people are left behind.
people are left behind.
139
510652
3579
betapa banyak orang yang
jauh tertinggal.
jauh tertinggal.
08:46
In our world of 7.2 billion people,
about 3 billion are left behind.
about 3 billion are left behind.
140
514929
6008
Dari 7,2 miliar penduduk dunia,
sekitar 3 miliar penduduk yang tertinggal.
sekitar 3 miliar penduduk yang tertinggal.
08:53
1.3 billion don't have access
to electricity,
to electricity,
141
521262
4413
1.3 miliar penduduk tidak punya
akses ke tenaga listrik,
akses ke tenaga listrik,
08:57
and they light their homes
with kerosene and candles,
with kerosene and candles,
142
525699
3504
dan mereka menerangi rumahnya
dengan minyak tanah dan lilin,
dengan minyak tanah dan lilin,
09:01
both of which are dangerous.
143
529227
1675
di mana keduanya berbahaya.
09:02
And in fact they spend a lot of their
tiny income on that form of lighting.
tiny income on that form of lighting.
144
530926
6491
Faktanya, mayoritas pengeluaran
pendapatan mereka untuk penerangan.
pendapatan mereka untuk penerangan.
09:09
2.6 billion people cook on open fires --
145
537441
3853
2.6 miliar orang memasak dengan
api terbuka --
api terbuka --
09:13
on coal, wood and animal dung.
146
541794
3509
dengan batu bara, kayu, dan kotoran hewan.
09:17
And this causes
about 4 million deaths a year
about 4 million deaths a year
147
545327
4674
Ini menyebabkan sekitar
4 juta kematian per tahun
4 juta kematian per tahun
09:22
from indoor smoke inhalation,
148
550025
2222
karena menghirup asap
di dalam ruangan,
di dalam ruangan,
09:24
and of course, most of those
who die are women.
who die are women.
149
552271
3910
dan tentunya, mayoritas adalah perempuan.
09:28
So we have a very unequal world,
150
556792
3841
Dunia kita sungguh timpang
09:33
and we need to change
from "business as usual."
from "business as usual."
151
561046
6055
dan kita perlu mengubah stigma
"bisnis seperti biasa."
"bisnis seperti biasa."
09:39
And we shouldn't underestimate
the scale and the transformative nature
the scale and the transformative nature
152
567125
6064
Kita seharusnya tidak memandang remeh
skala dan jenis transformasi
skala dan jenis transformasi
09:45
of the change which will be needed,
153
573213
2737
dari perubahan yang kita perlukan
09:47
because we have to go to zero
carbon emissions by about 2050,
carbon emissions by about 2050,
154
575974
6589
karena kita mesti mencapai
emisi karbon nol pada tahun 2050,
emisi karbon nol pada tahun 2050,
09:54
if we're going to stay below
two degrees Celsius of warming.
two degrees Celsius of warming.
155
582587
4365
jika kita ingin tetap di bawah
tingkat pemanasan 2 derajat Celsius.
tingkat pemanasan 2 derajat Celsius.
09:58
And that means we have to leave
about two-thirds of the known resources
about two-thirds of the known resources
156
586976
5000
Artinya kita harus meninggalkan
dua pertiga sumber bahan bakar fosil
dua pertiga sumber bahan bakar fosil
10:04
of fossil fuels in the ground.
157
592000
2207
yang kita selama ini kenal.
10:06
It's a very big change,
158
594564
1723
Ini adalah perubahan besar,
10:08
and it means that obviously,
159
596311
2532
dan artinya, tentu saja,
10:10
industrialized countries
must cut their emissions,
must cut their emissions,
160
598867
2642
negara industri harus memotong
tingkat emisi mereka,
tingkat emisi mereka,
10:13
must become much more energy-efficient,
161
601533
2071
dan jauh lebih efisien energi,
10:15
and must move as quickly as possible
to renewable energy.
to renewable energy.
162
603628
3936
serta berpindah ke energi terbarukan
sesegera mungkin.
sesegera mungkin.
10:20
For developing countries
and emerging economies,
and emerging economies,
163
608199
4380
Bagi negara-negara ekonomi berkembang,
10:24
the problem and the challenge
is to grow without emissions,
is to grow without emissions,
164
612603
4557
tantangannya adalah
untuk tumbuh tanpa emisi,
untuk tumbuh tanpa emisi,
10:29
because they must develop;
they have very poor populations.
they have very poor populations.
165
617184
3314
karena mereka harus berkembang;
populasi mereka sangat miskin.
populasi mereka sangat miskin.
10:32
So they must develop without emissions,
and that is a different kind of problem.
and that is a different kind of problem.
166
620522
5760
Jadi mereka harus bisa tumbuh tanpa emisi,
dan itu adalah tantangan tersendiri.
dan itu adalah tantangan tersendiri.
10:38
Indeed, no country in the world
has actually grown without emissions.
has actually grown without emissions.
167
626590
5015
Memang tidak ada negara yang
bisa tumbuh tanpa emisi.
bisa tumbuh tanpa emisi.
10:44
All the countries have developed
with fossil fuels,
with fossil fuels,
168
632132
2404
Semua negara berkembang dengan
bahan bakar fosil,
bahan bakar fosil,
10:46
and then may be moving
to renewable energy.
to renewable energy.
169
634560
2298
baru mereka mulai pindah
ke energi terbarukan.
ke energi terbarukan.
10:48
So it is a very big challenge,
170
636882
2339
Ini memang tantangan yang sangat besar,
10:51
and it requires the total support
of the international community,
of the international community,
171
639245
4710
dan membutuhkan dukungan total
dari komunitas internasional,
dari komunitas internasional,
10:55
with the necessary finance and technology,
and systems and support,
and systems and support,
172
643979
4936
dengan pendanaan dan teknologi yang tepat
serta sistem dan dukungan,
serta sistem dan dukungan,
11:00
because no country can make itself safe
from the dangers of climate change.
from the dangers of climate change.
173
648939
6762
karena tidak ada satu negara pun yang bisa
selamat dari perubahan iklim sendirian.
selamat dari perubahan iklim sendirian.
11:08
This is an issue that requires
complete human solidarity.
complete human solidarity.
174
656007
4648
Ini adalah isu yang membutuhkan
solidaritas kemanusiaan besar.
solidaritas kemanusiaan besar.
11:13
Human solidarity, if you like,
based on self-interest --
based on self-interest --
175
661306
3337
Solidaritas kemanusiaan, jika Anda mau,
adalah kepentingan kita juga,
adalah kepentingan kita juga,
11:16
because we are all in this together,
176
664667
2280
karena dunia ini
milik kita bersama,
milik kita bersama,
11:18
and we have to work together
177
666971
1395
dan kita harus bekerja sama
11:20
to ensure that we reach
zero carbon by 2050.
zero carbon by 2050.
178
668390
5390
untuk memastikan kita mencapai
emisi karbon nol tahun 2050.
emisi karbon nol tahun 2050.
11:26
The good news is that change is happening,
179
674675
2763
Untungnya, perubahan tengah berlangsung,
11:29
and it's happening very fast.
180
677462
1904
dan ia berlangsung sangat cepat.
11:32
Here in California,
181
680131
1274
Di California ini,
11:33
there's a very ambitious
emissions target to cut emissions.
emissions target to cut emissions.
182
681429
4006
ada target pemotongan emisi
yang cukup ambisius.
yang cukup ambisius.
11:37
In Hawaii, they're passing legislation
183
685966
2805
Di Hawaii sedang diusahakan
11:40
to have 100 percent
renewable energy by 2045.
renewable energy by 2045.
184
688795
4626
untuk mencapai 100%
energi terbarukan pada tahun 2045.
energi terbarukan pada tahun 2045.
11:45
And governments are very ambitious
around the world.
around the world.
185
693731
3650
Dan pemerintah di seluruh dunia
pun ikut ambisius.
pun ikut ambisius.
11:49
In Costa Rica, they have committed
to being carbon-neutral by 2021.
to being carbon-neutral by 2021.
186
697731
4667
Costa Rica tengah mengagendakan
untuk menjadi karbon netral tahun 2021.
untuk menjadi karbon netral tahun 2021.
11:55
In Ethiopia, the commitment
is to be carbon-neutral by 2027.
is to be carbon-neutral by 2027.
187
703110
6068
Ethiopia tengah mengagendakan
untuk menjadi karbon netral tahun 2027.
untuk menjadi karbon netral tahun 2027.
12:01
Apple have pledged that their factories
in China will use renewable energy.
in China will use renewable energy.
188
709921
6215
Apple berjanji bahwa pabrik mereka di Cina
akan menggunakan sumber energi terbarukan.
akan menggunakan sumber energi terbarukan.
12:08
And there is a race on at the moment
189
716440
2853
Semua tengah berlomba-lomba
12:11
to convert electricity
from tidal and wave power,
from tidal and wave power,
190
719317
3937
untuk mengubah listrik
dari kekuatan ombak,
dari kekuatan ombak,
12:15
in order that we can leave
the coal in the ground.
the coal in the ground.
191
723278
4219
agar kita bisa meninggalkan
sumber listrik batu bara.
sumber listrik batu bara.
12:19
And that change is both welcome
and is happening very rapidly.
and is happening very rapidly.
192
727521
4823
Perubahan ini sangat dielu-elukan
dan berjalan sangat cepat.
dan berjalan sangat cepat.
12:24
But it's still not enough,
193
732368
1385
Namun ini tidak cukup,
12:25
and the political will
is still not enough.
is still not enough.
194
733777
2267
dan politik tidak akan cukup.
12:28
Let me come back to President Tong
and his people in Kiribati.
and his people in Kiribati.
195
736475
4967
Mari kita bahas kembali Presiden Tong
dan warganya di Kiribati.
dan warganya di Kiribati.
12:34
They actually could be able to live
on their island and have a solution,
on their island and have a solution,
196
742077
6791
Mereka dapat hidup di pulau mereka
dan mempunyai solusi,
dan mempunyai solusi,
12:40
but it would take a lot of political will.
197
748892
2221
namun membutuhkan
kemauan politik yang besar.
kemauan politik yang besar.
12:43
President Tong told me
about his ambitious idea
about his ambitious idea
198
751600
4148
Presiden Tong bercerita
tentang idenya yang ambisius
tentang idenya yang ambisius
12:47
to either build up or even float
the little islands where his people live.
the little islands where his people live.
199
755772
6360
yaitu dengan meninggikan bangunan
bahkan dengan mengapungkan pulau mereka.
bahkan dengan mengapungkan pulau mereka.
12:55
This, of course, is beyond
the resources of Kiribati itself.
the resources of Kiribati itself.
200
763018
4066
Ini, tentunya, di luar kemampuan
sumber daya Kiribati itu sendiri.
sumber daya Kiribati itu sendiri.
12:59
It would require great solidarity
and support from other countries,
and support from other countries,
201
767425
3731
Ia membutuhkan solidaritas dan dukungan
besar dari negara-negara lain,
besar dari negara-negara lain,
13:03
and it would require
the kind of imaginative idea
the kind of imaginative idea
202
771180
4222
dan ide yang imajinatif
13:07
that we bring together when we want
to have a space station in the air.
to have a space station in the air.
203
775426
4553
yang kita bawa bersama seperti ketika
kita menciptakan stasiun ruang angkasa.
kita menciptakan stasiun ruang angkasa.
13:12
But wouldn't it be wonderful
to have this engineering wonder
to have this engineering wonder
204
780436
4855
Namun bukankah menakjubkan jika kita
mempunyai keajaiban teknik seperti itu
mempunyai keajaiban teknik seperti itu
13:17
and to allow a people to remain
in their sovereign territory,
in their sovereign territory,
205
785315
3533
dan membiarkan orang tinggal
di wilayah kedaulatannya,
di wilayah kedaulatannya,
13:20
and be part of the community of nations?
206
788872
3119
serta menjadi bagian
komunitas dunia?
komunitas dunia?
13:24
That is the kind of idea
that we should be thinking about.
that we should be thinking about.
207
792015
4783
Ide seperti ini lah yang
seharusnya kita pikirkan.
seharusnya kita pikirkan.
13:29
Yes, the challenges
of the transformation we need are big,
of the transformation we need are big,
208
797681
4774
Ya, tantangan dan transformasi yang
kita butuhkan sangat besar,
kita butuhkan sangat besar,
13:34
but they can be solved.
209
802479
2548
namun mereka bisa diatasi.
13:37
We are actually, as a people,
210
805051
2031
Kita sebenarnya, sebagai kelompok,
13:39
very capable of coming together
to solve problems.
to solve problems.
211
807106
3294
sangat mampu untuk bersatu
menyelesaikan masalah.
menyelesaikan masalah.
13:42
I was very conscious of this
as I took part this year
as I took part this year
212
810806
3634
Saya sangat sadar akan ini
ketika menjadi bagian
ketika menjadi bagian
13:46
in commemoration of the 70th anniversary
213
814464
3757
dalam peringatan ketujuh puluh tahun
13:50
of the end of the Second
World War in 1945.
World War in 1945.
214
818245
4665
berakhirnya Perang Dunia II
pada tahun 1945.
pada tahun 1945.
13:55
1945 was an extraordinary year.
215
823744
2601
1945 adalah tahun yang luar biasa.
13:59
It was a year when the world faced
216
827367
2606
Ia adalah tahun di mana dunia menghadapi
14:01
what must have seemed almost
insoluble problems --
insoluble problems --
217
829997
3527
masalah yang sepertinya
tidak bisa terselesaikan --
tidak bisa terselesaikan --
14:05
the devastation of the world wars,
particularly the Second World War;
particularly the Second World War;
218
833548
4549
kehancuran akibat perang dunia,
terutama Perang Dunia II;
terutama Perang Dunia II;
14:10
the fragile peace that had
been brought about;
been brought about;
219
838121
3207
kedamaian rapuh yang menjadi akibatnya;
14:13
the need for a whole
economic regeneration.
economic regeneration.
220
841352
2634
kebutuhan untuk regenerasi
ekonomi secara keseluruhan.
ekonomi secara keseluruhan.
14:16
But the leaders of that time
didn't flinch from this.
didn't flinch from this.
221
844643
4225
Namun pemimpin dunia kala itu
tidak mundur.
tidak mundur.
14:20
They had the capacity, they had
a sense of being driven by
a sense of being driven by
222
848892
4330
Mereka punya kapasitas, terdorong
14:25
never again must the world
have this kind of problem.
have this kind of problem.
223
853246
4051
agar dunia tidak harus menghadapi
masalah yang sama.
masalah yang sama.
14:29
And they had to build structures
for peace and security.
for peace and security.
224
857321
3716
Dan mereka membangun struktur
untuk kedamaian dan keamanan.
untuk kedamaian dan keamanan.
14:33
And what did we get?
What did they achieve?
What did they achieve?
225
861061
3461
Apa yang kita dapat?
Apa yang berhasil mereka lakukan?
Apa yang berhasil mereka lakukan?
14:36
The Charter of the United Nations,
226
864546
2619
Persatuan Bangsa Bangsa,
14:39
the Bretton Woods institutions,
as they're called, The World Bank,
as they're called, The World Bank,
227
867189
3551
Institusi Bretton Woods,
atau yang disebut dengan Bank Dunia,
atau yang disebut dengan Bank Dunia,
14:42
and the International Monetary Fund.
228
870764
2437
dan IMF (Dana Keuangan Internasional).
14:45
A Marshall Plan for Europe,
a devastated Europe,
a devastated Europe,
229
873225
3374
Rencana Marshall bagi Eropa,
yang waktu itu hancur,
yang waktu itu hancur,
14:48
to reconstruct it.
230
876623
1922
untuk membangunnya kembali.
14:50
And indeed a few years later,
231
878569
2061
Dan dalam beberapa tahun kemudian,
14:52
the Universal Declaration of Human Rights.
232
880654
3153
Deklarasi Universal HAM.
14:56
2015 is a year that is similar
in its importance
in its importance
233
884364
5614
2015 adalah tahun yang sama pentingnya
15:02
to 1945, with similar challenges
and similar potential.
and similar potential.
234
890002
4851
dengan 1945, dengan tantangan
dan potensi yang sama.
dan potensi yang sama.
15:07
There will be two big summits this year:
235
895377
3023
Akan ada 2 konferensi besar
penting tahun ini:
penting tahun ini:
15:10
the first one, in September in New York,
236
898424
2779
Yang pertama, bulan September di New York,
15:13
is the summit for the sustainable
development goals.
development goals.
237
901227
3285
adalah konferensi untuk tujuan
perkembangan berkelanjutan.
perkembangan berkelanjutan.
15:17
And then the summit in Paris in December,
to give us a climate agreement.
to give us a climate agreement.
238
905071
5478
Lalu konferensi di Paris bulan Desember,
untuk mencapai persetujuan iklim.
untuk mencapai persetujuan iklim.
15:23
The sustainable development goals
are intended to help countries
are intended to help countries
239
911365
6327
Tujuan perkembangan berkelanjutan
ditujukan untuk membantu negara-negara
ditujukan untuk membantu negara-negara
15:29
to live sustainably,
in tune with Mother Earth,
in tune with Mother Earth,
240
917716
4110
hidup berkelanjutan,
selaras dengan planet bumi,
selaras dengan planet bumi,
15:33
not to take out of Mother Earth
and destroy ecosystems,
and destroy ecosystems,
241
921850
5326
dan tidak merusaknya serta ekosistemnya,
15:39
but rather, to live in harmony
with Mother Earth,
with Mother Earth,
242
927200
3614
agar bisa hidup penuh
harmoni dengan bumi,
harmoni dengan bumi,
15:42
by living under sustainable development.
243
930838
3829
dengan pertumbuhan yang lebih
berkelanjutan.
berkelanjutan.
15:46
And the sustainable development goals
244
934691
2373
Dan tujuan perkembangan berkelanjutan ini
15:49
will come into operation for all countries
245
937088
2385
akan dioperasikan semua negara
15:51
on January 1, 2016.
246
939497
2872
pada 1 Januari 2016.
15:54
The climate agreement --
247
942814
1177
Persetujuan iklim --
15:56
a binding climate agreement --
248
944015
1516
yang bersifat mengikat --
15:57
is needed because
of the scientific evidence
of the scientific evidence
249
945555
3664
diperlukan karena riset membuktikan
16:01
that we're on a trajectory
for about a four-degree world
for about a four-degree world
250
949243
2917
bahwa dunia masih berada
di jalur 4 derajat
di jalur 4 derajat
16:04
and we have to change course
to stay below two degrees.
to stay below two degrees.
251
952184
3488
dan kita harus mengubah arah
untuk bisa tetap di bawah 2 derajat.
untuk bisa tetap di bawah 2 derajat.
16:08
So we need to take steps
that will be monitored and reviewed,
that will be monitored and reviewed,
252
956033
5524
Jadi kita perlu mengambil langkah
yang akan dimonitor dan ditinjau
yang akan dimonitor dan ditinjau
16:13
so that we can keep increasing
the ambition of how we cut emissions,
the ambition of how we cut emissions,
253
961581
4398
sehingga kita bisa terus meningkatkan
ambisi pengurangan emisi
ambisi pengurangan emisi
16:18
and how we move more rapidly
to renewable energy,
to renewable energy,
254
966003
3116
dan bagaimana kita bisa berpindah ke
energi terbarukan lebih cepat
energi terbarukan lebih cepat
16:21
so that we have a safe world.
255
969143
3003
sehingga dunia kita aman.
16:27
The reality is that this issue
is much too important
is much too important
256
975665
6183
Realitanya,
isu ini sangatlah penting
isu ini sangatlah penting
16:33
to be left to politicians
and to the United Nations.
and to the United Nations.
257
981872
3563
untuk sekedar ditangani oleh
politisi dan PBB semata.
politisi dan PBB semata.
16:37
(Laughter)
258
985459
1001
(Tertawa)
16:38
It's an issue for all of us,
259
986484
1578
Ini isu kita semua,
16:40
and it's an issue where we need
more and more momentum.
more and more momentum.
260
988086
3964
dan isu di mana kita membutuhkan
momentum yang terus-menerus.
momentum yang terus-menerus.
16:44
Indeed, the face of
the environmentalist has changed,
the environmentalist has changed,
261
992911
3485
Wajah para ahli lingkungan kita
sudah berubah,
sudah berubah,
16:48
because of the justice dimension.
262
996420
2309
karena dimensi keadilan.
16:50
It's now an issue
for faith-based organizations,
for faith-based organizations,
263
998753
3220
Ini juga isu bagi organisasi
berbasis agama,
berbasis agama,
16:53
under very good leadership
from Pope Francis,
from Pope Francis,
264
1001997
3172
di bawah kepemimpinan Paus Francis
yang sangat bagus,
yang sangat bagus,
16:57
and indeed, the Church of England,
265
1005193
1772
dan Gereja Inggris,
16:58
which is divesting from fossil fuels.
266
1006989
2443
yang berusaha menjauhi
bahan bakar fosil.
bahan bakar fosil.
17:01
It's an issue for the business community,
267
1009456
3758
Ini juga isu bagi komunitas bisnis,
17:05
and the good news is
268
1013238
1404
dan kabar baiknya adalah
17:06
that the business community
is changing very rapidly --
is changing very rapidly --
269
1014666
2910
komunitas bisnis sedang
berubah begitu cepat --
berubah begitu cepat --
17:09
except for the fossil fuel industries --
270
1017600
2185
kecuali industri bahan bakar fosil --
17:11
(Laughter)
271
1019809
1595
(Tertawa)
17:13
Even they are beginning
to slightly change their language --
to slightly change their language --
272
1021428
3296
Bahkan mereka mulai mengganti
bahasa yang digunakan --
bahasa yang digunakan --
17:16
but only slightly.
273
1024748
981
walaupun sedikit.
17:17
But business is not only moving rapidly
to the benefits of renewable energy,
to the benefits of renewable energy,
274
1025753
4691
Bisnis tidak hanya bergerak cepat
demi kepentingan energi terbarukan,
demi kepentingan energi terbarukan,
17:22
but is urging politicians
to give them more signals,
to give them more signals,
275
1030468
2723
namun juga mendesak politisi
dan memberikan mereka sinyal
dan memberikan mereka sinyal
17:25
so that they can move even more rapidly.
276
1033215
1975
agar mereka bergerak lebih cepat lagi.
17:27
It's an issue for the trade
union movement.
union movement.
277
1035214
2001
Ini juga isu bagi gerakan serikat dagang.
17:29
It's an issue for the women's movement.
278
1037239
2023
Juga bagi gerakan perempuan.
17:31
It's an issue for young people.
279
1039286
2078
Juga bagi pemuda.
17:33
I was very struck when I learned
that Jibreel Khazan,
that Jibreel Khazan,
280
1041388
5802
Saya sangat terkejut ketika
mengetahui tentang Jibreel Khazan,
mengetahui tentang Jibreel Khazan,
17:39
one of the Greensboro Four who had
taken part in the Woolworth sit-ins,
taken part in the Woolworth sit-ins,
281
1047214
5644
salah satu dari empat pemuda Greensboro
yang ikut serta dalam protes Woolworth,
yang ikut serta dalam protes Woolworth,
17:44
said quite recently that
282
1052882
1514
mengatakan baru-baru ini
17:46
climate change is the lunch counter
moment for young people.
moment for young people.
283
1054420
6002
bahwa perubahan iklim adalah
gerakan meja makan siang baru bagi pemuda.
gerakan meja makan siang baru bagi pemuda.
17:52
So, lunch counter moment
for young people of the 21st century --
for young people of the 21st century --
284
1060446
4288
Jadi momen meja makan siang bagi
pemuda di abad ke-21 ini --
pemuda di abad ke-21 ini --
17:56
the sort of real human rights issue
of the 21st century,
of the 21st century,
285
1064758
4341
adalah isu HAM nyata di abad ke-21 ini,
18:01
because he said it is
the greatest challenge
the greatest challenge
286
1069123
2770
karena menurutnya isu ini
adalah tantangan terbesar
adalah tantangan terbesar
18:03
to humanity and justice in our world.
287
1071917
3592
bagi kemanusiaan dan keadilan
di bumi kita.
di bumi kita.
18:08
I recall very much
the Climate March last September,
the Climate March last September,
288
1076391
4106
Saya ingat sekali
Gerakan Iklim September lalu,
Gerakan Iklim September lalu,
18:12
and that was a huge momentum,
289
1080521
1801
yang mana adalah momentum yang besar,
18:14
not just in New York,
but all around the world.
but all around the world.
290
1082346
2962
tidak hanya di New York,
namun di seluruh dunia.
namun di seluruh dunia.
18:17
and we have to build on that.
291
1085332
2270
Dan kita harus membangunnya.
18:19
I was marching with some
of The Elders family,
of The Elders family,
292
1087626
3111
Saya berbaris dengan beberapa
keluarga Elder,
keluarga Elder,
18:22
and I saw a placard
a little bit away from me,
a little bit away from me,
293
1090761
5027
dan saya melihat plakat
agak jauh dari saya,
agak jauh dari saya,
18:27
but we were wedged so closely together --
294
1095812
1954
pada saat itu kami berdesak-desakan --
18:29
because after all, there were 400,000
people out in the streets of New York --
people out in the streets of New York --
295
1097790
3675
karena ada lebih dari 400,000
orang di jalanan New York waktu itu --
orang di jalanan New York waktu itu --
18:33
so I couldn't quite get to that placard,
296
1101489
1913
hingga saya tidak bisa
mendekati plakat,
mendekati plakat,
18:35
I would have just liked to have been
able to step behind it,
able to step behind it,
297
1103426
3081
namun saya ingin berdiri di belakangnya,
18:38
because it said, "Angry Grannies!"
298
1106531
2446
karena ia bertuliskan,
"Nenek-Nenek Galak!"
"Nenek-Nenek Galak!"
18:41
(Laughter)
299
1109001
1323
(Tertawa)
18:42
That's what I felt.
300
1110348
1454
Itu yang saya rasakan.
18:43
And I have five grandchildren now,
301
1111826
3973
Saya punya 5 cucu sekarang
18:47
I feel very happy as an Irish grandmother
to have five grandchildren,
to have five grandchildren,
302
1115823
4288
Sebagai nenek Irlandia, saya sangat
bahagia mempunyai 5 cucu
bahagia mempunyai 5 cucu
18:52
and I think about their world,
303
1120135
3043
dan saya terpikir akan dunia mereka,
18:55
and what it will be
like when they will share that world
like when they will share that world
304
1123202
3161
dan seperti apa dunia yang
mereka akan tinggali nanti
mereka akan tinggali nanti
18:58
with about 9 billion other people in 2050.
305
1126387
4046
dengan sekitar 9 miliar
penduduk di tahun 2050.
penduduk di tahun 2050.
19:03
We know that inevitably it will
be a climate-constrained world,
be a climate-constrained world,
306
1131574
4655
Kita tahu bumi kita akan
terbatasi oleh iklim
terbatasi oleh iklim
19:08
because of the emissions
we've already put up there,
we've already put up there,
307
1136253
2849
karena emisi yang selama ini
telah kita keluarkan,
telah kita keluarkan,
19:11
but it could be a world that is much
more equal and much fairer,
more equal and much fairer,
308
1139126
5397
namun ia akan menjadi dunia yang
lambat laun semakin adil,
lambat laun semakin adil,
19:16
and much better for health,
and better for jobs
and better for jobs
309
1144547
2582
dan semakin baik bagi kesehatan
serta peluang kerja
serta peluang kerja
19:19
and better for energy security,
310
1147153
1972
dan bagi keamanan energi
19:21
than the world we have now,
311
1149149
1827
dibanding dunia kita sekarang
19:23
if we have switched sufficiently
and early enough to renewable energy,
and early enough to renewable energy,
312
1151000
7000
apabila kita beralih ke energi terbarukan
seawal dan secukup mungkin
seawal dan secukup mungkin
19:30
and no one is left behind.
313
1158222
2432
dengan tidak meninggalkan siapapun.
19:32
No one is left behind.
314
1160678
2395
Tidak ada orang yang tertinggal.
19:35
And just as we've been
looking back this year --
looking back this year --
315
1163736
3580
Tahun ini, sebagaimana kita
tengok ke belakang --
tengok ke belakang --
19:39
in 2015 to 1945, looking back 70 years --
316
1167340
5507
dari 2015 ke 1954, menelaah 70 tahun --
19:44
I would like to think
that they will look back,
that they will look back,
317
1172871
2564
saya pikir mereka di masa datang
19:47
that world will look back
35 years from 2050,
35 years from 2050,
318
1175459
4849
akan melihat kembali 35 tahun
ke belakang ke tahun 2050,
ke belakang ke tahun 2050,
19:52
35 years to 2015,
319
1180332
2874
35 tahun ke 2015,
19:55
and that they will say,
320
1183230
2818
dan mereka akan berkata,
19:58
"Weren't they good
to do what they did in 2015?
to do what they did in 2015?
321
1186072
4107
"Bukankah tepat tindakan
mereka di tahun 2015?
mereka di tahun 2015?
20:02
We really appreciate that they took
the decisions that made a difference,
the decisions that made a difference,
322
1190203
5475
Kita betul-betul menghargai keputusan
berpengaruh yang mereka ambil,
berpengaruh yang mereka ambil,
20:07
and that put the world
on the right pathway,
on the right pathway,
323
1195702
2938
yang menempatkan kembali dunia
di jalan yang benar,
di jalan yang benar,
20:10
and we benefit now from that pathway,"
324
1198664
2706
dan bagaimana kita
beruntung karenanya,"
beruntung karenanya,"
20:13
that they will feel that somehow
we took our responsibilities,
we took our responsibilities,
325
1201394
3881
mereka akan merasa bahwa
kita telah menjalankan tugas kita,
kita telah menjalankan tugas kita,
20:17
we did what was done
in 1945 in similar terms,
in 1945 in similar terms,
326
1205299
4159
kita melakukan apa yang pendahulu kita
lakukan di tahun 1945,
lakukan di tahun 1945,
20:21
we didn't miss the opportunity,
327
1209482
2421
kita tidak melewatkan kesempatan,
20:23
we lived up to our responsibilities.
328
1211927
2182
kita melaksanakan tanggung jawab kita.
20:26
That's what this year is about.
329
1214133
3172
Inilah tahun tersebut.
20:29
And somehow for me,
330
1217688
1350
Bagi saya,
20:31
it's captured in words of somebody
that I admired very much.
that I admired very much.
331
1219062
4294
hal ini terangkum dalam kata-kata
seseorang yang sangat saya kagumi.
seseorang yang sangat saya kagumi.
20:35
She was a mentor of mine,
she was a friend,
she was a friend,
332
1223380
2333
Beliau adalah mentor saya,
seorang sahabat,
seorang sahabat,
20:37
she died much too young,
333
1225737
1948
dan beliau meninggal terlalu muda,
20:39
she was an extraordinary personality,
334
1227709
2005
seorang pribadi yang luar biasa,
20:41
a great champion of the environment:
335
1229738
2484
pejuang besar dalam isu lingkungan:
20:44
Wangari Maathai.
336
1232246
1824
Wangari Maathai.
20:46
Wangari said once,
337
1234627
2626
Wangari berkata,
20:49
"In the course of history,
338
1237277
1954
"Dalam sejarah,
20:51
there comes a time
when humanity is called upon
when humanity is called upon
339
1239255
4011
akan datang waktu di mana kemanusiaan
akan dipanggil
akan dipanggil
20:55
to shift to a new level of consciousness,
340
1243290
4751
untuk bergerak ke level kesadaran baru,
21:00
to reach a higher moral ground."
341
1248065
3457
meraih landasan moral yang lebih tinggi."
21:04
And that's what we have to do.
342
1252135
1919
Dan itulah yang harus kita lakukan.
21:06
We have to reach
a new level of consciousness,
a new level of consciousness,
343
1254078
3288
Kita harus meraih
level kesadaran baru,
level kesadaran baru,
21:09
a higher moral ground.
344
1257390
1967
level moral yang lebih tinggi.
21:11
And we have to do it this year
in those two big summits.
in those two big summits.
345
1259791
3841
Dan kita harus melakukannya
tahun ini dalam dua konferensi besar.
tahun ini dalam dua konferensi besar.
21:16
And that won't happen unless
we have the momentum
we have the momentum
346
1264108
3598
Ia tidak akan terwujud
kecuali kita manfaatkan momentum
kecuali kita manfaatkan momentum
21:19
from people around the world who say:
347
1267730
3147
dari orang seluruh dunia yang mengatakan:
21:22
"We want action now,
348
1270901
1520
"Kita mau aksi sekarang,
21:24
we want to change course,
349
1272445
1571
kita ingin perubahan arah,
21:26
we want a safe world,
350
1274040
1373
kita ingin dunia yang aman,
21:27
a safe world for future generations,
351
1275437
2175
dunia yang aman bagi generasi penerus,
21:29
a safe world for our children
and our grandchildren,
and our grandchildren,
352
1277636
2608
dunia yang aman bagi anak dan cucu kita,
21:32
and we're all in this together."
353
1280268
2271
dan kita berada di sini bersama-sama."
21:34
Thank you.
354
1282563
1160
Terima kasih.
21:35
(Applause)
355
1283747
5245
(Tepuk tangan)
ABOUT THE SPEAKER
Mary Robinson - Global leaderMary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice.
Why you should listen
Mary Robinson is president of the Mary Robinson Foundation: Climate Justice, and the United Nations Secretary-General’s Special Envoy on Climate Change. She was the president of Ireland from 1990-1997 and UN High Commissioner for Human Rights from 1997-2002, and is now a member of The Elders and the Club of Madrid. She is also a member of the Lead Group of the Scaling Up Nutrition (SUN) Movement. In 2009, she was awarded the Presidential Medal of Freedom by Barack Obama, and between March 2013 and August 2014 she served as the UN Secretary General’s Special Envoy for the Great Lakes region of Africa.
A former president of the International Commission of Jurists and former chair of the Council of Women World Leaders, Robinson was founder and president of Realizing Rights: The Ethical Globalization Initiative, from 2002 to 2010. Robinson’s memoir, Everybody Matters, was published in 2012.
More profile about the speakerA former president of the International Commission of Jurists and former chair of the Council of Women World Leaders, Robinson was founder and president of Realizing Rights: The Ethical Globalization Initiative, from 2002 to 2010. Robinson’s memoir, Everybody Matters, was published in 2012.
Mary Robinson | Speaker | TED.com