TEDWomen 2015
Mary Robinson: Why climate change is a threat to human rights
Mary Robinson: Varför klimatförändringar är ett hot mot mänskliga rättigheter
Filmed:
Readability: 4.5
1,378,632 views
Klimatförändringar är orättvisa. Medan rika länder kan kämpa mot hav som höjs och åkrar som dör, är fattiga människors liv runt hela världen redan ställda på ända och deras mänskliga rättigheter hotas, av starka stormar, svält och förlust av mark. Mary Robinson ber oss att delta i rörelsen för klimaträttvisa i hela världen.
Mary Robinson - Global leader
Mary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice. Full bio
Mary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:19
A question I'm often asked is,
0
7208
1936
Man frågar mig ofta
00:21
where did I get my passion
for human rights and justice?
for human rights and justice?
1
9168
4807
varifrån jag fick passionen
för mänskliga rättigheter och rättvisa?
för mänskliga rättigheter och rättvisa?
00:26
It started early.
2
14658
1184
Det började tidigt.
00:28
I grew up in the west of Ireland,
3
16515
2277
Jag växte upp på västra Irland,
inklämd mellan fyra bröder,
00:30
wedged between four brothers,
4
18816
2061
två var äldre än jag, två var yngre.
00:32
two older than me and two younger than me.
5
20901
2397
00:35
So of course I had to be
interested in human rights,
interested in human rights,
6
23695
3211
Så jag var tvungen att intressera mig
för mänskliga rättigheter,
för mänskliga rättigheter,
jämlikhet och rättvisa,
00:38
and equality and justice,
7
26930
2505
och att använda mina armbågar!
00:41
and using my elbows!
8
29459
1721
(Skratt)
00:43
(Laughter)
9
31204
1813
Dessa frågor stannade hos mig
och vägledde mig,
och vägledde mig,
00:45
And those issues stayed
with me and guided me,
with me and guided me,
10
33041
2989
i synnerhet
00:48
and in particular,
11
36054
1626
när jag valdes till
Irlands första kvinnliga president
Irlands första kvinnliga president
00:49
when I was elected the first
woman President of Ireland,
woman President of Ireland,
12
37704
4550
från 1990 till 1997.
00:54
from 1990 to 1997.
13
42278
2896
00:57
I dedicated my presidency
14
45539
2517
Jag ägnade presidentskapet
åt att ge ett utrymme till dem
som kände sig marginaliserade på ön
som kände sig marginaliserade på ön
01:00
to having a space for those who felt
marginalized on the island of Ireland,
marginalized on the island of Ireland,
15
48080
5457
och åt att förena samhällen
från Nordirland
från Nordirland
01:05
and bringing together communities
from Northern Ireland
from Northern Ireland
16
53561
2729
med samhällen från republiken
01:08
with those from the Republic,
17
56314
1740
för att försöka skapa fred.
01:10
trying to build peace.
18
58078
1950
01:12
And I went as the first Irish president
to the United Kingdom
to the United Kingdom
19
60465
5250
Jag åkte till Storbritannien
som första irländska president
som första irländska president
och träffade drottning Elizabeth II,
01:17
and met with Queen Elizabeth II,
20
65739
2986
och bjöd också in
till mitt officiella residens
till mitt officiella residens
01:20
and also welcomed to my
official residence --
official residence --
21
68749
3808
som man kallar "Áras an Uachtaráin,"
presidentens hus -
presidentens hus -
01:24
which we call "Áras an Uachtaráin,"
the house of the president --
the house of the president --
22
72581
3779
medlemmar av den kungliga familjen,
01:28
members of the royal family,
23
76384
2246
inklusive prinsen av Wales.
01:30
including, notably, the Prince of Wales.
24
78654
2780
01:33
And I was aware that at the time
of my presidency,
of my presidency,
25
81946
6362
När jag var president visste jag
att Irland var ett land i början av
en snabb ekonomisk utveckling.
en snabb ekonomisk utveckling.
01:40
Ireland was a country beginning
a rapid economic progress.
a rapid economic progress.
26
88332
4972
01:45
We were a country that was benefiting
from the solidarity of the European Union.
from the solidarity of the European Union.
27
93772
6768
Vårt land gagnades av EUs solidaritet.
01:53
Indeed, when Ireland first joined
the European Union in 1973,
the European Union in 1973,
28
101607
5004
När Irland gick med i EU 1973,
räknades vissa delar av landet
som utvecklingsområden,
som utvecklingsområden,
01:58
there were parts of the country
that were considered developing,
that were considered developing,
29
106635
3356
inklusive mitt älskade hemgrevskap Mayo.
02:02
including my own beloved
native county, County Mayo.
native county, County Mayo.
30
110015
3480
02:06
I led trade delegations
here to the United States,
here to the United States,
31
114563
4311
Jag ledde handelsdelegationer till USA,
till Japan, till Indien,
02:10
to Japan, to India,
32
118898
2886
för att stimulera investeringar,
för att hjälpa till att skapa jobb,
för att hjälpa till att skapa jobb,
02:13
to encourage investment,
to help to create jobs,
to help to create jobs,
33
121808
3266
bygga upp vår ekonomi,
02:17
to build up our economy,
34
125098
1326
vårt hälsovårdssystem, vår utbildning,
02:18
to build up our health system,
our education --
our education --
35
126448
2294
vår utveckling.
02:20
our development.
36
128766
1341
02:22
What I didn't have to do as president
37
130956
3020
Det jag inte behövde göra
som president
som president
02:26
was buy land on mainland Europe,
38
134000
4641
var att köpa mark på kontinenten
som irländarna skulle kunna åka till
eftersom ön var på väg under vatten.
eftersom ön var på väg under vatten.
02:30
so that Irish citizens could go there
because our island was going underwater.
because our island was going underwater.
39
138665
6236
02:37
What I didn't have to think about,
40
145711
1630
Det jag inte behövde tänka på,
vare sig som president
eller som statsrättsjurist,
eller som statsrättsjurist,
02:39
either as president
or as a constitutional lawyer,
or as a constitutional lawyer,
41
147365
2675
var konsekvenserna
för territoriets självständighet,
för territoriets självständighet,
02:42
was the implications
for the sovereignty of the territory
for the sovereignty of the territory
42
150064
3652
på grund av klimatförändringarna.
02:45
because of the impact of climate change.
43
153740
2593
02:49
But that is what President Tong,
of the Republic of Kiribati,
of the Republic of Kiribati,
44
157309
4771
Men det är sånt som Tong,
republiken Kiribatis president,
republiken Kiribatis president,
02:54
has to wake up every morning
thinking about.
thinking about.
45
162104
2751
måste tänka på varje morgon
när han vaknar.
när han vaknar.
02:57
He has bought land in Fiji
as an insurance policy,
as an insurance policy,
46
165470
5258
Han har köpt mark på Fiji som försäkring,
han kallar det "migration med värdighet,"
03:02
what he calls, "migration with dignity,"
47
170752
2996
03:06
because he knows that his people
may have to leave their islands.
may have to leave their islands.
48
174537
4564
eftersom han vet att hans folk
kanske kommer tvingas att lämna sina öar.
kanske kommer tvingas att lämna sina öar.
03:12
As I listened to President Tong
describing the situation,
describing the situation,
49
180295
5088
När jag lyssnade på president Tong
och hur han beskrev situationen,
och hur han beskrev situationen,
kände jag att det är ett problem
som ingen ledare borde behöva ha.
som ingen ledare borde behöva ha.
03:17
I really felt that this was a problem
that no leader should have to face.
that no leader should have to face.
50
185407
6371
03:24
And as I heard him speak
about the pain of his problems,
about the pain of his problems,
51
192194
5766
Och när jag hörde honom tala
om de smärtsamma problemen,
om de smärtsamma problemen,
tänkte jag på Eleanor Roosevelt.
03:29
I thought about Eleanor Roosevelt.
52
197984
2396
03:33
I thought about her
and those who worked with her
and those who worked with her
53
201703
4376
Jag tänkte på henne och
de människor som jobbade med henne
de människor som jobbade med henne
i FNs kommission för mänskliga rättigheter
där hon var ordförande 1948,
där hon var ordförande 1948,
03:38
on the Commission on Human Rights,
which she chaired in 1948,
which she chaired in 1948,
54
206103
5078
och tog fram FNs deklaration
om de mänskliga rättigheterna.
om de mänskliga rättigheterna.
03:43
and drew up the Universal
Declaration of Human Rights.
Declaration of Human Rights.
55
211205
4012
03:48
For them, it would have been unimaginable
56
216036
3578
För dem hade det varit omöjligt
att tänka sig
att tänka sig
att ett helt land kunde sluta existera
03:51
that a whole country
could go out of existence
could go out of existence
57
219638
4634
på grund av klimatförändringar
som människor skapat.
som människor skapat.
03:56
because of human-induced climate change.
58
224296
3421
Jag tog mig an klimatproblemet
inte som forskare eller miljöjurist,
inte som forskare eller miljöjurist,
03:59
I came to climate change not as
a scientist or an environmental lawyer,
a scientist or an environmental lawyer,
59
227741
4749
och jag var inte särskilt imponerad
av bilder på isbjörnar
av bilder på isbjörnar
04:04
and I wasn't really impressed
by the images of polar bears
by the images of polar bears
60
232514
3959
eller smältande glaciärer.
04:08
or melting glaciers.
61
236497
1610
Det var på grund av påverkan på människor,
04:10
It was because of the impact on people,
62
238131
3524
04:14
and the impact on their rights --
63
242004
3073
påverkan på deras rättigheter,
deras rättigheter till mat, dricksvatten,
hälsa, utbildning och skydd.
hälsa, utbildning och skydd.
04:17
their rights to food and safe water,
health, education and shelter.
health, education and shelter.
64
245101
5131
Och jag säger detta med ödmjukhet
04:22
And I say this with humility,
65
250256
4377
eftersom jag kom in sent
i frågan om klimatförändringar.
i frågan om klimatförändringar.
04:26
because I came late
to the issue of climate change.
to the issue of climate change.
66
254657
3935
04:30
When I served
67
258894
1151
När jag var
FN:s högkommissarie
för mänskliga rättigheter
för mänskliga rättigheter
04:32
as UN High Commissioner for Human Rights
68
260069
2000
04:34
from 1997 to 2002,
69
262093
3230
från 1997 till 2002,
var klimatförändringar inte
min viktigaste fråga.
min viktigaste fråga.
04:37
climate change wasn't
at the front of my mind.
at the front of my mind.
70
265347
2206
Jag minns inte att jag någonsin
höll tal om det.
höll tal om det.
04:39
I don't remember making
a single speech on climate change.
a single speech on climate change.
71
267577
3897
Jag visste att det fanns
en annan del av FN -
en annan del av FN -
04:43
I knew that there was another
part of the United Nations --
part of the United Nations --
72
271498
3303
FNs klimatkonvention -
04:46
the UN Convention on Climate Change --
73
274825
2158
som sysslade med klimatförändringarna.
04:49
that was dealing with
the issue of climate change.
the issue of climate change.
74
277007
3721
Det kom senare, när jag började jobba
i afrikanska länder
i afrikanska länder
04:52
It was later when I started
to work in African countries
to work in African countries
75
280752
4360
med frågor om utveckling
och mänskliga rättigheter.
och mänskliga rättigheter.
04:57
on issues of development and human rights.
76
285136
3268
Om och om igen hörde jag
den genomträngande frasen:
den genomträngande frasen:
05:00
And I kept hearing
this pervasive sentence:
this pervasive sentence:
77
288428
3262
"Det är mycket värre nu, mycket värre".
05:03
"Oh, but things are so much worse now,
things are so much worse."
things are so much worse."
78
291714
4351
05:08
And then I explored what was behind that;
79
296502
3366
Sen undersökte jag vad som låg bakom det;
det handlade om klimatförändringar,
05:11
it was about changes in the climate --
80
299892
3309
klimatchocker, väderförändringar.
05:15
climate shocks, changes in the weather.
81
303225
2920
05:18
I met Constance Okollet,
82
306859
2028
Jag träffade Constance Okollet,
som skapade en kvinnogrupp i östra Uganda,
05:20
who had formed a women's group
in Eastern Uganda,
in Eastern Uganda,
83
308911
3158
hon berättade att under hennes barndom
05:24
and she told me that
when she was growing up,
when she was growing up,
84
312093
2627
hade hon ett normalt liv i sin by
och de led inte av svält,
och de led inte av svält,
05:26
she had a very normal life in her village
and they didn't go hungry,
and they didn't go hungry,
85
314744
4333
de visste att årstiderna skulle komma
som det var förutspått,
som det var förutspått,
05:31
they knew that the seasons would come
as they were predicted to come,
as they were predicted to come,
86
319101
5329
de visste när man skulle så
och när man skulle skörda,
och när man skulle skörda,
05:36
they knew when to sow
and they knew when to harvest,
and they knew when to harvest,
87
324454
2777
så de hade tillräckligt med mat.
05:39
and so they had enough food.
88
327255
2372
05:42
But, in recent years,
89
330008
2325
Men på senare tid,
vid tiden för detta samtal,
05:44
at the time of this conversation,
90
332357
1924
hade de inget annat än långa torrperioder,
05:46
they had nothing
but long periods of drought,
but long periods of drought,
91
334305
3230
följda av översvämningar,
05:49
and then flash flooding,
92
337559
1651
och sedan ännu mer torka.
05:51
and then more drought.
93
339234
1721
05:53
The school had been destroyed,
94
341280
1541
Skolan hade förstörts
levebröd hade förstörts,
05:54
livelihoods had been destroyed,
95
342845
1539
deras skördar hade förstörts.
05:56
their harvest had been destroyed.
96
344408
1774
Hon skapar kvinnogruppen
för att förena sitt folk.
för att förena sitt folk.
05:58
She forms this women's group
to try to keep her community together.
to try to keep her community together.
97
346206
4606
06:03
And this was a reality
that really struck me,
that really struck me,
98
351169
5160
Det var en verklighet som påverkade mig,
eftersom Constance Okollet
förstås inte var ansvarig
förstås inte var ansvarig
06:08
because of course,
Constance Okollet wasn't responsible
Constance Okollet wasn't responsible
99
356353
4385
för de utsläpp av växthusgaser
som orsakade problemet.
som orsakade problemet.
06:12
for the greenhouse gas emissions
that were causing this problem.
that were causing this problem.
100
360762
3666
06:16
Indeed, I was very struck
about the situation in Malawi
about the situation in Malawi
101
364809
4142
Jag blev verkligen tagen
av situationen i Malawi
av situationen i Malawi
i januari i år.
06:20
in January of this year.
102
368975
1882
Landet drabbades
av en makalös översvämning,
av en makalös översvämning,
06:22
There was an unprecedented
flooding in the country,
flooding in the country,
103
370881
3127
den täckte nästan en tredjedel av landet,
06:26
it covered about a third of the country,
104
374032
2382
fler än 300 människor dog,
06:28
over 300 people were killed,
105
376438
2166
hundratusentals människor
förlorade sitt levebröd.
förlorade sitt levebröd.
06:30
and hundreds of thousands
lost their livelihoods.
lost their livelihoods.
106
378628
3293
06:34
And the average person in Malawi
107
382388
3096
En genomsnittlig person i Malawi
släpper ut ca 80 kg CO2 per år.
06:37
emits about 80 kg of CO2 a year.
108
385508
4943
06:43
The average US citizen emits
about 17.5 metric tons.
about 17.5 metric tons.
109
391166
5524
En genomsnittlig amerikansk medborgare
släpper ut ca 17,5 ton.
släpper ut ca 17,5 ton.
06:49
So those who are suffering
disproportionately
disproportionately
110
397126
3691
Så de som lider oproportionerligt mycket
kör inte bilar, har inte el,
06:52
don't drive cars, don't have electricity,
don't consume very significantly,
don't consume very significantly,
111
400841
6841
konsumerar inte särskilt mycket,
men ändå känner de alltmer av
06:59
and yet they are feeling more and more
112
407706
3158
klimatförändringarnas påverkan,
07:02
the impacts of the changes in the climate,
113
410888
4389
förändringar som hindrar dem från att veta
hur man ska odla mat rätt,
hur man ska odla mat rätt,
07:07
the changes that are preventing them
from knowing how to grow food properly,
from knowing how to grow food properly,
114
415301
4269
och hur de ska sörja för framtiden.
07:11
and knowing how
to look after their future.
to look after their future.
115
419594
3619
07:15
I think it was really
the importance of the injustice
the importance of the injustice
116
423514
7000
Jag tror att det var orättvisans betydelse
07:23
that really struck me very forcibly.
117
431031
3006
som verkligen slog mig kraftfullt.
Jag vet att vi inte kan
ta itu med en del av den orättvisan
ta itu med en del av den orättvisan
07:26
And I know that we're not able
to address some of that injustice
to address some of that injustice
118
434061
7000
eftersom vi inte är på banan
mot en trygg värld.
mot en trygg värld.
07:33
because we're not on course
for a safe world.
for a safe world.
119
441136
3467
Regeringar från hela världen kom överens
vid konferensen i Köpenhamn.
vid konferensen i Köpenhamn.
07:36
Governments around the world agreed
at the conference in Copenhagen,
at the conference in Copenhagen,
120
444627
6389
och har upprepat det
vid varje klimatkonferens,
vid varje klimatkonferens,
07:43
and have repeated it
at every conference on climate,
at every conference on climate,
121
451040
3714
att vi måste hålla oss
på mindre än 2 graders
på mindre än 2 graders
07:46
that we have to stay
below two degrees Celsius
below two degrees Celsius
122
454778
3460
uppvärmning jämfört med
förindustriella värden.
förindustriella värden.
07:50
of warming above pre-Industrial standards.
123
458262
3387
Men vi är på väg mot ungefär 4 grader.
07:53
But we're on course
for about four degrees.
for about four degrees.
124
461673
2912
Vi står inför ett existentiellt hot
mot vår planets framtid.
mot vår planets framtid.
07:56
So we face an existential threat
to the future of our planet.
to the future of our planet.
125
464609
4873
Och det fick mig att inse att
08:01
And that made me realize
126
469506
1620
klimatförändringar är det största hotet
mot mänskliga rättigheter på 2000-talet.
mot mänskliga rättigheter på 2000-talet.
08:03
that climate change is the greatest threat
to human rights in the 21st century.
to human rights in the 21st century.
127
471150
6083
08:09
And that brought me then
to climate justice.
to climate justice.
128
477566
3635
Det förde mig till klimaträttvisa.
Klimaträttvisan bemöter
det moraliska argumentet -
det moraliska argumentet -
08:13
Climate justice responds
to the moral argument --
to the moral argument --
129
481225
4159
båda sidorna av det moraliska argumentet -
08:17
both sides of the moral argument --
130
485408
2032
för att ta itu med klimatförändringar.
08:19
to address climate change.
131
487464
2418
Först och främst
08:21
First of all,
132
489906
1151
att ta parti för dem som lider mest
och som är mest påverkade.
och som är mest påverkade.
08:23
to be on the side of those who are
suffering most and are most effected.
suffering most and are most effected.
133
491081
3864
08:27
And secondly,
134
495294
1357
För det andra
att säkerställa att de inte hamnar efter
igen, när vi börjar röra på oss
igen, när vi börjar röra på oss
08:28
to make sure that they're not left behind
again, when we start to move
again, when we start to move
135
496675
5001
och börjar ta itu med klimatförändringarna
genom åtgärder,
genom åtgärder,
08:33
and start to address climate change
with climate action,
with climate action,
136
501700
2809
så som vi gör nu.
08:36
as we are doing.
137
504533
1522
08:39
In our very unequal world today,
138
507834
2794
I vår mycket ojämlika värld
är det idag mycket slående hur många
människor som lämnas åt sitt öde.
människor som lämnas åt sitt öde.
08:42
it's very striking how many
people are left behind.
people are left behind.
139
510652
3579
08:46
In our world of 7.2 billion people,
about 3 billion are left behind.
about 3 billion are left behind.
140
514929
6008
I vår värld med 7,2 miljarder människor,
är det ca 3 miljarder som lämnats bakom.
är det ca 3 miljarder som lämnats bakom.
08:53
1.3 billion don't have access
to electricity,
to electricity,
141
521262
4413
1,3 miljarder har inte tillgång till el,
de lyser upp sina hus
med fotogen och stearinljus,
med fotogen och stearinljus,
08:57
and they light their homes
with kerosene and candles,
with kerosene and candles,
142
525699
3504
vilket är farligt.
09:01
both of which are dangerous.
143
529227
1675
På denna typ av belysning spenderar
de stora delar av en pytteliten inkomst.
de stora delar av en pytteliten inkomst.
09:02
And in fact they spend a lot of their
tiny income on that form of lighting.
tiny income on that form of lighting.
144
530926
6491
2,6 miljarder lagar mat över öppen eld -
09:09
2.6 billion people cook on open fires --
145
537441
3853
09:13
on coal, wood and animal dung.
146
541794
3509
på kol, trä och djurgödsel.
Det leder till
ca 4 miljoner dödsfall per år
ca 4 miljoner dödsfall per år
09:17
And this causes
about 4 million deaths a year
about 4 million deaths a year
147
545327
4674
på grund av rökförgiftning,
09:22
from indoor smoke inhalation,
148
550025
2222
och de flesta av dem som dör
är förstås kvinnor.
är förstås kvinnor.
09:24
and of course, most of those
who die are women.
who die are women.
149
552271
3910
09:28
So we have a very unequal world,
150
556792
3841
Så vi har en mycket ojämlik värld,
09:33
and we need to change
from "business as usual."
from "business as usual."
151
561046
6055
vi behöver sluta tänka
"business as usual."
"business as usual."
Vi bör inte underskatta
skalan och den omvälvande kraften
skalan och den omvälvande kraften
09:39
And we shouldn't underestimate
the scale and the transformative nature
the scale and the transformative nature
152
567125
6064
i förändringen som kommer att behövas,
09:45
of the change which will be needed,
153
573213
2737
eftersom koldioxidutsläppen
måste vara noll till 2050,
måste vara noll till 2050,
09:47
because we have to go to zero
carbon emissions by about 2050,
carbon emissions by about 2050,
154
575974
6589
om vi ska hålla oss
under 2 graders uppvärmning.
under 2 graders uppvärmning.
09:54
if we're going to stay below
two degrees Celsius of warming.
two degrees Celsius of warming.
155
582587
4365
Det betyder att vi måste
lämna ca två tredjedelar
lämna ca två tredjedelar
09:58
And that means we have to leave
about two-thirds of the known resources
about two-thirds of the known resources
156
586976
5000
av de kända fossila bränslena orörda.
10:04
of fossil fuels in the ground.
157
592000
2207
10:06
It's a very big change,
158
594564
1723
Det är en mycket stor förändring,
som betyder att
10:08
and it means that obviously,
159
596311
2532
industrialiserade länder
måste minska sina utsläpp,
måste minska sina utsläpp,
10:10
industrialized countries
must cut their emissions,
must cut their emissions,
160
598867
2642
bli mer energieffektiva,
10:13
must become much more energy-efficient,
161
601533
2071
och så snabbt som möjligt
övergå till förnybar energi.
övergå till förnybar energi.
10:15
and must move as quickly as possible
to renewable energy.
to renewable energy.
162
603628
3936
10:20
For developing countries
and emerging economies,
and emerging economies,
163
608199
4380
För länder i utvecklingsområden
och framväxande ekonomier,
och framväxande ekonomier,
är problemet och utmaningen
att växa utan utsläpp,
att växa utan utsläpp,
10:24
the problem and the challenge
is to grow without emissions,
is to grow without emissions,
164
612603
4557
för att de måste utvecklas;
de har mycket fattiga befolkningar.
de har mycket fattiga befolkningar.
10:29
because they must develop;
they have very poor populations.
they have very poor populations.
165
617184
3314
Så de måste utvecklas utan utsläpp,
och det är ett annat slags problem.
och det är ett annat slags problem.
10:32
So they must develop without emissions,
and that is a different kind of problem.
and that is a different kind of problem.
166
620522
5760
10:38
Indeed, no country in the world
has actually grown without emissions.
has actually grown without emissions.
167
626590
5015
Det är faktiskt inget land i världen
som har vuxit utan utsläpp.
som har vuxit utan utsläpp.
10:44
All the countries have developed
with fossil fuels,
with fossil fuels,
168
632132
2404
Alla länder har utvecklats
med fossila bränslen,
med fossila bränslen,
och sedan går de kanske
mot förnybar energi.
mot förnybar energi.
10:46
and then may be moving
to renewable energy.
to renewable energy.
169
634560
2298
Det är en stor utmaning,
10:48
So it is a very big challenge,
170
636882
2339
och den kräver totalt stöd
från det internationella samfundet,
från det internationella samfundet,
10:51
and it requires the total support
of the international community,
of the international community,
171
639245
4710
med nödvändig finansiering,
teknik, system och stöd,
teknik, system och stöd,
10:55
with the necessary finance and technology,
and systems and support,
and systems and support,
172
643979
4936
för inget land kan ensamt trygga sig
mot faran med klimatförändringarna.
mot faran med klimatförändringarna.
11:00
because no country can make itself safe
from the dangers of climate change.
from the dangers of climate change.
173
648939
6762
11:08
This is an issue that requires
complete human solidarity.
complete human solidarity.
174
656007
4648
Det är ett problem som kräver
total mänsklig solidaritet.
total mänsklig solidaritet.
11:13
Human solidarity, if you like,
based on self-interest --
based on self-interest --
175
661306
3337
Mänsklig solidaritet, om ni så vill,
baserad på egenintresse,
baserad på egenintresse,
för att vi alla sitter i samma båt,
11:16
because we are all in this together,
176
664667
2280
och vi måste jobba tillsammans
11:18
and we have to work together
177
666971
1395
11:20
to ensure that we reach
zero carbon by 2050.
zero carbon by 2050.
178
668390
5390
för att se till att 2050 års
koldioxidutsläpp ska minskas till noll.
koldioxidutsläpp ska minskas till noll.
11:26
The good news is that change is happening,
179
674675
2763
De goda nyheterna är förändringar sker,
och de sker mycket snabbt.
11:29
and it's happening very fast.
180
677462
1904
11:32
Here in California,
181
680131
1274
Här i Kalifornien
har man ett väldigt ambitiöst mål
med att minska utsläppen.
med att minska utsläppen.
11:33
there's a very ambitious
emissions target to cut emissions.
emissions target to cut emissions.
182
681429
4006
11:37
In Hawaii, they're passing legislation
183
685966
2805
I Hawaii lagstiftar man
om att ha 100% förnybar energi år 2045.
11:40
to have 100 percent
renewable energy by 2045.
renewable energy by 2045.
184
688795
4626
11:45
And governments are very ambitious
around the world.
around the world.
185
693731
3650
Regeringar runtom i världen
är mycket ambitiösa.
är mycket ambitiösa.
11:49
In Costa Rica, they have committed
to being carbon-neutral by 2021.
to being carbon-neutral by 2021.
186
697731
4667
I Costa Rica har de beslutat
att bli koldioxidneutrala till 2021.
att bli koldioxidneutrala till 2021.
11:55
In Ethiopia, the commitment
is to be carbon-neutral by 2027.
is to be carbon-neutral by 2027.
187
703110
6068
I Etiopien är målet
att vara koldioxidneutralt till 2027.
att vara koldioxidneutralt till 2027.
12:01
Apple have pledged that their factories
in China will use renewable energy.
in China will use renewable energy.
188
709921
6215
Apple har lovat att deras fabriker
i Kina ska övergå till förnybar energi.
i Kina ska övergå till förnybar energi.
12:08
And there is a race on at the moment
189
716440
2853
Det är en kamp mot klockan nu,
för att konvertera el
från tidvattenkraft och vågkraft,
från tidvattenkraft och vågkraft,
12:11
to convert electricity
from tidal and wave power,
from tidal and wave power,
190
719317
3937
så att vi ska kunna lämna kolet orört.
12:15
in order that we can leave
the coal in the ground.
the coal in the ground.
191
723278
4219
Förändringen är både välkommen och snabb.
12:19
And that change is both welcome
and is happening very rapidly.
and is happening very rapidly.
192
727521
4823
Men det räcker inte än,
12:24
But it's still not enough,
193
732368
1385
den politiska viljan
är fortfarande inte tillräcklig.
är fortfarande inte tillräcklig.
12:25
and the political will
is still not enough.
is still not enough.
194
733777
2267
12:28
Let me come back to President Tong
and his people in Kiribati.
and his people in Kiribati.
195
736475
4967
Jag återvänder till president Tong
och hans folk i Kiribati.
och hans folk i Kiribati.
12:34
They actually could be able to live
on their island and have a solution,
on their island and have a solution,
196
742077
6791
De skulle faktiskt kunna leva på sin ö
och ha en lösning,
och ha en lösning,
men det skulle kräva stor politisk vilja.
12:40
but it would take a lot of political will.
197
748892
2221
12:43
President Tong told me
about his ambitious idea
about his ambitious idea
198
751600
4148
President Tong berättade för mig
om sin ambitiösa idé
om sin ambitiösa idé
att bygga upp eller till och med göra
de små öar där hans folk bor flytande.
de små öar där hans folk bor flytande.
12:47
to either build up or even float
the little islands where his people live.
the little islands where his people live.
199
755772
6360
12:55
This, of course, is beyond
the resources of Kiribati itself.
the resources of Kiribati itself.
200
763018
4066
Men Kiribati har förstås inte
resurser för detta.
resurser för detta.
12:59
It would require great solidarity
and support from other countries,
and support from other countries,
201
767425
3731
Det skulle kräva stor solidaritet
och andra länders stöd,
och andra länders stöd,
och det skulle kräva den sortens
fantasifulla idéer
fantasifulla idéer
13:03
and it would require
the kind of imaginative idea
the kind of imaginative idea
202
771180
4222
13:07
that we bring together when we want
to have a space station in the air.
to have a space station in the air.
203
775426
4553
som vi samlar oss kring
när vi vill få upp en rymdstation.
när vi vill få upp en rymdstation.
13:12
But wouldn't it be wonderful
to have this engineering wonder
to have this engineering wonder
204
780436
4855
Men skulle det inte vara underbart
att ha detta maskintekniska under
att ha detta maskintekniska under
och låta människor
stanna på sitt suveräna territorium,
stanna på sitt suveräna territorium,
13:17
and to allow a people to remain
in their sovereign territory,
in their sovereign territory,
205
785315
3533
och vara en del av nationssamfundet?
13:20
and be part of the community of nations?
206
788872
3119
Det är såna idéer som vi borde tänka på.
13:24
That is the kind of idea
that we should be thinking about.
that we should be thinking about.
207
792015
4783
13:29
Yes, the challenges
of the transformation we need are big,
of the transformation we need are big,
208
797681
4774
Ja, de nödvändiga förändringarna
är en stor utmaning,
är en stor utmaning,
men de kan lösas.
13:34
but they can be solved.
209
802479
2548
Som människor är vi faktiskt
13:37
We are actually, as a people,
210
805051
2031
13:39
very capable of coming together
to solve problems.
to solve problems.
211
807106
3294
mycket kapabla att förenas
för att lösa problem.
för att lösa problem.
13:42
I was very conscious of this
as I took part this year
as I took part this year
212
810806
3634
Jag blev väldigt medveten om det
när jag i år deltog
när jag i år deltog
13:46
in commemoration of the 70th anniversary
213
814464
3757
vid den 70-åriga minnesdagen
av andra världskrigets slut 1945.
13:50
of the end of the Second
World War in 1945.
World War in 1945.
214
818245
4665
13:55
1945 was an extraordinary year.
215
823744
2601
1945 var ett ovanligt år.
13:59
It was a year when the world faced
216
827367
2606
Detta år upplevde världen
det som måste ha känts som
nästan olösliga problem -
nästan olösliga problem -
14:01
what must have seemed almost
insoluble problems --
insoluble problems --
217
829997
3527
förstörelsen efter världskrigen,
särskilt andra världskriget;
särskilt andra världskriget;
14:05
the devastation of the world wars,
particularly the Second World War;
particularly the Second World War;
218
833548
4549
den bräckliga freden som hade nåtts;
14:10
the fragile peace that had
been brought about;
been brought about;
219
838121
3207
behovet av en total ekonomisk förnyelse.
14:13
the need for a whole
economic regeneration.
economic regeneration.
220
841352
2634
14:16
But the leaders of that time
didn't flinch from this.
didn't flinch from this.
221
844643
4225
Men ledarna av denna tid
ryggade inte från det.
ryggade inte från det.
De hade förmågan,
en känsla av att ledas av tanken
en känsla av att ledas av tanken
14:20
They had the capacity, they had
a sense of being driven by
a sense of being driven by
222
848892
4330
att världen aldrig mer
ska ha sådana problem igen.
ska ha sådana problem igen.
14:25
never again must the world
have this kind of problem.
have this kind of problem.
223
853246
4051
De fick bygga strukturer
för fred och säkerhet.
för fred och säkerhet.
14:29
And they had to build structures
for peace and security.
for peace and security.
224
857321
3716
Och vad har vi fått? Vad uppnådde de?
14:33
And what did we get?
What did they achieve?
What did they achieve?
225
861061
3461
Förenta nationernas stadga,
14:36
The Charter of the United Nations,
226
864546
2619
Bretton Woodssystemet,
som den kallas, Världsbanken,
som den kallas, Världsbanken,
14:39
the Bretton Woods institutions,
as they're called, The World Bank,
as they're called, The World Bank,
227
867189
3551
och Internationella valutafonden.
14:42
and the International Monetary Fund.
228
870764
2437
Marshallplanen för ett ödelagt Europa,
14:45
A Marshall Plan for Europe,
a devastated Europe,
a devastated Europe,
229
873225
3374
för att återuppbygga det.
14:48
to reconstruct it.
230
876623
1922
Och några år senare
14:50
And indeed a few years later,
231
878569
2061
kom den allmänna förklaringen
om de mänskliga rättigheterna.
om de mänskliga rättigheterna.
14:52
the Universal Declaration of Human Rights.
232
880654
3153
14:56
2015 is a year that is similar
in its importance
in its importance
233
884364
5614
2015 var ett år som i sin betydelse liknar
1945, med liknande utmaningar
och liknande möjligheter.
och liknande möjligheter.
15:02
to 1945, with similar challenges
and similar potential.
and similar potential.
234
890002
4851
15:07
There will be two big summits this year:
235
895377
3023
Detta år kommer det att hållas
två stora möten:
två stora möten:
det första i New York i september,
15:10
the first one, in September in New York,
236
898424
2779
är toppmötet för hållbara utvecklingsmål.
15:13
is the summit for the sustainable
development goals.
development goals.
237
901227
3285
15:17
And then the summit in Paris in December,
to give us a climate agreement.
to give us a climate agreement.
238
905071
5478
Sedan toppmötet i Paris i december,
där man ska besluta om ett klimatavtal.
där man ska besluta om ett klimatavtal.
15:23
The sustainable development goals
are intended to help countries
are intended to help countries
239
911365
6327
De hållbara utvecklingsmålen
avser att hjälpa länder
avser att hjälpa länder
att leva hållbart,
i harmoni med Moder Jord,
i harmoni med Moder Jord,
15:29
to live sustainably,
in tune with Mother Earth,
in tune with Mother Earth,
240
917716
4110
för att inte plundra Moder Jord
och förstöra ekosystemen,
och förstöra ekosystemen,
15:33
not to take out of Mother Earth
and destroy ecosystems,
and destroy ecosystems,
241
921850
5326
utan snarare leva i harmoni
med Moder Jord,
med Moder Jord,
15:39
but rather, to live in harmony
with Mother Earth,
with Mother Earth,
242
927200
3614
och med hållbar utveckling.
15:42
by living under sustainable development.
243
930838
3829
Och de hållbara utvecklingsmålen
15:46
And the sustainable development goals
244
934691
2373
kommer att gälla för alla länder
15:49
will come into operation for all countries
245
937088
2385
den 1 januari 2016.
15:51
on January 1, 2016.
246
939497
2872
15:54
The climate agreement --
247
942814
1177
Klimatavtalet -
ett bindande klimatavtal -
15:56
a binding climate agreement --
248
944015
1516
behövs på grund av
de vetenskapliga bevisen
de vetenskapliga bevisen
15:57
is needed because
of the scientific evidence
of the scientific evidence
249
945555
3664
för att vi är på väg mot
en fyragradersvärld
en fyragradersvärld
16:01
that we're on a trajectory
for about a four-degree world
for about a four-degree world
250
949243
2917
och vi måste ändra riktning
för att stanna under två grader.
för att stanna under två grader.
16:04
and we have to change course
to stay below two degrees.
to stay below two degrees.
251
952184
3488
16:08
So we need to take steps
that will be monitored and reviewed,
that will be monitored and reviewed,
252
956033
5524
Så vi måste vidta åtgärder
som ska övervakas och granskas,
som ska övervakas och granskas,
så att vi kan fortsätta höja
ambitionen att minska utsläppen,
ambitionen att minska utsläppen,
16:13
so that we can keep increasing
the ambition of how we cut emissions,
the ambition of how we cut emissions,
253
961581
4398
och hur vi snabbare kan gå mot
förnyelsebar energi,
förnyelsebar energi,
16:18
and how we move more rapidly
to renewable energy,
to renewable energy,
254
966003
3116
för att få en trygg värld.
16:21
so that we have a safe world.
255
969143
3003
16:27
The reality is that this issue
is much too important
is much too important
256
975665
6183
Verkligheten är att denna fråga
är alldeles för viktig
är alldeles för viktig
för att lämnas åt politiker och FN.
16:33
to be left to politicians
and to the United Nations.
and to the United Nations.
257
981872
3563
(Skratt)
16:37
(Laughter)
258
985459
1001
Det är en fråga för oss alla,
16:38
It's an issue for all of us,
259
986484
1578
det är en fråga som behöver
mer och mer kraft.
mer och mer kraft.
16:40
and it's an issue where we need
more and more momentum.
more and more momentum.
260
988086
3964
16:44
Indeed, the face of
the environmentalist has changed,
the environmentalist has changed,
261
992911
3485
Miljöaktivistens ansikte har ändrats
på grund av rättvisedimensionen.
16:48
because of the justice dimension.
262
996420
2309
Det är nu en fråga
för trosbaserade organisationer,
för trosbaserade organisationer,
16:50
It's now an issue
for faith-based organizations,
for faith-based organizations,
263
998753
3220
under mycket bra ledarskap
av påve Franciskus,
av påve Franciskus,
16:53
under very good leadership
from Pope Francis,
from Pope Francis,
264
1001997
3172
och även den engelska kyrkan,
16:57
and indeed, the Church of England,
265
1005193
1772
som frigör sig från fossila bränslen.
16:58
which is divesting from fossil fuels.
266
1006989
2443
Det är en fråga för affärsvärlden,
17:01
It's an issue for the business community,
267
1009456
3758
och de goda nyheterna är
17:05
and the good news is
268
1013238
1404
att affärsvärlden förändras mycket snabbt,
17:06
that the business community
is changing very rapidly --
is changing very rapidly --
269
1014666
2910
förutom de fossila bränsleindustrierna.
17:09
except for the fossil fuel industries --
270
1017600
2185
(Skratt)
17:11
(Laughter)
271
1019809
1595
Till och med de börjar
förändra sitt språk lite -
förändra sitt språk lite -
17:13
Even they are beginning
to slightly change their language --
to slightly change their language --
272
1021428
3296
men bara lite.
17:16
but only slightly.
273
1024748
981
Men affärsvärlden rör sig inte bara snabbt
mot fördelarna med förnybar energi,
mot fördelarna med förnybar energi,
17:17
But business is not only moving rapidly
to the benefits of renewable energy,
to the benefits of renewable energy,
274
1025753
4691
utan uppmanar också politiker
att ge dem mer signaler,
att ge dem mer signaler,
17:22
but is urging politicians
to give them more signals,
to give them more signals,
275
1030468
2723
så att de kan göra övergången snabbare.
17:25
so that they can move even more rapidly.
276
1033215
1975
Det är en fråga för fackföreningsrörelsen.
17:27
It's an issue for the trade
union movement.
union movement.
277
1035214
2001
Det är en fråga för kvinnorörelsen.
17:29
It's an issue for the women's movement.
278
1037239
2023
Det är en fråga för unga människor.
17:31
It's an issue for young people.
279
1039286
2078
Det blev tydligt när jag fick veta
att Jibreel Khazan,
att Jibreel Khazan,
17:33
I was very struck when I learned
that Jibreel Khazan,
that Jibreel Khazan,
280
1041388
5802
en av Greensboro Four-medlemmarna
som deltog i sittstrejken på Woolworth,
som deltog i sittstrejken på Woolworth,
17:39
one of the Greensboro Four who had
taken part in the Woolworth sit-ins,
taken part in the Woolworth sit-ins,
281
1047214
5644
sa nyligen att
17:44
said quite recently that
282
1052882
1514
frågan om klimatförändringarna
är dagens proteströrelse för de unga.
är dagens proteströrelse för de unga.
17:46
climate change is the lunch counter
moment for young people.
moment for young people.
283
1054420
6002
Proteströrelsen för unga människor
på 2000-talet -
på 2000-talet -
17:52
So, lunch counter moment
for young people of the 21st century --
for young people of the 21st century --
284
1060446
4288
den verkliga frågan
om mänskliga rättigheter på 2000-talet,
om mänskliga rättigheter på 2000-talet,
17:56
the sort of real human rights issue
of the 21st century,
of the 21st century,
285
1064758
4341
för det han sa var att det är
den största utmaningen
den största utmaningen
18:01
because he said it is
the greatest challenge
the greatest challenge
286
1069123
2770
för mänsklighet och rättvisa i vår värld.
18:03
to humanity and justice in our world.
287
1071917
3592
18:08
I recall very much
the Climate March last September,
the Climate March last September,
288
1076391
4106
Jag minns klimatmarschen
i september förra året,
i september förra året,
den var en enorm kraftsamling,
18:12
and that was a huge momentum,
289
1080521
1801
inte bara i New York, utan i hela världen,
18:14
not just in New York,
but all around the world.
but all around the world.
290
1082346
2962
och vi måste bygga vidare på det.
18:17
and we have to build on that.
291
1085332
2270
Jag tågade med några ur The Elders,
18:19
I was marching with some
of The Elders family,
of The Elders family,
292
1087626
3111
och jag såg ett plakat en bit bort,
18:22
and I saw a placard
a little bit away from me,
a little bit away from me,
293
1090761
5027
men det var så trångt -
18:27
but we were wedged so closely together --
294
1095812
1954
det var trots allt 400 000 människor
på New Yorks gator -
på New Yorks gator -
18:29
because after all, there were 400,000
people out in the streets of New York --
people out in the streets of New York --
295
1097790
3675
så jag nådde inte fram till plakatet,
18:33
so I couldn't quite get to that placard,
296
1101489
1913
men jag hade velat stå bakom den,
18:35
I would have just liked to have been
able to step behind it,
able to step behind it,
297
1103426
3081
för det stod "Ilskna farmödrar! " på den.
18:38
because it said, "Angry Grannies!"
298
1106531
2446
(Skratt)
18:41
(Laughter)
299
1109001
1323
Det var så jag kände.
18:42
That's what I felt.
300
1110348
1454
18:43
And I have five grandchildren now,
301
1111826
3973
Nu har jag fem barnbarn,
som irländsk farmor är jag mycket glad
åt att ha fem barnbarn,
åt att ha fem barnbarn,
18:47
I feel very happy as an Irish grandmother
to have five grandchildren,
to have five grandchildren,
302
1115823
4288
och jag tänker på deras värld,
18:52
and I think about their world,
303
1120135
3043
och hur det ska bli
när de ska dela världen
när de ska dela världen
18:55
and what it will be
like when they will share that world
like when they will share that world
304
1123202
3161
med ungefär 9 miljarder
andra människor år 2050.
andra människor år 2050.
18:58
with about 9 billion other people in 2050.
305
1126387
4046
19:03
We know that inevitably it will
be a climate-constrained world,
be a climate-constrained world,
306
1131574
4655
Vi vet att det tveklöst kommer att vara
en klimatbegränsad värld,
en klimatbegränsad värld,
på grund av utsläppen
som vi redan har orsakat,
som vi redan har orsakat,
19:08
because of the emissions
we've already put up there,
we've already put up there,
307
1136253
2849
men det skulle kunna vara
en mer jämlik och rättvis värld,
en mer jämlik och rättvis värld,
19:11
but it could be a world that is much
more equal and much fairer,
more equal and much fairer,
308
1139126
5397
bättre för hälsan, bättre för jobben
19:16
and much better for health,
and better for jobs
and better for jobs
309
1144547
2582
och bättre för energitrygghet,
19:19
and better for energy security,
310
1147153
1972
än den värld som vi lever i nu,
19:21
than the world we have now,
311
1149149
1827
om vi övergår tillräckligt och nog tidigt
till förnybar energi,
till förnybar energi,
19:23
if we have switched sufficiently
and early enough to renewable energy,
and early enough to renewable energy,
312
1151000
7000
19:30
and no one is left behind.
313
1158222
2432
och ingen lämnas på efterkälken.
Ingen lämnas utanför.
19:32
No one is left behind.
314
1160678
2395
19:35
And just as we've been
looking back this year --
looking back this year --
315
1163736
3580
Och precis som vi har tittat tillbaka i år
från 2015 till 1945,
vi har tittat tillbaka 70 år -
vi har tittat tillbaka 70 år -
19:39
in 2015 to 1945, looking back 70 years --
316
1167340
5507
så vill jag tro
att de kommer att se bakåt,
att de kommer att se bakåt,
19:44
I would like to think
that they will look back,
that they will look back,
317
1172871
2564
att världen kommer att se tillbaka
35 år från 2050,
35 år från 2050,
19:47
that world will look back
35 years from 2050,
35 years from 2050,
318
1175459
4849
35 år bakåt till 2015,
19:52
35 years to 2015,
319
1180332
2874
och att de ska säga
19:55
and that they will say,
320
1183230
2818
19:58
"Weren't they good
to do what they did in 2015?
to do what they did in 2015?
321
1186072
4107
"Var det inte bra att de gjorde
som de gjorde 2015?
som de gjorde 2015?
Vi uppskattar verkligen att de fattade
beslut som gjorde skillnad,
beslut som gjorde skillnad,
20:02
We really appreciate that they took
the decisions that made a difference,
the decisions that made a difference,
322
1190203
5475
som satte världen på rätt väg,
20:07
and that put the world
on the right pathway,
on the right pathway,
323
1195702
2938
och vi drar nu nytta av denna väg,"
20:10
and we benefit now from that pathway,"
324
1198664
2706
att de kommer känna
att vi tog vårt ansvar,
att vi tog vårt ansvar,
20:13
that they will feel that somehow
we took our responsibilities,
we took our responsibilities,
325
1201394
3881
vi gjorde något liknande
det som gjordes 1945,
det som gjordes 1945,
20:17
we did what was done
in 1945 in similar terms,
in 1945 in similar terms,
326
1205299
4159
vi missade inte möjligheten,
20:21
we didn't miss the opportunity,
327
1209482
2421
vi uppfyllde våra förpliktelser.
20:23
we lived up to our responsibilities.
328
1211927
2182
Det är det som detta år handlar om.
20:26
That's what this year is about.
329
1214133
3172
20:29
And somehow for me,
330
1217688
1350
Och för mig
fångas det i ord av någon
som jag beundrar väldigt mycket.
som jag beundrar väldigt mycket.
20:31
it's captured in words of somebody
that I admired very much.
that I admired very much.
331
1219062
4294
Hon var en mentor, en vän,
20:35
She was a mentor of mine,
she was a friend,
she was a friend,
332
1223380
2333
hon dog alltför ung,
20:37
she died much too young,
333
1225737
1948
hon var en enastående människa,
20:39
she was an extraordinary personality,
334
1227709
2005
en enorm miljökämpe:
20:41
a great champion of the environment:
335
1229738
2484
Wangari Maathai.
20:44
Wangari Maathai.
336
1232246
1824
20:46
Wangari said once,
337
1234627
2626
Wangari sa en gång,
"Under historiens gång
20:49
"In the course of history,
338
1237277
1954
kommer det en tid
då mänskligheten uppmanas
då mänskligheten uppmanas
20:51
there comes a time
when humanity is called upon
when humanity is called upon
339
1239255
4011
att övergå till en ny medvetenhetsnivå,
20:55
to shift to a new level of consciousness,
340
1243290
4751
för att nå en högre moral."
21:00
to reach a higher moral ground."
341
1248065
3457
21:04
And that's what we have to do.
342
1252135
1919
Det är det vi måste göra.
Vi måste nå en ny medvetenhetsnivå,
21:06
We have to reach
a new level of consciousness,
a new level of consciousness,
343
1254078
3288
en högre moral.
21:09
a higher moral ground.
344
1257390
1967
21:11
And we have to do it this year
in those two big summits.
in those two big summits.
345
1259791
3841
Vi måste göra det i år
på de viktiga toppmötena.
på de viktiga toppmötena.
21:16
And that won't happen unless
we have the momentum
we have the momentum
346
1264108
3598
Och det kommer inte att hända
innan vi har kraften
innan vi har kraften
från människor i hela världen som säger:
21:19
from people around the world who say:
347
1267730
3147
"Vi vill agera nu,
21:22
"We want action now,
348
1270901
1520
vi vill ändra riktning,
21:24
we want to change course,
349
1272445
1571
vi vill ha en trygg värld,
21:26
we want a safe world,
350
1274040
1373
en trygg värld för framtida generationer,
21:27
a safe world for future generations,
351
1275437
2175
en trygg värld för våra barn
och våra barnbarn,
och våra barnbarn,
21:29
a safe world for our children
and our grandchildren,
and our grandchildren,
352
1277636
2608
och vi är alla en del av det".
21:32
and we're all in this together."
353
1280268
2271
Tack.
21:34
Thank you.
354
1282563
1160
(Applåder)
21:35
(Applause)
355
1283747
5245
ABOUT THE SPEAKER
Mary Robinson - Global leaderMary Robinson served as president of Ireland from 1990 to 1997, and as UN High Commissioner for Human Rights from 1997 to 2002. She now leads a foundation devoted to climate justice.
Why you should listen
Mary Robinson is president of the Mary Robinson Foundation: Climate Justice, and the United Nations Secretary-General’s Special Envoy on Climate Change. She was the president of Ireland from 1990-1997 and UN High Commissioner for Human Rights from 1997-2002, and is now a member of The Elders and the Club of Madrid. She is also a member of the Lead Group of the Scaling Up Nutrition (SUN) Movement. In 2009, she was awarded the Presidential Medal of Freedom by Barack Obama, and between March 2013 and August 2014 she served as the UN Secretary General’s Special Envoy for the Great Lakes region of Africa.
A former president of the International Commission of Jurists and former chair of the Council of Women World Leaders, Robinson was founder and president of Realizing Rights: The Ethical Globalization Initiative, from 2002 to 2010. Robinson’s memoir, Everybody Matters, was published in 2012.
More profile about the speakerA former president of the International Commission of Jurists and former chair of the Council of Women World Leaders, Robinson was founder and president of Realizing Rights: The Ethical Globalization Initiative, from 2002 to 2010. Robinson’s memoir, Everybody Matters, was published in 2012.
Mary Robinson | Speaker | TED.com