ABOUT THE SPEAKER
Robin Morgan - Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies.

Why you should listen

Poet, author, editor and activist Robin Morgan has published more than 20 books, including the Sisterhood Is Powerful anthologies, the best-selling The Demon Lover: The Roots of Terrorism, and six books of poetry. The recipient of the National Endowment for the Arts Prize (Poetry) and other honors, and the former editor-in-chief of Ms., she cofounded (with Simone de Beauvoir) the Sisterhood Is Global Institute and cofounded (with Jane Fonda and Gloria Steinem) the Women's Media Center.

She hosts Women's Media Center Live with Robin Morgan, a nationally syndicated radio program with a global audience on iTunes and www.WMCLive.com. Her just-finished book, Dark Matter: New Poems, is due out in 2016.

More profile about the speaker
Robin Morgan | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Robin Morgan: 4 powerful poems about Parkinson's and growing older

רובין מורגן: ארבעה שירים רבי-עוצמה על פרקינסון ועל הזדקנות

Filmed:
1,079,331 views

כשנודע למשוררת רובין מורגן שהיא חולה בפרקינסון, היא תמצתה את חוויותיה לארבעה שירים מלאי עוצמה שקטה אלה, והיא מודעת - הוגה בזיקנה, באובדן ובכוחה הפשוט של המודעות לסובב. *בתרגום זה המכון לחקר מחלת הפרקינסון - pdf.org
- Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was only threeשְׁלוֹשָׁה or fourארבעה,
0
817
2444
כשהייתי רק בת שלוש או ארבע,
00:15
I fellנפל in love with poetryשִׁירָה,
1
3285
2468
התאהבתי בשירה,
00:17
with the rhythmsמקצבים
and the musicמוּסִיקָה of languageשפה;
2
5777
3111
במקצביה ובניגונה של השפה,
00:20
with the powerכּוֹחַ of metaphorמֵטָפוֹרָה and of imageryתמונות,
3
8912
3643
בכוחם של הדימוי והדמיון.
00:24
poetryשִׁירָה beingלהיות the essenceמַהוּת
of communicationתִקשׁוֹרֶת --
4
12579
2762
השירה כתמצית התקשורת --
00:27
the disciplineמשמעת, the distillationזִקוּק.
5
15365
2707
המשמעת, התזקיק.
00:30
And all these yearsשנים laterיותר מאוחר,
the poemsשירים I'll readלקרוא todayהיום
6
18999
2962
ואחרי כל השנים האלה,
השירים שאקריא היום
לקוחים מספר השירה הטרי שלי,
השביעי במספר.
00:33
are from my just-finishedהרגע סיימתי
seventhשְׁבִיעִית bookסֵפֶר of poetryשִׁירָה.
7
21985
3301
לפני חמש שנים אובחנה אצלי
מחלת פרקינסון.
00:38
Well, fiveחָמֵשׁ yearsשנים agoלִפנֵי, I was diagnosedאובחן
with Parkinson'sפרקינסון diseaseמַחֲלָה.
8
26199
4127
למרות שעדיין אין לה מרפא,
00:42
Thoughלמרות there's no cureריפוי yetעדיין,
9
30874
1920
ההתקדמות בטיפולים מרשימה ביותר.
00:44
advancesההתקדמות in treatmentיַחַס
are really impressiveמרשימים.
10
32818
2786
00:47
But you can imagineלדמיין
that I was appalledמזועזע to learnלִלמוֹד
11
35985
2990
אבל אתם יכולים לתאר לעצמכם
שהזדעזעתי כשנודע לי
שבאופן כללי,
לא נערכים מחקרים על נשים,
00:50
that womenנשים are largelyבמידה רבה
left out of researchמחקר trialsניסויים,
12
38999
4494
למרות שממצאים רפואיים
תלויי-מגדר הוכיחו
00:55
despiteלמרות gender-specificספציפית למין
medicalרְפוּאִי findingsממצאים havingשיש demonstratedהפגינו
13
43517
3521
שאנו איננו גברים קטני-מידות --
00:59
that we are not actuallyלמעשה just smallקָטָן menגברים --
14
47062
2659
(צחוק)
01:01
(Laughterצחוק)
15
49746
2096
שבמקרה, מצוידים במערכות רביה שונות.
01:03
who happenלִקְרוֹת to have
differentשונה reproductiveשֶׁל הַרְבִיָה systemsמערכות.
16
51866
3252
הרפואה תלויית-המגדר
מועילה גם לגברים.
01:07
Gender-specificמין ספציפי medicineתרופה
is good for menגברים, too.
17
55142
2829
אבל את מביאה למשבר
את האדם שהיית עד כה.
01:10
But you bringלְהָבִיא to a crisisמַשׁבֵּר
the personאדם you alreadyכְּבָר are,
18
58325
4753
כולל, נכון, את התנופה
שלמדת לחולל
01:15
includingלְרַבּוֹת the, yes, momentumתְנוּפָה
that you've learnedמְלוּמָד to invokeלעורר
19
63102
3873
01:18
throughדרך passionateמלא רגש caringאכפתיות
and throughדרך actionפעולה,
20
66999
3309
באיכפתיות הנלהבת ובעשייה שלך,
ששתיהן תובעות
אך גם יוצרות אנרגיה.
01:22
bothשניהם of whichאיזה requireלִדרוֹשׁ
but alsoגַם createלִיצוֹר energyאֵנֶרְגִיָה.
21
70332
4368
01:27
So as an activistפעיל, I beganהחל workingעובד
with the Parkinson'sפרקינסון Diseaseמַחֲלָה Foundationקרן --
22
75470
4286
אז כאקטיביסטית, התחלתי לעבוד
עם המכון לחקר מחלת הפרקינסון --
פי-די-אף.אורג --
01:31
that's pdfPDF.orgorg --
23
79780
2181
במטרה ליצור יוזמה משמעותית
שתעלה את הנשים על מפת הפרקינסון.
01:33
to createלִיצוֹר a majorגדול initiativeיוזמה to put womenנשים
on the Parkinson'sפרקינסון diseaseמַחֲלָה mapמַפָּה.
24
81985
6739
01:41
And as a poetמְשׁוֹרֵר, I beganהחל workingעובד
with this subjectנושא matterחוֹמֶר,
25
89819
3225
וכמשוררת, התחלתי לעבוד
עם החומר הזה,
וגיליתי שהוא טרגי, מצחיק
ולעתים אף שמח.
01:45
findingמִמצָא it tragicטְרָגִי, hilariousמצחיק,
sometimesלִפְעָמִים even joyfulשַׂמֵחַ.
26
93068
4724
01:50
I do not feel diminishedמְמוּעָט by Parkinson'sפרקינסון;
27
98136
2587
אינני חשה שהפרקינסון מכלה אותי;
אני חשה שהמחלה מזקקת אותי,
01:52
I feel distilledמזוקקים by it,
28
100747
2625
ולמען האמת, אני אוהבת את האישה
שזוקקתי להיות.
01:55
and I actuallyלמעשה very much
like the womanאִשָׁה I'm distillingמזיק into.
29
103396
4438
02:01
"No Signsשלטים of Struggleמַאֲבָק"
30
109528
1901
"אין סימני מאבק"
02:04
Growingגָדֵל smallקָטָן requiresדורש enormityענק of will:
31
112569
4050
כדי לִקטוֹן, נדרש רצון כביר:
02:08
just sittingיְשִׁיבָה still
in the doctor'sשל הרופא waitingהַמתָנָה roomחֶדֶר
32
116643
2588
רק לשבת בשקט
בחדר ההמתנה של הרופא
לראות את העתיד מדשדש
פנימה והחוצה,
02:11
watchingצופה the futureעתיד shuffleלְעַרְבֵּב in and out,
33
119255
3586
לראות אותו רוכן ומביט בך
02:14
watchingצופה it stoopלְהִתְכּוֹפֵף; stareלבהות at you
34
122865
2743
כשאת משתדלת שלא להסתכל.
02:17
while you try not to look.
35
125632
1962
02:20
Rareנָדִיר is an exchangeלְהַחלִיף:
36
128213
1643
התקשורת נדירה.
חיוך קצר של היכרות מרה:
02:21
a smileחיוך of briefקָצָר, wryעָקוֹם recognitionהַכָּרָה.
37
129880
3143
02:25
You are the newחָדָשׁ kidיֶלֶד on the blockלַחסוֹם.
38
133917
1799
את החדשה כאן.
כולם כאן היו פעם את.
02:28
Everyoneכל אחד here was you onceפַּעַם.
39
136192
2160
את עודך לומדת שכדי לקטון
נדרשת גדלות-רוח
02:30
You are still learningלְמִידָה that growingגָדֵל smallקָטָן
requiresדורש a largenessרוֹחַב לֵב of spiritרוּחַ
40
138791
4207
שאינה מתאימה עדיין למידותייך:
02:35
you can't fitלְהַתְאִים into yetעדיין:
41
143022
2459
02:37
acceptanceקַבָּלָה of irritatingמְעַצבֵּן help
from those who love you;
42
145505
3949
קבלת העזרה המעצבנת
ממי שאוהבים אותך;
לוותר, להסגיר,
אך לא להיכנע.
02:41
givingמַתָן way and over, but not up.
43
149478
3084
02:45
You've swallowedנִבלָע hardקָשֶׁה the contentsתוכן
of the "Drinkלִשְׁתוֹת Me" bottleבקבוק,
44
153494
3228
בלעת בכוח את תוכנו
של בקבוק ה"שְתי אותי",
וחשת כיצד את מתכווצת.
02:48
and feltהרגיש yourselfעַצמְךָ shrinkלצמק.
45
156746
2185
02:51
Now, familiarמוּכָּר furnitureרְהִיטִים loomsנולים,
46
159576
2743
עכשיו רהיטים מוכרים מגיחים לפתע,
02:54
floorsרצפות tiltלְהַטוֹת, and doorknobsידיות דלת yieldתְשׁוּאָה only
when wrestledנאבק roundעָגוֹל with bothשניהם handsידיים.
47
162343
4786
הרצפות מתנודדות וידיות הדלתות נכנעות
רק לאחר מאבק בשתי הידיים.
זה דורש סבלנות עצומה,
כל הקיטוּן הזה:
02:59
It demandsדרישות colossalעֲנָקִי patienceסבלנות,
all this growingגָדֵל smallקָטָן:
48
167685
4870
03:04
your diminishedמְמוּעָט sleepלִישׁוֹן at night,
49
172579
1896
הצטמצמות שנתך בלילה,
כתב ידך, קולך, קומתך.
03:06
your handwritingכְּתַב יָד, your voiceקוֹל, your heightגוֹבַה.
50
174499
3429
03:10
You are more the incredibleמדהים
shrinkingהִתכַּוְצוּת womanאִשָׁה
51
178668
3225
את, האישה המתכווצת הפלאית,
03:13
than the Buddhistבודהיסט mysticמִיסטִי,
sereneרָגוּעַ, makingהֲכָנָה do with lessפָּחוּת.
52
181917
3923
מיטיבה מהמיסטיקנים הבודהיסטים
להסתפק בפחות.
03:17
Lessפָּחוּת is not always more.
53
185864
2781
פחות איננו תמיד יותר.
אך במרחב המתרוקן הזה,
החלל מנצנץ,
03:21
Yetעדיין in this emptyingהִתרוֹקְנוּת spaceמֶרחָב,
spaceמֶרחָב glimmersזוהר,
54
189560
4580
03:26
becomingהִתהַוּוּת visibleנִרְאֶה.
55
194164
1634
הולך ונגלה.
03:28
Here is a placeמקום behindמֵאָחוֹר the eyesעיניים
of those accustomedרָגִיל
56
196115
3359
כאן יש מקום,
מאחורי עיניהם של המורגלים
במה שאחדים יכנו "היפחתות".
03:31
by what some would call diminishmentפחתה.
57
199498
3269
03:35
It is a placeמקום of mercilessחֲסַר רַחֲמִים poetryשִׁירָה,
58
203468
3675
זהו מקום של שירה
נטולת-רחמים,
מתנת נוכחות שנזנחה בעבר
03:39
a giftמתנה of presenceנוכחות previouslyקוֹדֶם ignoredהתעלם,
59
207167
3319
עת טבעה בערבוביית היומיום.
03:42
drownedטָבוּעַ in the dailyיום יומי clutterעִרבּוּביָה.
60
210510
2069
03:45
Here everyכֹּל gestureמחווה needsצרכי intentionמַטָרָה,
61
213357
3081
כאן, כל מחווה טעונה כוונה,
מתקיימת הודות למודעות.
03:48
is aliveבחיים with consciousnessתוֹדָעָה.
62
216462
2006
אין פעולות אוטומטיות.
03:50
Nothing is automaticאוֹטוֹמָטִי.
63
218886
1460
03:53
You can spotלְזַהוֹת it
in the provocationפּרוֹבוֹקָצִיָה of a buttonלַחְצָן,
64
221192
3469
רואים זאת בהתגרותו של כפתור,
בזרוע שממרפקת שרוול,
03:56
an armזְרוֹעַ pokingמציצה at a sleeveשרוול,
65
224685
2213
במופע שיווי-משקל
על אבן-שפה לילית
03:58
a balancingמְאַזֵן actפעולה at a night-timeלילה curbלְרַסֵן
while negotiatingמשא ומתן the darkאפל.
66
226922
4349
תוך ניהול מו"מ עם החשיכה.
04:04
Featsכפות רגליים of suchכגון modestצָנוּעַ valorחַיִל,
67
232133
3034
במעללים מעין אלה
של אומץ צנוע.
04:07
who would suspectחָשׁוּד them to be exercisesתרגילים
in an intimateאִינטִימִי, fierceעַז disciplineמשמעת,
68
235191
5304
מי היה חושד שהם נעשים
במשמעת אישית ונוקשה,
04:12
a metaphysicsמֵטָפִיסִיקָה of beingלהיות relentlesslyללא הרף awareמוּדָע?
69
240519
3301
במטפיזיקה של ערוּת אכזרית?
04:16
Suchכגון understatedמאופק powerכּוֹחַ here,
70
244667
2785
כה מצטנע הכוח הזה,
אצל הרקדנים המועדים האלה
ושפע מאמציהם
04:19
in these totteringמתנודדת dancersרקדנים
who exertלְהַפְעִיל stupendousכַּבִּיר effortמַאֲמָץ
71
247476
4288
במטלות של מה-בכך,
בעיני הרוב.
04:23
on tasksמשימות mostרוב viewנוף as insignificantלֹא מַשְׁמָעוּתִי.
72
251788
3086
04:27
Suchכגון quietשֶׁקֶט beautyיוֹפִי here, in these,
73
255572
3341
כה רב היופי
באנשים אלה שלי,
רכי-הדיבור ונוקשי-הגפיים;
04:30
my soft-voicedרך-קול, stiff-limbedנוקשה people;
74
258937
4273
04:35
suchכגון resolveלִפְתוֹר maskedמוּסוֶה by eachכל אחד placidרוֹגַע faceפָּנִים.
75
263234
3698
נחישות כה רבה
תחת חזות של רוגע.
04:39
There is immensityעֲנָקִיוּת requiredנדרש
in growingגָדֵל smallקָטָן,
76
267937
4593
נחוצות תעצומות, ככל שקטנים,
04:44
so bentעקום on suchכגון unbendingבלתי מתפשר graceחן.
77
272554
3011
נכנעים כך, בחן בלתי-נכנע.
04:48
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
78
276020
6299
(מחיאות כפיים)
04:54
Thank you.
79
282343
1578
תודה.
השיר הבא נקרא:
"על תרומת מוחי למדע".
04:55
This one is calledשקוראים לו
"On Donatingלתרום My Brainמוֹחַ to Scienceמַדָע."
80
283945
3183
04:59
(Laughterצחוק)
81
287152
1192
(צחוק)
05:01
Not a problemבְּעָיָה.
82
289058
1196
לא בעיה.
05:03
Skipלדלג over all the pagesדפים
reassuringמרגיע religiousדָתִי people.
83
291349
3513
מדלגת על כל הדפים
שנועדו להרגעת הדתיים.
05:07
Alreadyכְּבָר a universalאוניברסלי donorתוֹרֵם:
kidneysכליות, corneasקרניות, liverכָּבֵד, lungsריאות,
84
295280
3756
תרמתי כבר הכל:
כליות, קרניות, כבד, ריאות,
05:11
tissueרִקמָה, heartלֵב, veinsורידים, whateverמה שתגיד.
85
299060
2222
רקמות, לב, ורידים,
מה שתרצו.
05:14
Oddמוזר that the modestצָנוּעַ brainמוֹחַ never
imaginedדמיוני its uniqueייחודי valueערך in researchמחקר,
86
302097
5478
מוזר שהמוח הצנוע מעולם לא חשב
מה ייחודי ערכו למחקר,
05:19
maybe savingחִסָכוֹן someoneמִישֶׁהוּ elseאַחֵר from what it is
they're not quiteדַי sure I have.
87
307599
4314
אולי כדי להציל מישהו אחר
ממה שלא בטוחים שיש לי.
05:23
Flatteringמַחמִיא, that.
88
311937
1233
מחמיא, העניין הזה.
05:25
So fillלמלא in the formsטפסים,
89
313673
2145
אז מלאו את הטפסים,
05:27
drillתרגיל throughדרך the answersתשובות,
90
315842
1859
גִמאו את התשובות,
התמלאו רוח עולצת
05:29
trillסִלְסוּל out a blitheעַלִיז spiritרוּחַ.
91
317725
1963
05:32
And sliceפרוסה me, diceקוביות me,
spreadהתפשטות me on your slidesשקופיות.
92
320021
3979
וחיתכו אותי לפרוסות ולקוביות,
פזרוני על השקופיות,
05:36
Find what I'm tryingמנסה to tell you.
93
324703
1963
מצאו מה אני מנסה לומר לכם.
05:38
Earnלהרוויח me, learnלִלמוֹד me, scanלִסְרוֹק me,
squintפְּזִילָה throughדרך your lensעֲדָשָׁה.
94
326994
4997
הרוויחו אותי, לימדו אותי, סיקרו אותי,
מצמצו דרך עדשותיכם.
05:44
Uncoverלגלות what I'd hintרֶמֶז at if I could.
95
332015
2679
חישפו מה אני רומזת,
אילו יכולתי.
05:46
Be my guestאוֹרֵחַ, do your bestהטוב ביותר,
harvestקְצִיר me, trackמַסלוּל the cluesרמזים.
96
334718
4464
הרגישו בבית, עשו את מיטבכם,
קיצרו אותי, חשפו רמזים.
זה היה מוח טוב, בימי.
05:51
This was a good brainמוֹחַ while aliveבחיים.
97
339206
2474
זה היה מוח שעשה את שלו.
05:53
This was a brainמוֹחַ that paidשילם its duesדְמֵי חָבֵר.
98
341704
2356
אז חיתכו אותי לפרוסות ולקוביות,
מרחוני על השקופיות,
05:56
So sliceפרוסה me, diceקוביות me,
smearמריחה me on your slidesשקופיות,
99
344084
4891
06:00
stainכֶּתֶם me, explainלהסביר me, drainלנקז me like a cupגָבִיעַ.
100
348999
3521
צבעו אותי, הסבירו אותי,
רוקנו אותי כמו כוס.
התחלקו בי, הקשיבו לי:
06:04
Shareלַחֲלוֹק me, hearלִשְׁמוֹעַ me:
101
352544
2076
אני רוצה להיות מנוצלת
אני רוצה להיות מנוצלת
06:06
I want to be used
I want to be used
102
354644
2600
06:09
I want to be used
up.
103
357268
2046
אני רוצה להיות מנוצלת
כליל.
06:12
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
104
360395
2538
(מחיאות כפיים)
06:19
(Applauseתְשׁוּאוֹת endsמסתיים)
105
367435
1825
(סוף מחיאות הכפיים)
06:21
And this one'sיחידות calledשקוראים לו "The Ghostרוּחַ Lightאוֹר."
106
369669
2862
והשיר הבא נקרא:
"אור הרפאים".
06:26
Litמוּאָר from withinבְּתוֹך is the soleבלעדי secureלבטח way
107
374229
3550
מדליקים אותה מבפנים:
זאת הדרך האחת הבטוחה
06:29
to traverseלַחֲצוֹת darkאפל matterחוֹמֶר.
108
377803
1994
לחצות בה חומר אפל.
06:32
Some life formsטפסים -- certainמסוים mushroomsפטריות,
snailsחלזונות, jellyfishמדוזה, wormsתוֹלַעִים --
109
380424
4997
יש יצורי-ים -
פטריות, חלזונות, מדוזות, תולעים --
שזוהרים באור טבעי,
06:37
glowלַהַט bioluminescentביולומינציה,
110
385445
2272
וגם אנשים;
06:39
and people as well;
111
387741
1769
אנו פולטים אור תת-אדום
מתוככי עצמנו הזוהרים.
06:41
we emitלִפְלוֹט infra-redאינפרא אדום lightאוֹר
from our mostרוב lucentשופע selvesהאני.
112
389534
4252
06:46
Our tragedyטרגדיה is we can't see it.
113
394676
2926
לאסוננו, איננו יכולים לראותו.
06:50
We see by reflectingהמשקף.
114
398406
1852
אנו רואים דרך השתקפויות.
06:52
We need biofluorescencebiofluorescence
to showלְהַצִיג our trueנָכוֹן colorsצבעים.
115
400972
3729
אנו זקוקים לתאורה טבעית
כדי להראות את צבעינו האמיתיים.
06:57
Externalחיצוני illuminationתְאוּרָה can distortלְסַלֵף, thoughאם כי.
116
405400
3103
אך תאורה חיצונית עלולה לעוות.
07:00
When gravityכוח משיכה bendsמכופף lightאוֹר,
117
408527
2002
כשהכבידה מעקמת את האור,
צבירי-ענק של גלקסיות
יכולים לשמש טלסקופים,
07:02
hugeעָצוּם galaxyגָלַקסִיָה clustersאשכולות
can actפעולה as telescopesטלסקופים,
118
410553
3609
ולמתוח רקעים של מערכות שמש
לכדי קשתות קלושות --
07:06
elongatingמאריך backgroundרקע כללי imagesתמונות
of starכוכב systemsמערכות to faintלְהִתְעַלֵף arcsקשתות --
119
414186
5177
07:11
a lensingעדשות effectהשפעה
120
419387
1154
אפקט עדשה --
07:12
like viewingצופה distantרָחוֹק streetרְחוֹב lampsמנורות
throughדרך a glassזכוכית of wineיַיִן.
121
420565
3943
כמו לצפות בפנסי רחוב מרוחקים
דרך כוס יין.
07:17
A glassזכוכית of wineיַיִן or two now makesעושה me weaveלֶאֱרוֹג
122
425535
2707
אך כוס יין אחת או שתיים
גורמות לי להתפתל
07:20
as if actingמשחק the drunkard'sשיכור partחֵלֶק;
123
428266
2862
כאילו אני מגלמת
את תפקיד השיכור;
07:23
as if, besottedמְסוּחרָר with unrequitedלא רצוי love
124
431152
3346
כאילו, מבוסמת אהבה נכזבת
07:26
for the dynamicדִינָמִי Turnerחָרָט canvassesקנוסים
spiedריגל out by the Hubbleהאבל,
125
434522
4085
לציוריו הדינמיים של טרנר
תחת עינו החוקרת של "האבל",
07:30
I could lurchתְנוּדָה down a cityעִיר streetרְחוֹב setמַעֲרֶכֶת
126
438631
2281
יכולתי ללכת מתנודדת ברחוב העירוני
07:32
withoutלְלֹא provokingמתגרה
everyכֹּל pedestrianהולכי רגל walk-onללכת על stareלבהות.
127
440936
3919
מבלי לגרור את נעיצת עיניו
של כל עובר ושב.
07:37
Stareלבהות as long as you need to.
128
445924
2000
נעצו מבטים ככל שנדרש לכם.
אם חושבים על זה, הליכה
ואף עמידה, אינם הגיוניים --
07:40
If you think about it, walkingהליכה,
even standingעוֹמֵד, is illogicalלֹא הֶגיוֹנִי --
129
448442
5399
07:45
suchכגון tinyזָעִיר things, feetרגל! --
130
453865
1976
כפות-רגליים: כמה הן זעירות!
07:47
(Laughterצחוק)
131
455865
1917
(צחוק)
07:49
especiallyבמיוחד when one'sיחידות bodyגוּף
is not alאל denteדנטה anymoreיותר.
132
457806
3911
במיוחד כשהגוף עצמו
כבר אינו "אל-דנטה".
07:53
(Laughterצחוק)
133
461741
3586
(צחוק)
07:57
Besidesחוץ מזה, creatureיְצוּר of extremesקיצוניים and excessעודף,
134
465729
3122
חוץ מזה, כיצור בעל גפיים
ועודף משקל,
08:00
I've always thought Apolloאפולו
beautifulיפה but boringמְשַׁעֲמֵם,
135
468875
3036
תמיד חשבתי שאפולו יפהפה
אבל משעמם,
08:03
and a bitbit of a dumbמְטוּמטָם blondeבְּלוֹנדִינִית.
136
471935
1984
מין בלונדיני מטומטם.
08:06
Dionysiansדיוניזיים don't do balanceאיזון.
137
474771
2977
חסידי דיוניסוס
אינם עוסקים בתרגילי שיווי-משקל.
08:10
Balanceאיזון, in other wordsמילים,
has never been my strongחָזָק pointנְקוּדָה.
138
478923
3651
שיווי-משקל, במלים אחרות,
מעולם לא היה חזק אצלי.
08:15
But I digressלִסְטוֹת.
139
483104
1168
אבל אני סוטה מהעיקר.
בימים אלה, יותר ויותר,
08:16
More and more these daysימים,
140
484296
1215
הסטייה מהעיקר נדמית
כנתיב הכי ישיר
08:17
digressionסְטִיָה seemsנראה
the mostרוב directישיר routeמַסלוּל throughדרך
141
485535
2998
08:20
from where I've lostאבד or foundמצאתי myselfעצמי
142
488557
2077
מן המקום בו איבדתי
או מצאתי את עצמי
08:22
out of placeמקום, mindאכפת, turnלפנות, time.
143
490658
3691
שלא במקומי, בדעתי, בתורי, בזמני.
08:27
Placeמקום your footכף רגל just so,
mindאכפת how you turnלפנות:
144
495222
4336
הציבי כך בדיוק את כף רגלך,
השגיחי כשאת פונה:
סיבוב מהיר מדי
עלול להפילך.
08:31
too swiftמָהִיר a swivelלְהִסְתוֹבֵב can bringלְהָבִיא you down.
145
499582
2777
08:35
Take your time usheringסַדרָנוּת the audienceקהל out,
146
503206
2928
הובילי בסבלנות החוצה את הקהל
הנפרד מן השחקנים.
08:38
sayingפִּתגָם goodbyeהֱיה שלום to the actorsשחקנים.
147
506158
2032
08:41
The ghostרוּחַ lightאוֹר
148
509048
1151
"אור רפאים",
כך מכנים את הנורה היחידה
08:42
is what they call the singleיחיד bulbנוּרָה
149
510223
1786
שתולה מעל לבמה החשופה
באולם תיאטרון ריק.
08:44
hangingתְלִיָה aboveמֵעַל the bareחָשׂוּף stageשלב
in an emptyריק theaterתיאטרון.
150
512033
3601
08:48
In the emptyריק theaterתיאטרון of suchכגון a night,
151
516655
2313
באולם הריק בלילה שכזה,
מתעוררת מבלי לפגוש
קרינה חיצונית כשלהי.
08:50
wakingמתעורר to meetלִפְגוֹשׁ no externalחיצוני radianceזוֹהַר,
152
518992
3818
זהו המאבק האחרון
שנותר לנצח בו,
08:54
this is the finalסופי struggleמַאֲבָק left to winלנצח,
153
522834
3192
זאת המשואה הבודדה
שמסמנת לאפלה להיכנס
08:58
this the soleבלעדי beaconמִגדַלוֹר
to beckonלְאוֹתֵת the darknessחוֹשֶׁך in
154
526050
3235
ולכל השאר להתחיל,
09:01
and let the restמנוחה beginהתחל,
155
529309
2645
זאת העדשה שדרכה, סוף-סוף,
נראים העצמי והאחרים גם יחד
09:03
this the lensעֲדָשָׁה throughדרך whichאיזה at last
to see bothשניהם Selfעצמי and Other
156
531978
4953
09:08
arrayedעָרוּך with the brightבָּהִיר stainכֶּתֶם
of originalמְקוֹרִי sinחטא:
157
536955
4620
ערוכים עם הכתם הבהיר
של החטא המקורי:
09:13
litמוּאָר from withinבְּתוֹך.
158
541599
1452
מוארים מבפנים.
09:16
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
159
544870
6955
(מחיאות כפיים)
09:24
And this is the last one.
160
552725
1382
וזה השיר האחרון.
09:26
"This Darkאפל Hourשָׁעָה"
161
554639
1464
"השעה האפלה הזאת"
09:29
Lateמאוחר summerקַיִץ, 4 A.M.
162
557513
2515
סוף הקיץ, ארבע בבוקר.
09:32
The rainגֶשֶׁם slowsמאט to a stop,
163
560674
2346
הגשם נחלש ונעצר,
אך ממשיך לטפטף
מן העלים הרחבים
09:35
drippingטִפטוּף still from the broadרָחָב leavesמשאיר
164
563044
2248
09:37
of blueכָּחוֹל hostashostas unseenבלתי נראות
in the garden'sגן darkאפל.
165
565316
3187
של הצמחים הכחולים שמסתתרים
בחשכת הגינה.
09:41
Barefootיָחֵף, carefulזָהִיר
on the slickחֲלַקְלַק slateצִפחָה slabsלוחות,
166
569259
3694
יחפה, בזהירות,
על מרצפות הצפחה החלקלקות,
אני לא זקוקה לאור,
אני מכירה את הדרך,
09:44
I need no lightאוֹר, I know the way,
167
572977
3283
09:48
stoopלְהִתְכּוֹפֵף by the mintמנטה bedמיטה,
168
576284
1879
רוכנת ליד ערוגת המנתה,
09:50
scoopסְקוּפּ a fistfulחופן of moistלַח earthכדור הארץ,
169
578187
2805
חופנת באגרופי אדמה לחה,
ומגששת למצוא כיסא,
09:53
then gropeלְגַשֵׁשׁ for a chairכִּסֵא,
170
581016
1708
פורשת צעיף ומתיישבת,
09:54
spreadהתפשטות a shawlצָעִיף, and sitלָשֶׁבֶת,
171
582748
2654
שואפת לתוכי את אוויר אוגוסט
הלח והירוק.
09:57
breathingנְשִׁימָה in the wetרָטוֹב greenירוק Augustאוגוסט airאוויר.
172
585426
3758
10:02
This is the smallקָטָן, still hourשָׁעָה
173
590240
2990
זאת השעה הקטנה והשקטה.
לפני שהעיתון נוחת בפרוזדור כרימון-יד,
10:05
before the newspaperעיתון
landsאדמות in the vestibuleפְּרוֹזדוֹר like a grenadeרימון,
174
593254
3814
10:09
the phoneטלפון shrillsשרילסים, the computerמַחשֵׁב screenמָסָך
blinksמהבהבת and glaresמבריק awakeעֵר.
175
597092
4571
לפני שהטלפון צווח,
שמסך המחשב מתעורר בהבהוב ואור,
10:14
There is this hourשָׁעָה:
176
602643
2180
ישנה השעה הזאת:
10:16
poemשִׁיר in my headרֹאשׁ, soilאדמה in my handיד:
177
604847
3976
שיר בראשי, אדמה בידי:
10:20
unnamableבלתי ניתן לשינוי fullnessמְלוֹא.
178
608847
1946
מלאוּת שאין לה שם.
10:23
This hourשָׁעָה, when bloodדָם of my bloodדָם
179
611662
2583
השעה הזאת, כשדם מדמי
10:26
boneעצם of boneעצם, childיֶלֶד grownמְגוּדָל
to manhoodגַברִיוּת now --
180
614269
4032
עצם מעצמי, ילד שגדל
והיה לגבר --
10:30
strangerזָר, intimateאִינטִימִי,
not distantרָחוֹק but apartמלבד --
181
618325
5464
זר, קרוב,
לא מרוחק אך נפרד --
10:35
liesשקרים safeבטוח, off dreamingחולם melodiesמנגינות
182
623813
3734
שוכב בבטחה, חולם מנגינות,
10:39
while love sleepsישן, safeבטוח, in his armsנשק.
183
627571
3529
אהבה ישנה בבטחה בזרועותיו.
10:43
To have come to this placeמקום,
184
631735
2605
לזכות לבוא למקום הזה,
לזכות לחיות עד לרגע זה:
10:46
livedחי to this momentרֶגַע:
185
634364
2091
קלילות לאין ערוך.
10:48
immeasurableלְלֹא גְבוּל lightnessקְלִילוּת.
186
636479
2115
10:51
The densityצְפִיפוּת of blackשָׁחוֹר startsמתחיל to blurלְטַשׁטֵשׁ umberחוּם אֲדַמדַם.
187
639392
2921
דחיסות השחור מתחילה
להיטשטש לחום-אדמדם.
זמניות סלסול קולה
של ציפור-שיר,
10:54
Tentativeזְמַנִי, a cardinal'sהקרדינל coloraturaסִלסוּל,
188
642789
2978
ואחר קינתה של היונה.
10:57
then the mourningאֵבֶל dove'sשל יונה elegyקִינָה.
189
645791
2011
11:00
Sableצוֹבֶל glimmersזוהר towardלקראת greyאפור;
190
648390
2390
פרוות הצובל מנצנצת לאפור;
עצמים צצים ובעקבותיהם צללים;
11:02
objectsחפצים emergeלָצֵאת, trailingנגרר shadowsצללים;
191
650804
3168
הלילה מזדקן לקראת היום.
11:05
night agesהגילאים towardלקראת day.
192
653996
1975
11:08
The cityעִיר stirsמתעוררת.
193
656540
1466
העיר נעורה.
11:10
There will be other dawnsזריחות,
nightsבלילות, gaudyצַעֲקָנִי noonsצהריים.
194
658958
3900
יהיו עוד שחרים, לילות,
ירחים ראוותניים.
11:15
Likelyסָבִיר, I'll loseלאבד my way.
195
663460
1957
סביר שאתעה.
עוד תהיינה מעידות, נפילות,
11:17
There will be stumblingהַחלָקָה, fallingנופל,
196
665860
2412
קללות לעבר החשכה.
11:20
cursingמקלל the darkאפל.
197
668296
1241
11:22
Whateverמה שתגיד comesבא,
198
670490
1620
יהיה אשר יהיה,
היתה השעה הזאת
שבה דבר לא נחשב,
11:24
there was this hourשָׁעָה when nothing matteredהיה חשוב,
199
672134
3947
הכל היה יקר ללא נשוא.
11:28
all was unbearablyבלתי נסבל dearיָקָר.
200
676105
2681
11:31
And when I'm doneבוצע with daylightsכהוגן,
201
679890
2226
וכשאסיים עם אור היום,
מי ייתן ואוהבַי
יתאבלו קצת יותר מדי,
11:34
should those who lovedאהוב me
grieveלְהִתְאַבֵּל too long a while,
202
682140
4961
11:39
let them rememberלִזכּוֹר that I had this hourשָׁעָה --
203
687125
3229
ואז ייזכרו שהיתה לי
השעה הזאת --
השעה האפלה והמושלמת הזאת --
11:42
this darkאפל, perfectמושלם hourשָׁעָה --
204
690378
3608
ויחייכו.
11:46
and smileחיוך.
205
694010
1402
11:48
Thank you.
206
696418
1154
תודה.
(מחיאות כפיים)
11:49
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
207
697596
6352
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Michal Shargil Ben Sira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Morgan - Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies.

Why you should listen

Poet, author, editor and activist Robin Morgan has published more than 20 books, including the Sisterhood Is Powerful anthologies, the best-selling The Demon Lover: The Roots of Terrorism, and six books of poetry. The recipient of the National Endowment for the Arts Prize (Poetry) and other honors, and the former editor-in-chief of Ms., she cofounded (with Simone de Beauvoir) the Sisterhood Is Global Institute and cofounded (with Jane Fonda and Gloria Steinem) the Women's Media Center.

She hosts Women's Media Center Live with Robin Morgan, a nationally syndicated radio program with a global audience on iTunes and www.WMCLive.com. Her just-finished book, Dark Matter: New Poems, is due out in 2016.

More profile about the speaker
Robin Morgan | Speaker | TED.com