Robin Morgan: 4 powerful poems about Parkinson's and growing older
Робин Морган: Четыре ярких стихотворения о болезни Паркинсона и старении
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and the music of language;
of communication --
the poems I'll read today
я прочитаю вам стихотворения
seventh book of poetry.
седьмого сборника стихов.
with Parkinson's disease.
диагноз — болезнь Паркинсона.
are really impressive.
that I was appalled to learn
как я была потрясена, узнав,
left out of research trials,
не учитывают при проведении исследований,
medical findings having demonstrated
медицинские открытия показывают:
different reproductive systems.
даёт преимущества и мужчинам.
is good for men, too.
до критического состояния,
the person you already are,
that you've learned to invoke
которую научилась получать
and through action,
but also create energy.
но и создают энергию.
с Фондом болезни Паркинсона —
with the Parkinson's Disease Foundation --
женщин в исследования этой болезни.
on the Parkinson's disease map.
над сутью этой проблемы,
with this subject matter,
иногда даже радостные стороны.
sometimes even joyful.
ослабленной болезнью Паркинсона;
от ненужного.
в которую я превращаюсь.
like the woman I'm distilling into.
in the doctor's waiting room
requires a largeness of spirit
требует огромнейшей силы духа.
from those who love you;
помощи тех, кто тебя любит;
бутылочки с надписью «Выпей меня»
of the "Drink Me" bottle,
только при обхвате двумя руками.
when wrestled round with both hands.
all this growing small:
требует это убывание:
на невероятную убывающую женщину,
shrinking woman
безмятежного, обходящегося малым.
serene, making do with less.
пространство брезжит,
space glimmers,
обжившихся возле того,
of those accustomed
in the provocation of a button,
одновременно сканируя темноту.
while negotiating the dark.
по глубинному, лютому предмету —
in an intimate, fierce discipline,
извергают в колоссальном усилии
who exert stupendous effort
с негнущимися конечностями людях.
скрытое под маской спокойного лица.
in growing small,
«О завещании моего мозга науке».
"On Donating My Brain to Science."
reassuring religious people.
с увещеваниями для набожных.
kidneys, corneas, liver, lungs,
почки, роговица, печень, лёгкие,
imagined its unique value in research,
что его уникальная ценность
чем я больна, — что бы это ни было.
they're not quite sure I have.
spread me on your slides.
мажьте на ваши слайды.
рассмотрите через линзы.
squint through your lens.
я бы подсказала что, если бы могла.
harvest me, track the clues.
собирайте меня, ищите улики.
мажьте на свои слайды.
smear me on your slides,
осушайте словно чашку.
I want to be used
up.
«Призрачный свет».
превозмочь было можно.
грибы, улитки, медузы, слизни —
snails, jellyfish, worms --
from our most lucent selves.
из тех своих натур, что светом пóлны.
нам нужен, чтобы явить себя настоящих.
to show our true colors.
can act as telescopes,
вдруг заработает как телескоп,
тянутся аркой, едва определённой, —
of star systems to faint arcs --
through a glass of wine.
на свет фонарей через бокал вина.
spied out by the Hubble,
подсмотренным с Хаббла,
могу пройтись по улицам города,
every pedestrian walk-on stare.
пялиться на меня.
even standing, is illogical --
или даже стоять, — нелогично.
is not al dente anymore.
больше не «аль денте».
красивым, но скучным
beautiful but boring,
has never been my strong point.
моей сильной стороной.
the most direct route through
вне очереди и времени.
mind how you turn:
поворачивайся осторожно:
и можешь упасть.
in an empty theater.
в пустом театре.
to beckon the darkness in
манящий к себе темноту,
to see both Self and Other
наконец увидеть и Себя и Других,
of original sin:
первородного греха,
in the garden's dark.
on the slick slate slabs,
lands in the vestibule like a grenade,
blinks and glares awake.
и проснётся сияние.
to manhood now --
not distant but apart --
не далёкий, но в стороне, —
nights, gaudy noons.
ночи, аляповатые полудни.
когда ничто не имело значения,
grieve too long a while,
пусть скорбят, но не вечно,
ABOUT THE SPEAKER
Robin Morgan - Poet and activistThe former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies.
Why you should listen
Poet, author, editor and activist Robin Morgan has published more than 20 books, including the Sisterhood Is Powerful anthologies, the best-selling The Demon Lover: The Roots of Terrorism, and six books of poetry. The recipient of the National Endowment for the Arts Prize (Poetry) and other honors, and the former editor-in-chief of Ms., she cofounded (with Simone de Beauvoir) the Sisterhood Is Global Institute and cofounded (with Jane Fonda and Gloria Steinem) the Women's Media Center.
She hosts Women's Media Center Live with Robin Morgan, a nationally syndicated radio program with a global audience on iTunes and www.WMCLive.com. Her just-finished book, Dark Matter: New Poems, is due out in 2016.
Robin Morgan | Speaker | TED.com