TEDxPittsburgh
Daniel Schnitzer: Inventing is the easy part. Marketing takes work
डैनियल शनित्सर: अन्वेषणआसान है। विपणन परिश्रम मांगता है।
Filmed:
Readability: 5
346,705 views
सौर-संचालित एल.ई.डी. प्रकाश बल्ब ग्रामीण हैतियों के जीवन को बदल सकते हैं, लेकिन डैनियल डैनियल शनित्सर ने पाया कि वे स्वयं नहीं बिकते। TEDxPittsburgh में, वह दिखाता है कि कैसे विकासशील दुनिया के लिए स्मार्ट स्वास्थ्य और ऊर्जा उत्पाद बेकार हैं जब तक बाजार में न बिकें।
Daniel Schnitzer - Founder and Executive Director, Earthspark International
Daniel Schnitzer is the founder of EarthSpark International, a company dedicated to helping create clean energy supply chains in Haiti. Full bio
Daniel Schnitzer is the founder of EarthSpark International, a company dedicated to helping create clean energy supply chains in Haiti. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:11
So, without romanticizing this too much:
0
1905
2459
तो, यह बहुत रोमांटिक किए बिना:
कल्पना कीजिए कि आप अपने घर को हर रात
मिट्टी तेल व मोमबत्तियों से रोशन करते हैं
मिट्टी तेल व मोमबत्तियों से रोशन करते हैं
00:14
imagine that you light your home
with kerosene and candles every night,
with kerosene and candles every night,
1
4388
3636
00:18
and that you do all of your cooking
2
8048
1693
और आप अपना खाना कोयले से पकाते हैं।
00:19
with charcoal.
3
9765
1161
00:20
This is how the world's
two billion poorest people
two billion poorest people
4
10950
2862
दुनिया के दो अरब गरीब लोग
ऐसे रोज़ाना अपने घरों में
पकाते व प्रकाश करते हैं।
पकाते व प्रकाश करते हैं।
00:23
cook and light their homes every day.
5
13836
2061
00:25
This isn't just inconvenient,
6
15921
1984
यह सिर्फ असुविधाजनक ही नहीं है,
00:27
this is inefficient,
7
17929
1654
यह पर्याप्त नही
00:29
it's expensive,
8
19607
1260
यह महंगा है,
00:30
it's harmful to human health,
harmful to the environment,
harmful to the environment,
9
20891
2690
यह मानव स्वास्थ्य के लिए हानिकारक है,
पर्यावरण के लिए हानिकारक,
पर्यावरण के लिए हानिकारक,
00:33
and it's unproductive.
10
23605
1177
और यह अनुत्पादक है।
और यह ऊर्जा गरीबी है।
00:34
And that's energy poverty.
11
24806
1329
तो मैं आपको कुछ उदाहरण देता हूं।
00:36
So let me give you a couple of examples.
12
26159
1906
00:38
I work in Haiti,
13
28089
1317
मैं हैती में काम करता हूं,
जहां लगभग 80% आबादी
ऊर्जा गरीबी में रहती है।
ऊर्जा गरीबी में रहती है।
00:39
where about 80% of the population
lives in energy poverty.
lives in energy poverty.
14
29430
4283
00:43
The average household
spends 10% of its income
spends 10% of its income
15
33737
3806
औसत घर परिवारअपनी आय का 10% खर्च करता है
00:47
on kerosene for lighting –
16
37567
1838
रोशनी के लिए मिट्टी के तेल पर -
00:49
that's an order of magnitude greater
than what the average US household spends
than what the average US household spends
17
39429
5193
यह परिमाण में औसत अमेरिकी परिवार के
खर्च से कहीं अधिक है
खर्च से कहीं अधिक है
00:54
on electricity to light their homes.
18
44646
2562
जो वह अपने घरों में रोशनी के लिए
बिजली पर करते हैं।
बिजली पर करते हैं।
00:57
The 2008 hurricane season in Haiti caused
19
47232
2224
हैती में 2008 के तूफानी
मौसम की वजह से लगभग
मौसम की वजह से लगभग
00:59
about one billion dollars in damage.
20
49480
2195
एक अरब डॉलर की क्षति हुई।
01:01
That was a sixth of their GDP.
21
51699
2358
यह उनकी जी.डी.पी. का छठा भाग था।
01:04
The damage was so severe
22
54081
1312
नुकसान इतना गंभीर था
01:05
because the primary energy fuel
in Haiti is charcoal,
in Haiti is charcoal,
23
55417
3509
क्योंकि हैती में प्राथमिक ऊर्जा ईंधन
लकड़ी का कोयला है,
लकड़ी का कोयला है,
01:08
which is made from trees,
24
58950
1368
जो पेड़ों से बनाया जाता है,
01:10
and has left the country
almost completely deforested.
almost completely deforested.
25
60342
2750
और देश लगभग पूरी तरह से वन
रहित हो गया है।
रहित हो गया है।
01:13
Without trees, the country can't absorb
heavy rains and massive flooding,
heavy rains and massive flooding,
26
63116
4733
परिणामस्वरूप पेड़ों के बिना देश भारी
वर्षा व बाढ़ को अवशोषित नहीं कर सकता।
वर्षा व बाढ़ को अवशोषित नहीं कर सकता।
01:17
as a result.
27
67873
1337
01:19
So in the industrialized world,
28
69234
1566
तो औद्योगिक दुनिया में,
01:20
we built walls that protect us
from the externalities of our energy use;
from the externalities of our energy use;
29
70824
3905
हम दीवारें बनाते हैं जो ऊर्जा उपयोग के
बाहरी हिस्सों से हमारी रक्षा करती हैं;
बाहरी हिस्सों से हमारी रक्षा करती हैं;
01:24
we can afford to clean up acute
environmental disasters;
environmental disasters;
30
74753
3713
हम तीव्र पर्यावरणीय आपदाओं को
साफ कर सकते हैं;
साफ कर सकते हैं;
01:28
and we can also afford
to adapt to chronic conditions
to adapt to chronic conditions
31
78490
3292
व हम जलवायु परिवर्तन जैसे पुराने हालात के
अनुकूल होना भी बर्दाश्त कर सकते हैं।
अनुकूल होना भी बर्दाश्त कर सकते हैं।
01:31
like climate change.
32
81806
1600
01:33
That's not the case for Haiti.
They can't afford this.
They can't afford this.
33
83430
2665
हैती की स्तिथि ऐसी नहीं है।
वे इसे बर्दाश्त नहीं कर सकते।
वे इसे बर्दाश्त नहीं कर सकते।
01:36
The only way they're going to lift
themselves out of energy poverty
themselves out of energy poverty
34
86119
3176
उनके लिए स्वयं को ऊर्जा गरीबी से बाहर
निकालने का एकमात्र तरीका
निकालने का एकमात्र तरीका
01:39
is by adapting fuels
that are more efficient,
that are more efficient,
35
89319
2685
अधिक कुशल ऐसे ईंधन को अपनाना है,
01:42
that are less expensive,
36
92028
1500
जो कम खर्चीले हैं,
01:43
that are better for human health,
better for the environment
better for the environment
37
93552
2986
जो मानव स्वास्थ्य और
पर्यावरण के लिए बेहतर हैं
पर्यावरण के लिए बेहतर हैं
01:46
and that are more productive.
38
96562
1459
और जो अधिक उत्पादक हैं।
01:48
So it turns out that those fuels
and technologies exist,
and technologies exist,
39
98045
2686
तो यह पता चला है कि वे ईंधन
और प्रौद्योगिकियाँ मौजूद हैं,
और प्रौद्योगिकियाँ मौजूद हैं,
01:50
and this is an example of that.
40
100755
1579
और यह उस का एक उदाहरण है।
01:52
This is a solar LED lightbulb
41
102358
2803
यह एक सौर एल.ई.डी. प्रकाश बल्ब है
01:55
that we sell for a retail price
of about 10 dollars in rural Haiti.
of about 10 dollars in rural Haiti.
42
105185
4957
जोकि हम ग्रामीण हैती में लगभग 10 डॉलर के
खुदरा मूल्य के लिए बेचते हैं।
खुदरा मूल्य के लिए बेचते हैं।
02:00
That's a payback period
of less than three months
of less than three months
43
110656
2467
औसत हैतीयन परिवार के लिए भुगतान की अवधि
तीन महीने से कम है।
तीन महीने से कम है।
02:03
for the average Haitian household.
44
113147
1786
औसत हैतीयन परिवार के लिए।
02:07
The prescriptions to solve energy poverty
seems pretty straightforward:
seems pretty straightforward:
45
117839
3466
ऊर्जा गरीबी को हल करने के लिए नुस्खा
बहुत सीधा लगता है:
बहुत सीधा लगता है:
02:11
you develop these technologies
that have a great return on investment,
that have a great return on investment,
46
121329
3385
आप इन तकनीकों का विकास करते हैं
जिनका निवेश पर अधिक लाभ है,
जिनका निवेश पर अधिक लाभ है,
02:14
and people should be snatching them up.
47
124738
1913
और लोगों को उन्हें छीनना चाहिए
लेकिन यह मामला नहीं है।
02:16
But that's not the case.
48
126675
1357
02:18
The first time I ever went down to Haiti
was in August of 2008,
was in August of 2008,
49
128056
3198
पहली बार मैं हैती अगस्त,2008 में गया,
02:21
sort of on a whim,
50
131278
1213
एक तरह से झक मारने,
व मैंने देश के ग्रामीण दक्षिण में
ऊर्जा गरीबी आंकलन सर्वे किया।
ऊर्जा गरीबी आंकलन सर्वे किया।
02:22
and I was fielding surveys
in the rural south of the country
in the rural south of the country
51
132515
2882
02:25
to assess the extent of energy poverty.
52
135421
2403
ऊर्जा गरीबी का आंकलन करने के लिए।
02:27
And at night, I would go around sometimes
53
137848
2338
और रात में, मैं कभी-कभी आसपास घूमता
02:30
and I would speak with the street vendors
54
140210
2187
और मैं सड़क विक्रेताओं के साथ बात करता
02:32
and see if they were interested
in buying these solar LED lamps.
in buying these solar LED lamps.
55
142421
3262
और देखता कि क्या वे सौर एल.ई.डी. लैंप
खरीदने में रुचि रखते हैं।
खरीदने में रुचि रखते हैं।
02:35
One woman who I encountered
turned down my offer,
turned down my offer,
56
145707
2844
एक महिला जिससे मेरा सामना हुआ
ने मेरी पेशकश को ठुकरा दिया,
ने मेरी पेशकश को ठुकरा दिया,
02:38
and she said, “Mon chéri,
c'est trop Cher,”
c'est trop Cher,”
57
148575
2491
और उसने कहा, "सोम चैरी,
सीस्ट ट्रॉप चेर, "
सीस्ट ट्रॉप चेर, "
02:41
which basically means,
“My dear, it's too expensive.”
“My dear, it's too expensive.”
58
151090
2688
मूल रूप से इसका मतलब है,
"हे प्रिय, यह बहुत महंगा है।"
"हे प्रिय, यह बहुत महंगा है।"
02:43
But I tried to explain to her,
59
153802
1465
लेकिन मैंने उसे समझाया,
02:45
“Look, this is going to save you
a lot of money,
a lot of money,
60
155291
2270
"देखो, यह आपका बहुत सारा पैसा बचाएगा,
02:47
and it's going to give
you even better light
you even better light
61
157585
2071
और यह तुम्हें बेहतर रोशनी भी देगा
02:49
than what you're using
now with the kerosene.”
now with the kerosene.”
62
159680
2340
मिट्टी तेल की बजाय, जिसका
आप उपयोग कर रहे हैं ।"
आप उपयोग कर रहे हैं ।"
02:52
So I didn't make the sale,
63
162044
1342
इसलिए मैंने बिक्री नहीं की,
02:53
but I did learn a really important lesson,
64
163410
2467
लेकिन मैंने एक बहुत ही
महत्वपूर्ण सबक सीखा,
महत्वपूर्ण सबक सीखा,
02:55
which is that technology, products,
65
165901
2008
कि प्रौद्योगिकी, उत्पाद,
02:57
were not going to end energy poverty.
66
167933
2557
ऊर्जा गरीबी समाप्त करने वाले नहीं थे।
03:00
Instead, access was going to.
67
170514
2184
इसके बजाय, उसकी पहुँच करने वाली थी।
03:02
Specifically, there are
two types of access
two types of access
68
172722
2517
विशेष रूप से, दो प्रकार की पहुँच हैं,
03:05
that are going to end energy poverty:
69
175263
2004
जो ऊर्जा गरीबी को समाप्त करने वाले हैं:
03:07
there's physical access,
and there's financial access.
and there's financial access.
70
177291
3260
भौतिक पहुँच है और वित्तीय पहुँच है
03:10
So, physical access --
71
180907
1389
इसलिए, भौतिक पहुँच -
03:12
what does that mean?
72
182829
1553
इसका क्या मतलब है?
03:14
It's very expensive for low-income
households in developing countries
households in developing countries
73
184406
4235
विकासशील देशों में कम आय
परिवार के लिए यह बहुत महंगा है
परिवार के लिए यह बहुत महंगा है
03:18
to reach major centers of commerce.
74
188665
1806
मुख्य वाणिज्य केन्द्रों तक पहुँचने हेतु
03:20
And it's basically impossible for them
to order something off Amazon.com.
to order something off Amazon.com.
75
190495
3928
और उनके लिए Amazon.com से कुछ
ऑर्डर करने मूल रूप से असंभव है
ऑर्डर करने मूल रूप से असंभव है
03:24
“The last mile” is a phrase
that's normally associated
that's normally associated
76
194447
2766
"अंतिम मील" एक वाक्यांश है
जो आम तौर पर जुड़ा हुआ है
जो आम तौर पर जुड़ा हुआ है
03:27
with the telecommunications industry.
77
197237
1825
दूरसंचार उद्योग के साथ।
03:29
It means that last bit
of wire that's necessary
of wire that's necessary
78
199086
2240
इसका मतलब हैतार का अन्तिम हिस्सा
03:31
to connect the customer to the provider.
79
201350
2194
जो प्रदाता को ग्राहक से
जोड़ने के लिए ज़रूरी है।
जोड़ने के लिए ज़रूरी है।
03:33
What we need for ending energy poverty
are last-mile retailers
are last-mile retailers
80
203568
5631
ऊर्जा गरीबी समाप्त करने के लिए
हमें अंतिम मील फुटकर विक्रेता चाहिएँ
हमें अंतिम मील फुटकर विक्रेता चाहिएँ
03:39
that bring these clean energy
products to the people.
products to the people.
81
209223
3008
जो लोगों तक ये स्वच्छ ऊर्जा उत्पाद ले आएँ।
03:42
The kerosene and charcoal value chains
already figured this out:
already figured this out:
82
212255
3136
मिट्टी के तेल और लकड़ी कोयला मूल्य
श्रृंखला से पहले ही यह पता लगा:
श्रृंखला से पहले ही यह पता लगा:
03:45
those fuels are ubiquitous
across the entire country.
across the entire country.
83
215415
3470
ये ईंधन पूरे देश भर में सर्वव्यापी हैं।
03:48
You can go to the most remote
village in Haiti
village in Haiti
84
218909
2445
आप हैती के सबसे दूरदराज
गॉंव में जा सकते हैं
गॉंव में जा सकते हैं
03:51
and you will find somebody
selling kerosene and charcoal.
selling kerosene and charcoal.
85
221378
3385
और आपको कोई न कोई मिट्टी का तेल
और कोयला बेचते मिलेगा।
और कोयला बेचते मिलेगा।
03:54
So the other type of access: financial.
86
224787
2439
तो अन्य प्रकार की पहुँच: वित्तीय।
03:57
We all know that clean energy
products, technologies,
products, technologies,
87
227250
3862
हम सभी जानते हैं कि स्वच्छ ऊर्जा
उत्पाद, प्रौद्योगिकियाँ,
उत्पाद, प्रौद्योगिकियाँ,
04:01
tend to be characterized
by higher upfront costs,
by higher upfront costs,
88
231136
2559
उच्च अग्रिम कीमतों से चिन्हित होती हैं,
04:03
but very low operating costs.
89
233719
1608
लेकिन बहुत कम परिचालन कीमतों से।
04:05
And so in the industrialized world,
90
235351
1800
और प्रौद्योगिकी दुनिया में,
04:07
we have very generous subsidies
that are specifically designed
that are specifically designed
91
237175
3022
हमारे पास बहुत उदार अनुवृत्तियाँ हैं
जो विशेष रूप बनाई जाती हैं
जो विशेष रूप बनाई जाती हैं
04:10
to bring down those upfront costs.
92
240221
2568
उन अग्रिम कीमतों को कम करने में।
04:12
Those subsidies don't exist in Haiti.
93
242813
2075
वे अनुवृत्तियाँ हैती में मौजूद नहीं हैं।
04:14
What they do have is microfinance.
94
244912
2484
उनके पास लघु अर्थव्यवस्था है।
04:17
But you're going to severely diminish
the value proposition
the value proposition
95
247420
2824
लेकिन आप स्वच्छ ऊर्जा उत्पाद का
प्रस्तावित मूल्य बहुत ही कम करने वाले हो
प्रस्तावित मूल्य बहुत ही कम करने वाले हो
04:20
of your clean energy product
96
250268
1410
04:21
if you expect somebody in Haiti
to go out, get a microloan,
to go out, get a microloan,
97
251702
3425
यदि आप हैती में किसी की लघु ऋण
प्राप्त करने की उम्मीद करते हैं,
प्राप्त करने की उम्मीद करते हैं,
04:25
go back to the retailer,
98
255151
1405
फुटकर विक्रेता पास जाने की,
04:26
and then buy the clean energy product.
99
256580
2179
और फिर साफ ऊर्जा उत्पाद खरीदने की।
04:29
So the prescription to end energy poverty
is much more complicated
is much more complicated
100
259500
3888
तो ऊर्जा गरीबी समाप्त
करने के लिए नुस्खे अधिक जटिल हैं
करने के लिए नुस्खे अधिक जटिल हैं
04:33
than simply products.
101
263412
2010
बस उत्पादों की बजाए।
04:35
We need to integrate financial access
102
265446
2723
हमें वित्तीय पहुँच को एकीकृत
करने की आवश्यकता है
करने की आवश्यकता है
04:38
directly into new, innovative
distribution models.
distribution models.
103
268193
3805
सीधे नए, परिवर्तनात्मक वितरण मॉडल में।
04:42
What does that mean?
104
272323
1165
इसका क्या मतलब है?
04:43
That means bundling consumer credit
with the retailer.
with the retailer.
105
273512
3208
इसका मतलब है कि उपभोक्ता ऋण को
फुटकर विक्रेता से जोड़ना।
फुटकर विक्रेता से जोड़ना।
04:46
This is really easy
for Bloomingdale’s to do,
for Bloomingdale’s to do,
106
276744
2750
यह वास्तव में ब्लूमिंगडेल
के लिए करना आसान है,
के लिए करना आसान है,
04:49
but it's not so easy for a rural
sales agent in Haiti to do.
sales agent in Haiti to do.
107
279518
3966
लेकिन ग्रामीण हैती में बिक्री एजेंट
के लिए यह इतना आसान नहीं है।
के लिए यह इतना आसान नहीं है।
04:53
We need to redirect cash flows
108
283508
2679
हमें नकदी प्रवाह को पुनर्निर्देशित
करने की आवश्यकता है
करने की आवश्यकता है
04:56
that are going now
from the diaspora in the United States
from the diaspora in the United States
109
286211
2984
जो अब संयुक्त राज्य अमेरिका में
प्रवासियों द्वारा जा रहे हैं,
प्रवासियों द्वारा जा रहे हैं,
04:59
through Western Union
wire transfers in cash
wire transfers in cash
110
289219
3266
वेस्टर्न यूनियन के माध्यम से
तार हस्तांतरण नकदी में,
तार हस्तांतरण नकदी में,
05:02
directly into clean energy products
111
292509
1854
सीधे स्वच्छ ऊर्जा उत्पादों में,
05:04
that can be delivered to or picked up by
their friends or family in Haiti.
their friends or family in Haiti.
112
294387
3836
जो हैती में सीधे मित्रों या परिवार को
दे सकते हैं या वे उठा सकते हैं।
दे सकते हैं या वे उठा सकते हैं।
05:08
So the next time you hear
about a technology or product
about a technology or product
113
298247
3086
तो अगली बार जब आप एक प्रौद्योगिकी
या उत्पाद के बारे में सुनें
या उत्पाद के बारे में सुनें
05:11
that's going to change the world,
114
301357
1660
जोकि दुनिया को बदलने वाला है,
05:13
be a little bit skeptical.
115
303041
1397
थोड़ा सा संदेह हो।
05:14
The inventor Dean Kamen,
the guy who invented the Segway,
the guy who invented the Segway,
116
304462
3655
आविष्कारक डीन कमान,
वह आदमी जिसने "सेगवे" का आविष्कार किया,
वह आदमी जिसने "सेगवे" का आविष्कार किया,
05:18
a genius by any standards,
117
308141
1757
किसी भी मानदंड से एक प्रतिभाशाली,
05:19
once said that his job is easy,
inventing things is easy,
inventing things is easy,
118
309922
5253
एक बार कहा था कि उनकी नौकरी आसान है,
चीजों की खोज करना आसान है,
चीजों की खोज करना आसान है,
05:25
the hard part is the technology
dissemination --
dissemination --
119
315199
3071
कठिन हिस्सा प्रौद्योगिकी प्रसार है -
प्रौद्योगिकी व उत्पाद
उन लोगों तक पहुँचाना है
उन लोगों तक पहुँचाना है
05:28
it's getting those
technologies and products
technologies and products
120
318294
2127
05:30
to the people who need it most.
121
320445
1563
जिन्हें सबसे ज़्यादा ज़रूरत है।
05:32
Thank you.
122
322032
1175
धन्यवाद।
05:33
(Applause)
123
323231
3352
(तालियाँ)
ABOUT THE SPEAKER
Daniel Schnitzer - Founder and Executive Director, Earthspark InternationalDaniel Schnitzer is the founder of EarthSpark International, a company dedicated to helping create clean energy supply chains in Haiti.
Why you should listen
A PhD candidate at Carnegie Mellon University’s department of Engineering & Public Policy, Daniel Schnitzer co-founded EarthSpark International in 2008. Honored by the Clinton Global Initiative in 2010, EarthSpark International works in Haiti to develop markets and aid local entrepreneurs in creating a supply chain for safe, clean and renewable energy. It also played a vital role in relief efforts after the 2010 earthquake. Before this, Schnitzer worked for KEMA Inc., an energy consulting firm, at which he focused on renewable energy policy and efficiency.
More profile about the speakerDaniel Schnitzer | Speaker | TED.com