ABOUT THE SPEAKER
Bunker Roy - Educator
Sanjit “Bunker” Roy is the founder of Barefoot College, which helps rural communities becomes self-sufficient.

Why you should listen

Development projects the world over run into one crucial point: For a project to live on, it needs to be organic, owned and sustained by those it serves. In 1972,  Sanjit “Bunker” Roy founded the Barefoot College, in the village of Tilonia in Rajasthan, India, with just this mission: to provide basic services and solutions in rural communities with the objective of making them self-sufficient. These “barefoot solutions” can be broadly categorized into solar energy, water, education, health care, rural handicrafts, people’s action, communication, women’s empowerment and wasteland development. The Barefoot College education program, for instance, teaches literacy and also skills, encouraging learning-by-doing. (Literacy is only part of it.)  Bunker’s organization has also successfully trained grandmothers from Africa and the Himalayan region to be solar engineers so they can bring electricity to their remote villages.

As he says, Barefoot College is "a place of learning and unlearning: where the teacher is the learner and the learner is the teacher."

More profile about the speaker
Bunker Roy | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

Bunker Roy: Egy mezítlábas mozgalomban szerzett tapasztalatok

Filmed:
4,300,944 views

Az indiai Radzsasztánban létezik egy különleges iskola, mely által falusi nők és férfiak saját szülőfalvaikban szolármérnökökké, kézművesekké, fogászokká és orvosokká válnak. A Mezítlábas Főiskola alapítója, Bunker Roy beszél arról, hogyan is működik ez az iskola.
- Educator
Sanjit “Bunker” Roy is the founder of Barefoot College, which helps rural communities becomes self-sufficient. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to take you to anotheregy másik worldvilág.
0
0
4000
Egy másik világba szeretnélek benneteket elkalauzolni.
00:19
And I'd like to shareOssza meg
1
4000
2000
Megosztanék veletek egy
00:21
a 45 year-oldéves love storysztori
2
6000
4000
45 évvel ezelőtti történetet,
00:25
with the poorszegény,
3
10000
3000
mely olyan szegényemberekhez fűződő szeretetről szól,
00:28
livingélő on lessKevésbé than one dollardollár a day.
4
13000
3000
akik napi egy dollárnál kevesebb pénzből élnek.
00:33
I wentment to a very elitistelitista, snobbishsznob,
5
18000
4000
Nagyon elitista, sznob és
00:37
expensivedrága educationoktatás in IndiaIndia,
6
22000
4000
drága indiai oktatásban részesültem,
00:41
and that almostmajdnem destroyedelpusztított me.
7
26000
3000
és ez kis híján tönkre tett.
00:46
I was all setkészlet
8
31000
2000
Készen álltam arra, hogy
00:48
to be a diplomatdiplomata, teachertanár, doctororvos --
9
33000
3000
diplomata, tanár vagy orvos váljon belőlem -
00:51
all laidterített out.
10
36000
4000
kézenfekvő volt.
00:55
Then, I don't look it, but I was the IndianIndiai nationalnemzeti squashsquash championbajnok
11
40000
3000
Aztán, nem kérkedésből mondom, de három évig az indiai
00:58
for threehárom yearsévek.
12
43000
2000
nemzeti squash bajnok voltam.
01:00
(LaughterNevetés)
13
45000
2000
(Nevetés)
01:02
The wholeegész worldvilág was laidterített out for me.
14
47000
3000
A világon mindent megkaphattam.
01:05
Everything was at my feetláb.
15
50000
2000
Minden a lábam előtt hevert.
01:07
I could do nothing wrongrossz.
16
52000
3000
Nem tudtam hibázni.
01:10
And then I thought out of curiositykíváncsiság
17
55000
2000
Azután, kíváncsiságból arra gondoltam,
01:12
I'd like to go and liveélő and work
18
57000
2000
vidékre megyek el dolgozni és
01:14
and just see what a villagefalu is like.
19
59000
2000
ott is fogok élni, hogy lássam, milyen is az.
01:16
So in 1965,
20
61000
2000
1965-ben tehát
01:18
I wentment to what was calledhívott the worstlegrosszabb BiharBihar famineéhínség in IndiaIndia,
21
63000
4000
mindez az Indiai Bihar állam nagy éhínsége idején
01:22
and I saw starvationéhezés, deathhalál,
22
67000
3000
történt, és láttam az éhezőket, a halottakat,
01:25
people dyinghaldoklik of hungeréhség, for the first time.
23
70000
3000
életemben először láttam, ahogy emberek éhen halnak.
01:28
It changedmegváltozott my life.
24
73000
3000
Ez fordulópont volt az életemben.
01:31
I camejött back home,
25
76000
2000
Hazamentem anyámhoz
01:33
told my motheranya,
26
78000
2000
és így szóltam hozzá:
01:35
"I'd like to liveélő and work in a villagefalu."
27
80000
3000
"Falun akarok élni és dolgozni."
01:38
MotherAnya wentment into a comakóma.
28
83000
2000
Anyám kómába esett.
01:40
(LaughterNevetés)
29
85000
3000
(Nevetés)
01:43
"What is this?
30
88000
2000
"Hogyan?
01:45
The wholeegész worldvilág is laidterített out for you, the bestlegjobb jobsmunkahelyek are laidterített out for you,
31
90000
3000
Az egész világ a lábad előtt hever, a legjobb munkalehetőségek,
01:48
and you want to go and work in a villagefalu?
32
93000
2000
te pedig falura akarsz költözni és ott dolgozni?
01:50
I mean, is there something wrongrossz with you?"
33
95000
2000
Valami baj van veled?"
01:52
I said, "No, I've got the bestlegjobb eductionoktatás.
34
97000
2000
Erre azt mondtam, "Nem, én a legjobb iskolákba jártam.
01:54
It madekészült me think.
35
99000
2000
Ez elgondolkodtatott.
01:56
And I wanted to give something back
36
101000
3000
Valamit vissza akartam adni
01:59
in my ownsaját way."
37
104000
2000
a magam módján."
02:01
"What do you want to do in a villagefalu?
38
106000
2000
"Mit akarsz csinálni vidéken?
02:03
No jobmunka, no moneypénz,
39
108000
2000
Ott nincs munka, se pénz,
02:05
no securityBiztonság, no prospectkilátás."
40
110000
2000
se biztonság, se kilátások."
02:07
I said, "I want to liveélő
41
112000
2000
Azt mondtam, "Ott akarok élni
02:09
and digás wellsWells for fiveöt yearsévek."
42
114000
3000
és kutat fúrni öt évig."
02:12
"DigÁsni wellsWells for fiveöt yearsévek?
43
117000
2000
"Kutat fúrni öt évig?
02:14
You wentment to the mosta legtöbb expensivedrága schooliskola and collegefőiskola in IndiaIndia,
44
119000
3000
India legdrágább iskoláiba és egyetemeire jártál
02:17
and you want to digás wellsWells for fiveöt yearsévek?"
45
122000
2000
és most mégis kutakat akarsz fúrni öt éven át?"
02:19
She didn't speakbeszél to me for a very long time,
46
124000
4000
Nagyon sokáig hozzám se szólt,
02:23
because she thought I'd let my familycsalád down.
47
128000
3000
úgy gondolta, cserben hagyom a családot.
02:28
But then,
48
133000
2000
De aztán,
02:30
I was exposedkitett to the mosta legtöbb extraordinaryrendkívüli knowledgetudás and skillsszakértelem
49
135000
3000
megnyílt előttem a szegénység különleges tudása,
02:33
that very poorszegény people have,
50
138000
2000
megismerkedtem képességeikkel,
02:35
whichmelyik are never broughthozott into the mainstreamfőáram --
51
140000
3000
melyekről csak kevesen tudnak,
02:38
whichmelyik is never identifiedazonosított, respectedtisztelt,
52
143000
2000
melyet soha nem azonosítottak, nem tiszteltek,
02:40
appliedalkalmazott on a largenagy scaleskála.
53
145000
2000
nem alkalmaztak széleskörűen.
02:42
And I thought I'd startRajt a BarefootMezítláb CollegeFőiskola --
54
147000
2000
Azt találtam ki, hogy nyitok egy Mezítlábas Főiskolát.
02:44
collegefőiskola only for the poorszegény.
55
149000
2000
Olyan főiskolát, ahova csak a szegények fognak járni.
02:46
What the poorszegény thought was importantfontos
56
151000
2000
A főiskolán a szegények által
02:48
would be reflectedtükrözi in the collegefőiskola.
57
153000
3000
fontosnak tartott dolgokat állítanák előtérbe.
02:52
I wentment to this villagefalu for the first time.
58
157000
2000
Amikor először mentem ebbe a faluba.
02:54
EldersVének camejött to me
59
159000
2000
Az idősek azt kérdezték:
02:56
and said, "Are you runningfutás from the policerendőrség?"
60
161000
2000
"Üldöz a rendőrség?"
02:58
I said, "No."
61
163000
2000
Mondtam: "Nem"
03:00
(LaughterNevetés)
62
165000
3000
(Nevetés)
03:04
"You failednem sikerült in your examvizsga?"
63
169000
2000
"Megbuktál a vizsgán?"
03:06
I said, "No."
64
171000
2000
"Nem" - feleltem.
03:08
"You didn't get a governmentkormány jobmunka?" I said, "No."
65
173000
3000
"Nem kapsz közalkalmazotti állást?"
03:11
"What are you doing here?
66
176000
2000
"Mit csinálsz itt?"
03:13
Why are you here?
67
178000
2000
"Miért vagy itt?"
03:15
The educationoktatás systemrendszer in IndiaIndia
68
180000
2000
Az indiai oktatás Párizzsal,
03:17
makesgyártmányú you look at ParisPárizs and NewÚj DelhiDelhi and ZurichZürich;
69
182000
3000
New Delhivel és Zürichhel kecsegtet;
03:20
what are you doing in this villagefalu?
70
185000
2000
mit csinálsz hát ebben a faluban?
03:22
Is there something wrongrossz with you you're not tellingsokatmondó us?"
71
187000
3000
Valami bajod van, amit elhallgatsz előlünk?"
03:25
I said, "No, I want to actuallytulajdonképpen startRajt a collegefőiskola
72
190000
3000
Nem, "Valójában egy főiskolát akarok
03:28
only for the poorszegény.
73
193000
2000
alapítani, kizárólag a szegények részére.
03:30
What the poorszegény thought was importantfontos would be reflectedtükrözi in the collegefőiskola."
74
195000
3000
A főiskolán a szegények számára fontos dolgokat tanítanák."
03:33
So the eldersidősek gaveadott me some very soundhang and profoundmély advicetanács.
75
198000
4000
Ekkor az öregek elláttak néhány józan és bölcs tanáccsal..
03:37
They said, "Please,
76
202000
2000
Így szóltak: "Kérlek,
03:39
don't bringhoz anyonebárki with a degreefokozat and qualificationképesítés
77
204000
3000
ne vigyél a főiskoládba
03:42
into your collegefőiskola."
78
207000
2000
képzett embereket, akiknek végzettsége van."
03:44
So it's the only collegefőiskola in IndiaIndia
79
209000
3000
Ez tehát India egyetlen olyan főiskolája,
03:47
where, if you should have a PhPH-érték.D. or a Master'sMester,
80
212000
3000
ahol, ha PhD vagy Masters fokozatod van,
03:50
you are disqualifiedkizárt to come.
81
215000
2000
az kizáró ok.
03:52
You have to be a cop-outzsaru-out or a wash-outWash-out or a dropoutlemorzsolódás
82
217000
5000
Kicsapottnak, bukott diáknak kell
03:57
to come to our collegefőiskola.
83
222000
3000
lenned ahhoz, hogy a főiskolánkra felvegyenek.
04:00
You have to work with your handskezek.
84
225000
2000
Kétkezi munkásnak kell lenned.
04:02
You have to have a dignityméltóság of labormunkaerő.
85
227000
2000
Tisztelned a munkát.
04:04
You have to showelőadás that you have a skilljártasság that you can offerajánlat to the communityközösség
86
229000
3000
Igazolnod kell, hogy van olyan tehetséged, melyet
04:07
and providebiztosítani a serviceszolgáltatás to the communityközösség.
87
232000
3000
felajánlhatsz, és mely a közösséget szolgálja.
04:10
So we startedindult the BarefootMezítláb CollegeFőiskola,
88
235000
3000
Elindítottuk hát a Mezítlábas Főiskolát,
04:13
and we redefinedújradefiniált professionalismszakmaiság.
89
238000
2000
és újraértelmeztük a professzionalizmust.
04:15
Who is a professionalszakmai?
90
240000
2000
Kit nevezünk hivatásosnak?
04:17
A professionalszakmai is someonevalaki
91
242000
2000
Azt az embert nevezzük hivatásosnak,
04:19
who has a combinationkombináció of competenceszaktudás,
92
244000
2000
akiben van képesség,
04:21
confidencebizalom and beliefhit.
93
246000
3000
magabiztosság és hit.
04:24
A watervíz divinerjósnő is a professionalszakmai.
94
249000
3000
A vízkeresés egy hivatás.
04:27
A traditionalhagyományos midwifeszülésznő
95
252000
2000
Tradicionális bábának lenni
04:29
is a professionalszakmai.
96
254000
2000
hivatás.
04:31
A traditionalhagyományos bonecsont setterszetter is a professionalszakmai.
97
256000
3000
Tradicionális csontkovácsnak lenni: hivatás.
04:34
These are professionalsszakemberek all over the worldvilág.
98
259000
2000
Ezek a világ minden táján jelenlévő hivatások.
04:36
You find them in any inaccessibleelérhetetlen villagefalu around the worldvilág.
99
261000
4000
A világ minden eldugott falvában megtalálhatók.
04:40
And we thought that these people should come into the mainstreamfőáram
100
265000
3000
Arra gondoltunk, hogy az ilyen embereknek kell eljönniük
04:43
and showelőadás that the knowledgetudás and skillsszakértelem that they have
101
268000
3000
és megmutatniuk, hogy tudásuk és képességeik
04:46
is universalegyetemes.
102
271000
2000
egyetemesek.
04:48
It needsigények to be used, needsigények to be appliedalkalmazott,
103
273000
2000
Fel kell használni, alkalmazni kell,
04:50
needsigények to be shownLátható to the worldvilág outsidekívül --
104
275000
2000
megmutatni a külvilágnak,
04:52
that these knowledgetudás and skillsszakértelem
105
277000
2000
hogy ez a tudás és ezek a képességek
04:54
are relevantide vonatkozó even todayMa.
106
279000
4000
még ma is fontosak.
04:58
So the collegefőiskola worksművek
107
283000
2000
A főiskola tehát
05:00
followingkövetkező the lifestyleéletmód and workstyleworkstyle of MahatmaMaharadzsa GandhiGandhi.
108
285000
4000
Mahatma Gandhi élet- és munkastílusához igazodva működik.
05:04
You eateszik on the floorpadló, you sleepalvás on the floorpadló, you work on the floorpadló.
109
289000
4000
A földön esznek, a a földön alszanak és a földön dolgoznak.
05:08
There are no contractsszerződések, no writtenírott contractsszerződések.
110
293000
2000
Nem írnak alá szerződést.
05:10
You can staymarad with me for 20 yearsévek, go tomorrowholnap.
111
295000
3000
Velem tarthatsz 20 évig, de akár holnap is elmehetsz.
05:13
And no one can get more than $100 a monthhónap.
112
298000
3000
Senki nem kereshet 100 dollárnál többet.
05:16
You come for the moneypénz, you don't come to BarefootMezítláb CollegeFőiskola.
113
301000
3000
Ha a pénzért csinálnád, ne is gyere a Mezítlábas Főiskolára.
05:19
You come for the work and the challengekihívás,
114
304000
2000
Ha a munkáért és a kihívásért jössz,
05:21
you'llazt is megtudhatod come to the BarefootMezítláb CollegeFőiskola.
115
306000
2000
akkor jöhetsz.
05:23
That is where we want you to try crazyőrült ideasötletek.
116
308000
3000
Szeretnénk, ha közreműködnél az ötleteiddel.
05:26
WhateverBármi ideaötlet you have, come and try it.
117
311000
2000
Ha bármilyen elképzelésed van, gyere és próbáld ki.
05:28
It doesn't matterügy if you failnem sikerül.
118
313000
2000
Nem baj, ha nem válik be.
05:30
BatteredÜtött-kopott, bruisedvéraláfutásos, you startRajt again.
119
315000
3000
Megtépázva, összetörten újrakezdheted.
05:33
It's the only collegefőiskola where the teachertanár is the learnertanuló
120
318000
3000
Ez az egyetlen főiskola, ahol a tanár a diák
05:36
and the learnertanuló is the teachertanár.
121
321000
3000
és a diák a tanár.
05:39
And it's the only collegefőiskola where we don't give a certificatebizonyítvány.
122
324000
3000
Ez továbbá az egyetlen főiskola, ahol nem adunk bizonyítványt.
05:42
You are certifiedhitelesített by the communityközösség you serveszolgál.
123
327000
3000
A közösségtől kapod a bizonyítványt, melyet szolgálsz.
05:45
You don't need a paperpapír to hanglóg on the wallfal
124
330000
2000
Nincs szükséged a falra kitűzhető papírra,
05:47
to showelőadás that you are an engineermérnök.
125
332000
3000
mely közli a világgal, hogy mérnök vagy.
05:52
So when I said that,
126
337000
2000
Amikor ezt elmondtam,
05:54
they said, "Well showelőadás us what is possiblelehetséges. What are you doing?
127
339000
3000
azt válaszolták, "Nos, mutasd meg, mit tudsz! Mit csinálsz?
05:57
This is all mumbo-jumbomumus if you can't showelőadás it on the groundtalaj."
128
342000
4000
Ha nem tudod átültetni a gyakorlatba, akkor csak süketelsz."
06:01
So we builtépült the first BarefootMezítláb CollegeFőiskola
129
346000
3000
Megépítettük tehát az első Mezítlábas Főiskolát
06:04
in 1986.
130
349000
3000
1986-ban.
06:07
It was builtépült by 12 BarefootMezítláb architectsépítészek
131
352000
2000
12 mezítlábas építész építette,
06:09
who can't readolvas and writeír,
132
354000
2000
olyanok, akik nem tudnak írni-olvasni,
06:11
builtépült on $1.50 a sqsq. ftFt.
133
356000
3000
és négyzetméterenként 1.50 dollárt költöttek.
06:14
150 people livedélt there, workeddolgozott there.
134
359000
4000
150-enen laktak és dolgoztak ott akkor.
06:18
They got the AgaAGA KhanKán AwardDíj for ArchitectureÉpítészet in 2002.
135
363000
3000
2002-ben megnyerték az Aga Khan Award építészeti díjat.
06:21
But then they suspectedfeltételezett, they thought there was an architectépítészmérnök behindmögött it.
136
366000
3000
Azt hitték, azt gyanították, hogy egy építész áll mögöttük.
06:24
I said, "Yes, they madekészült the blueprintstervrajzok,
137
369000
2000
Azt mondtam, "Igen, ők készítették a tervrajzokat,
06:26
but the BarefootMezítláb architectsépítészek actuallytulajdonképpen constructedszerkesztett the collegefőiskola."
138
371000
4000
de a mezítlábas tervezők voltak azok, akik a főiskolát ténylegesen megtervezték."
06:31
We are the only onesazok who actuallytulajdonképpen returnedvissza the awarddíj for $50,000,
139
376000
3000
Visszaadtuk az 50.000 dolláros díjat,
06:34
because they didn't believe us,
140
379000
2000
mert nem hittek nekünk,
06:36
and we thought that they were actuallytulajdonképpen castingCasting aspersionsaspersions
141
381000
4000
és kezdtük azt hinni, hogy rágalom-hadjáratot
06:40
on the BarefootMezítláb architectsépítészek of TiloniaTilonia.
142
385000
3000
indítanak Tilonia mezítlábas építészei ellen.
06:43
I askedkérdezte a foresterErdész --
143
388000
2000
Megkérdeztem egy erdészt,
06:45
high-powerednagyteljesítményű, paper-qualifiedpapír-minősített expertszakértő --
144
390000
3000
egy nagy-befolyású, rangos szakértőt:
06:48
I said, "What can you buildépít in this placehely?"
145
393000
3000
"Mit lehet építeni erre a helyre?"
06:51
He had one look at the soiltalaj and said, "ForgetFelejtsd el it. No way.
146
396000
2000
Vetett néhány pillantást a talajra és így szólt "Felejtsd el. Lehetetlen.
06:53
Not even worthérdemes it.
147
398000
2000
Egyáltalán nem érdemes.
06:55
No watervíz, rockysziklás soiltalaj."
148
400000
2000
Nincs víz, ez csak köves talaj."
06:57
I was in a bitbit of a spotfolt.
149
402000
2000
Helyben voltunk.
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the oldrégi man in villagefalu
150
404000
2000
Azt mondtam neki, "Jól van, elmegyek a falu bölcséhez,
07:01
and say, 'What"Mi should I grow in this spotfolt?'"
151
406000
3000
és megkérdezem, mit ültessek ide?"
07:04
He lookednézett quietlycsendesen at me and said,
152
409000
2000
Csendesen rám nézett, és azt mondta,
07:06
"You buildépít this, you buildépít this, you put this, and it'llez lesz work."
153
411000
2000
"Ezt és ezt ültesd, tegyél hozzá ezt és ezt és menni fog."
07:08
This is what it looksúgy néz ki, like todayMa.
154
413000
3000
Ma pedig így néz ki.
07:12
WentMent to the rooftető,
155
417000
2000
Felmentem a tetőre,
07:14
and all the womennők said, "ClearEgyértelmű, out.
156
419000
2000
és a nők kórusban azt mondták, "tűnj el.
07:16
The menférfiak should clearegyértelmű out because we don't want to shareOssza meg this technologytechnológia with the menférfiak.
157
421000
3000
A férfiak tűnjenek el, mert nem akarjuk, hogy a férfiak ismerjék ezt a technológiát.
07:19
This is waterproofingvízszigetelés the rooftető."
158
424000
2000
Ez a tető szigetelése."
07:21
(LaughterNevetés)
159
426000
2000
(Nevetés)
07:23
It is a bitbit of jaggeryjaggery, a bitbit of urensurens
160
428000
3000
Egy kis nyers nádcukor egy kis vizelet
07:26
and a bitbit of other things I don't know.
161
431000
2000
és egy kevéske egyéb dolog.
07:28
But it actuallytulajdonképpen doesn't leakszivárog.
162
433000
2000
De igazából nem ereszt.
07:30
SinceÓta 1986, it hasn'tmég nem leakedszivárgott.
163
435000
3000
1986 óta egyáltalán nem ereszt.
07:33
This technologytechnológia, the womennők will not shareOssza meg with the menférfiak.
164
438000
3000
Ezt a technológiát a nők nem mutatják meg a férfiaknak.
07:36
(LaughterNevetés)
165
441000
3000
(Nevetés)
07:39
It's the only collegefőiskola
166
444000
2000
Ez az egyetlen főiskola,
07:41
whichmelyik is fullyteljesen solar-electrifiedSolar villamosított.
167
446000
4000
amely teljes mértékben napenergiával működik.
07:45
All the powererő comesjön from the sunnap.
168
450000
2000
Az összes itt felhasznált energiát a nap adja.
07:47
45 kilowattskilowatt of panelspanelek on the rooftető.
169
452000
2000
A tető 45 kilowattos paneljeit.
07:49
And everything worksművek off the sunnap for the nextkövetkező 25 yearsévek.
170
454000
2000
Az elkövetkezendő 25 évben mindent a nap működtet.
07:51
So long as the sunnap shinesragyog,
171
456000
2000
Amíg a nap süt,
07:53
we'lljól have no problemprobléma with powererő.
172
458000
2000
addig nem lesz probléma az energiaellátással.
07:55
But the beautyszépség is
173
460000
2000
A legszebb az, hogy
07:57
that is was installedtelepítve
174
462000
3000
ezt egy pap, egy hindu pap
08:00
by a priestpap, a HinduHindu priestpap,
175
465000
3000
állította fel,
08:03
who'saki only doneKész eightnyolc yearsévek of primaryelsődleges schoolingiskolázás --
176
468000
3000
egy olyan, aki csak nyolc általánost végzett,
08:06
never been to schooliskola, never been to collegefőiskola.
177
471000
3000
nem többet, nem járt főiskolára.
08:09
He knowstudja more about solarnap-
178
474000
2000
Többet tud a nappal kapcsolatos
08:11
than anyonebárki I know anywherebárhol in the worldvilág guaranteedgarantált.
179
476000
4000
dolgokról, mint bárki, akit ezen a világon ismerek, azt bizton mondhatom.
08:17
FoodÉlelmiszer, if you come to the BarefootMezítláb CollegeFőiskola,
180
482000
2000
Az étel, amit a Mezítlábas Főiskolában kapsz,
08:19
is solarnap- cookedfőtt.
181
484000
3000
napsütötte.
08:22
But the people who fabricatedkitalált that solarnap- cookertűzhely
182
487000
3000
Akik a napenergiás tűzhelyt összeállították,
08:25
are womennők,
183
490000
3000
azok nők,
08:28
illiterateírástudatlan womennők,
184
493000
2000
írástudatlan nők,
08:30
who actuallytulajdonképpen fabricatekitalál
185
495000
2000
akik valójában a legbonyolultabb
08:32
the mosta legtöbb sophisticatedkifinomult solarnap- cookertűzhely.
186
497000
2000
napenergiával működő tűzhelyt képesek összeállítani.
08:34
It's a parabolicparabolikus SchefflerScheffler solarnap- cookertűzhely.
187
499000
3000
Parabolikus, séf nélküli, napenergiával működő tűzhely.
08:40
UnfortunatelySajnos, they're almostmajdnem halffél Germannémet,
188
505000
4000
Sajnos majdnem félig németek,
08:44
they're so precisepontos.
189
509000
2000
annyira precízek.
08:46
(LaughterNevetés)
190
511000
2000
(Nevetés)
08:48
You'llYou'll never find IndianIndiai womennők so precisepontos.
191
513000
3000
Ennyire precíz Indiai nőt nem fogsz találni.
08:52
AbsolutelyTeljesen to the last inchhüvelyk,
192
517000
2000
Álmukból felkeltve is
08:54
they can make that cookertűzhely.
193
519000
2000
képesek napenergiával működő tűzhelyt készíteni.
08:56
And we have 60 mealsétkezés twicekétszer a day
194
521000
2000
Naponta kétszer 60 tál ételt adunk,
08:58
of solarnap- cookingfőzés.
195
523000
2000
mind napenergiával működő tűzhelyből származik.
09:00
We have a dentistfogorvos --
196
525000
2000
Van egy fogorvosunk,
09:02
she's a grandmothernagymama, illiterateírástudatlan, who'saki a dentistfogorvos.
197
527000
3000
nagymama, írástudatlan, mégis fogorvos.
09:05
She actuallytulajdonképpen looksúgy néz ki, after the teethfogak
198
530000
2000
7000 gyermek
09:07
of 7,000 childrengyermekek.
199
532000
3000
fogát kezeli.
09:11
BarefootMezítláb technologytechnológia:
200
536000
2000
Ez is mezítlábas technológia:
09:13
this was 1986 -- no engineermérnök, no architectépítészmérnök thought of it --
201
538000
3000
1986-ban történt - sem a mérnökök, sem az építészek nem
09:16
but we are collectinggyűjtő rainwateresővíz from the roofstetők.
202
541000
3000
gondoltak rá - de mi a tetőről gyűjtjük az esővizet.
09:19
Very little watervíz is wastedelpusztít.
203
544000
2000
Így csak nagyon kevés víz vész kárba.
09:21
All the roofstetők are connectedcsatlakoztatva undergroundföld alatt
204
546000
2000
Az tetőről lefolyó víz a föld alatt lévő
09:23
to a 400,000 literliter tanktartály,
205
548000
2000
400 000 literes tankba folyik,
09:25
and no watervíz is wastedelpusztít.
206
550000
2000
így nem vész kárba víz.
09:27
If we have fournégy yearsévek of droughtaszály, we still have watervíz on the campusegyetem,
207
552000
3000
Ha négy évig szárazság volna, akkor is lenne elegendő vizünk a főiskola területén,
09:30
because we collectgyűjt rainwateresővíz.
208
555000
2000
mert összegyűjtöttük az esővizet.
09:32
60 percentszázalék of childrengyermekek don't go to schooliskola,
209
557000
3000
A gyerekek 60%-a nem jár iskolába,
09:35
because they have to look after animalsállatok --
210
560000
2000
mert állattartással kell foglalkozniuk,
09:37
sheepjuh, goatskecske --
211
562000
2000
birkákat és kecskéket legeltetnek,
09:39
domesticbelföldi choresházimunkát.
212
564000
2000
háztartást vezetnek.
09:41
So we thought of startingkiindulási a schooliskola
213
566000
3000
Arra gondoltunk tehát, hogy esti iskolát
09:44
at night for the childrengyermekek.
214
569000
2000
nyitunk ezeknek a gyerekeknek.
09:46
Because the night schoolsiskolákban of TiloniaTilonia,
215
571000
2000
Mert Tilonia esti iskolájában
09:48
over 75,000 childrengyermekek have goneelmúlt throughkeresztül these night schoolsiskolákban.
216
573000
3000
közel 75000 gyerek járt eddig.
09:51
Because it's for the conveniencekényelem of the childgyermek;
217
576000
2000
Mert ez a gyerek kedvére való,
09:53
it's not for the conveniencekényelem of the teachertanár.
218
578000
2000
nem a tanár kedvére.
09:55
And what do we teachtanít in these schoolsiskolákban?
219
580000
2000
Mit tanítunk ezekben az iskolákban?
09:57
DemocracyDemokrácia, citizenshippolgárság,
220
582000
2000
Demokráciát, állampolgárságtant,
09:59
how you should measuremérték your landföld,
221
584000
3000
hogy ítéld meg a szülőhazád,
10:02
what you should do if you're arrestedletartóztatott,
222
587000
2000
mit kell tenned, ha letartóztatnak,
10:04
what you should do if your animalállat is sickbeteg.
223
589000
4000
mit kell tenned, ha betegek az állataid.
10:08
This is what we teachtanít in the night schoolsiskolákban.
224
593000
2000
Ezeket tanítjuk az esti iskolákban.
10:10
But all the schoolsiskolákban are solar-litSolar világít.
225
595000
3000
Minden ilyen iskolában napenergiával világítanak.
10:13
EveryMinden fiveöt yearsévek
226
598000
2000
Ötévente
10:15
we have an electionválasztás.
227
600000
2000
választásokat tartunk.
10:17
BetweenKözött sixhat to 14 year-oldéves childrengyermekek
228
602000
4000
A demokratikus eseményen
10:21
participaterészt venni in a democraticdemokratikus processfolyamat,
229
606000
3000
6 és 14 év közötti gyerekek vesznek részt,
10:24
and they electElect a primelegfontosabb ministerminiszter.
230
609000
4000
és miniszterelnököt választanak.
10:28
The primelegfontosabb ministerminiszter is 12 yearsévek oldrégi.
231
613000
3000
A miniszterelnök 12 éves.
10:32
She looksúgy néz ki, after 20 goatskecske in the morningreggel,
232
617000
2000
Reggelente kecskét legeltet,
10:34
but she's primelegfontosabb ministerminiszter in the eveningeste.
233
619000
3000
esténként miniszterelnök.
10:37
She has a cabinetszekrény,
234
622000
2000
Van kabinetje,
10:39
a ministerminiszter of educationoktatás, a ministerminiszter for energyenergia, a ministerminiszter for healthEgészség.
235
624000
3000
oktatásügyi minisztere, energiagazdálkodási minisztere, egészségügyi minisztere.
10:42
And they actuallytulajdonképpen monitormonitor and supervisefelügyeletére
236
627000
2000
Alapjában véve 150 iskola 7000 tanulóját
10:44
150 schoolsiskolákban for 7,000 childrengyermekek.
237
629000
3000
kísérik figyelemmel és felügyelik.
10:49
She got the World'sA világ Children'sA gyermekek PrizeDíj fiveöt yearsévek agoezelőtt,
238
634000
2000
Öt évvel ezelőtt ő kapta meg a World's Children's Prize
10:51
and she wentment to SwedenSvédország.
239
636000
2000
elnevezésű díjat és elment Svédországba.
10:53
First time ever going out of her villagefalu.
240
638000
2000
Akkor hagyta el először a falut, ahol él.
10:55
Never seenlátott SwedenSvédország.
241
640000
3000
Soha nem látta Svédországot.
10:58
Wasn'tNem volt dazzledelkápráztatta at all by what was happeningesemény.
242
643000
2000
Egyáltalán nem volt zavarban attól, ami történt.
11:00
And the QueenKirályné of SwedenSvédország, who'saki there,
243
645000
2000
Jelen volt Svédország királynője is, aki odafordult hozzám
11:02
turnedfordult to me and said, "Can you askkérdez this childgyermek where she got her confidencebizalom from?
244
647000
3000
és azt kérdezte "Megkérdezné ezt a gyereket, honnan van az önbizalma?
11:05
She's only 12 yearsévek oldrégi,
245
650000
2000
Ez a kislány mindössze 12 éves,
11:07
and she's not dazzledelkápráztatta by anything."
246
652000
3000
és semmitől sem jön zavarba."
11:10
And the girllány, who'saki on her left,
247
655000
3000
A lány - a bal oldali a képen - felém fordult,
11:13
turnedfordult to me and lookednézett at the queenkirálynő straightegyenes in the eyeszem
248
658000
3000
egyenesen a királynő szemébe nézett, és azt
11:16
and said, "Please tell her I'm the primelegfontosabb ministerminiszter."
249
661000
3000
mondta, "Mondd meg neki kérlek, hogy én vagyok a miniszterelnök."
11:19
(LaughterNevetés)
250
664000
2000
(Nevetés)
11:21
(ApplauseTaps)
251
666000
8000
(Taps)
11:29
Where the percentageszázalék of illiteracyírástudatlanság is very highmagas,
252
674000
4000
Ott, ahol nagyon magas az írástudatlanok száma,
11:33
we use puppetryBábszínház.
253
678000
3000
bábjátékokat alkalmazunk.
11:36
PuppetsBábok is the way we communicatekommunikálni.
254
681000
3000
Bábjátékokon keresztül kommunikálunk.
11:45
You have JokhimJokhim ChachaChacha
255
690000
3000
Itt van Jaokim Chacha,
11:48
who is 300 yearsévek oldrégi.
256
693000
4000
300 éves.
11:52
He is my psychoanalystpszichoanalitikus. He is my teachertanár.
257
697000
3000
Ő a pszichoanalitikusom. A tanárom.
11:55
He's my doctororvos. He's my lawyerjogász.
258
700000
2000
Az orvosom. Az ügyvédem.
11:57
He's my donordonor.
259
702000
2000
A donorom.
11:59
He actuallytulajdonképpen raisesemelés moneypénz,
260
704000
2000
Valójában ő adja a pénzt,
12:01
solvesmegoldja my disputesviták.
261
706000
3000
ő beszél a nevemben.
12:04
He solvesmegoldja my problemsproblémák in the villagefalu.
262
709000
3000
Ő oldja meg a problémáimat a faluban.
12:07
If there's tensionfeszültség in the villagefalu,
263
712000
2000
Ha valami feszültség támad a faluban,
12:09
if attendancerészvétel at the schoolsiskolákban goesmegy down
264
714000
2000
ha csökken az iskolába járók száma,
12:11
and there's a frictionsúrlódás betweenközött the teachertanár and the parentszülő,
265
716000
2000
és nézeteltérés adódik a tanár és a szülő között,
12:13
the puppetbáb callshívások the teachertanár and the parentszülő in frontelülső of the wholeegész villagefalu
266
718000
3000
a báb az egész falu előtt hívja össze a tanárokat és a szülőket,
12:16
and saysmondja, "ShakeMegráz handskezek.
267
721000
2000
és azt mondja, "Rázzatok kezet!
12:18
The attendancerészvétel mustkell not dropcsepp."
268
723000
2000
Senki nem maradhat ki az iskolából."
12:22
These puppetsbábok
269
727000
2000
Ezek a bábok
12:24
are madekészült out of recycledújrahasznosított WorldVilág BankBank reportsjelentések.
270
729000
2000
újrahasznosított Világbank-riportokból készültek.
12:26
(LaughterNevetés)
271
731000
2000
(Nevetés)
12:28
(ApplauseTaps)
272
733000
7000
(Taps)
12:35
So this decentralizeddecentralizált, demystifiedDemystified approachmegközelítés
273
740000
4000
A napenergiával ellátott falvak
12:39
of solar-electrifyingSolar felvillanyozó villagesfalvak,
274
744000
2000
decentralizált, demisztifikált megközelítését
12:41
we'vevoltunk coveredfedett all over IndiaIndia
275
746000
2000
India-szerte meghonosítottuk
12:43
from LadakhLadakh up to BhutanBhután --
276
748000
3000
Ladakhtól Bhutánig,
12:48
all solar-electrifiedSolar villamosított villagesfalvak
277
753000
2000
minden napenergiával ellátott falut
12:50
by people who have been trainedkiképzett.
278
755000
3000
kiképzett emberek visznek.
12:54
And we wentment to LadakhLadakh,
279
759000
2000
Elmentünk Ladakhba,
12:56
and we askedkérdezte this woman --
280
761000
2000
megkérdeztük ezt a nőt,
12:58
this, at minusmínusz 40, you have to come out of the rooftető,
281
763000
3000
őt, mínusz 40-ben ki kell jönnie a tetőre,
13:01
because there's no placehely, it was all snowedhavazás up on bothmindkét sidesfél --
282
766000
3000
mert nincs hely, mindkét oldalról omlott a hó,
13:04
and we askedkérdezte this woman,
283
769000
2000
és megkérdeztük ezt a nőt,
13:06
"What was the benefithaszon you had
284
771000
2000
hogy "Mi haszna van ebből
13:08
from solarnap- electricityelektromosság?"
285
773000
2000
a napenergiából?"
13:10
And she thought for a minuteperc and said,
286
775000
2000
egy pillanatra elgondolkodott, majd azt mondta,
13:12
"It's the first time I can see my husband'sférj facearc in wintertéli."
287
777000
4000
"Most láthatom először a férjem arcát télen."
13:16
(LaughterNevetés)
288
781000
3000
(Nevetés)
13:19
WentMent to AfghanistanAfganisztán.
289
784000
2000
Elmentem Afganisztánba is.
13:21
One lessonlecke we learnedtanult in IndiaIndia
290
786000
5000
Egyvalamit megtanultunk Indiában:
13:26
was menférfiak are untrainableUntrainable.
291
791000
4000
a férfiak nem tanulnak.
13:30
(LaughterNevetés)
292
795000
4000
(Nevetés)
13:34
MenFérfiak are restlessnyugtalan,
293
799000
2000
A férfiak nyugtalan természetűek,
13:36
menférfiak are ambitiousambiciózus,
294
801000
2000
ambícióik vannak,
13:38
menférfiak are compulsivelykényszeresen nézik mobileMobil,
295
803000
3000
kényszeresen járnak-kelnek,
13:41
and they all want a certificatebizonyítvány.
296
806000
2000
mindig bizonyítványt akarnak szerezni.
13:43
(LaughterNevetés)
297
808000
2000
(Nevetés)
13:45
All acrossát the globeföldgolyó, you have this tendencytendencia
298
810000
3000
A férfiak a világ minden pontján
13:48
of menférfiak wantinghiányzó a certificatebizonyítvány.
299
813000
2000
bizonyítvány megszerzésére törekszenek.
13:50
Why? Because they want to leaveszabadság the villagefalu
300
815000
3000
Hogy miért? Mert el akarják hagyni a falut,
13:53
and go to a cityváros, looking for a jobmunka.
301
818000
3000
városba akarnak menni, hogy ott dolgozzanak.
13:56
So we camejött up with a great solutionmegoldás:
302
821000
3000
Támadt tehát egy remek ötletünk:
13:59
trainvonat grandmothersnagymamák.
303
824000
2000
tanítsuk be a nagymamákat.
14:03
What's the bestlegjobb way of communicatingközlekedő
304
828000
2000
Mi manapság a világon a kommunikáció
14:05
in the worldvilág todayMa?
305
830000
2000
leghatékonyabb módja?
14:07
TelevisionTelevízió? No.
306
832000
2000
A televízió? Nem.
14:09
TelegraphTávíró? No.
307
834000
2000
A telegráf? Nem.
14:11
TelephoneTelefon? No.
308
836000
2000
A telefon? Nem.
14:13
Tell a woman.
309
838000
2000
Tele a nő fejébe.
14:15
(LaughterNevetés)
310
840000
3000
(Nevetés)
14:18
(ApplauseTaps)
311
843000
4000
(Taps)
14:22
So we wentment to AfghanistanAfganisztán for the first time,
312
847000
2000
Először mentünk Afganisztánba,
14:24
and we pickedválogatott threehárom womennők
313
849000
2000
kiválasztottunk három nőt
14:26
and said, "We want to take them to IndiaIndia."
314
851000
2000
és azt mondtuk, "El szeretnénk őket vinni Indiába."
14:28
They said, "ImpossibleLehetetlen. They don't even go out of theirazok roomsszobák,
315
853000
2000
Erre azt mondták, hogy "Nem, az lehetetlen. Még a szobájukat sem hagyják el,
14:30
and you want to take them to IndiaIndia."
316
855000
2000
nemhogy az országot."
14:32
I said, "I'll make a concessionkoncessziós. I'll take the husbandsférjek alongmentén as well."
317
857000
2000
Mire én, "Rendben, teszek egy engedményt. Jöhetnek a férjek is."
14:34
So I tookvett the husbandsférjek alongmentén.
318
859000
2000
Jöttek tehát a férjek is.
14:36
Of coursetanfolyam, the womennők were much more intelligentintelligens than the menférfiak.
319
861000
3000
A nők természetesen sokkal intelligensebbek voltak, mint a férfiak.
14:39
In sixhat monthshónap,
320
864000
2000
Hogy változtatjuk meg
14:41
how do we trainvonat these womennők?
321
866000
3000
ezeket a nőket hat hónap alatt?
14:44
SignJel languagenyelv.
322
869000
2000
Jelbeszéddel.
14:46
You don't chooseválaszt the writtenírott wordszó.
323
871000
3000
Nem írott szóval.
14:49
You don't chooseválaszt the spokenbeszélt wordszó.
324
874000
2000
Nem is beszélt nyelvvel.
14:51
You use signjel languagenyelv.
325
876000
3000
Hanem jelbeszéddel.
14:54
And in sixhat monthshónap
326
879000
2000
Hat hónap alatt
14:56
they can becomeválik solarnap- engineersmérnökök.
327
881000
4000
a napenergia mérnöke válhat belőlük.
15:00
They go back and solar-electrifySolar villamosítását theirazok ownsaját villagefalu.
328
885000
3000
Visszamehetnek hazájukba és elkezdhetik a saját falujuk napenergia-ellátását.
15:03
This woman wentment back
329
888000
2000
Ez a nő hazament
15:05
and solar-electrifiedSolar villamosított the first villagefalu,
330
890000
3000
és ellátta az első falut napenergiával,
15:08
setkészlet up a workshopMűhely --
331
893000
2000
workshopokat szervezett,
15:10
the first villagefalu ever to be solar-electrifiedSolar villamosított in AfghanistanAfganisztán
332
895000
3000
Afganisztán legeslegelső napenergiával ellátott falva
15:13
[was] by the threehárom womennők.
333
898000
3000
három nőnek köszönhető.
15:16
This woman
334
901000
2000
Ez a nő egy
15:18
is an extraordinaryrendkívüli grandmothernagymama.
335
903000
2000
rendkívüli nagymama.
15:20
55 yearsévek oldrégi, and she's solar-electrifiedSolar villamosított 200 housesházak for me in AfghanistanAfganisztán.
336
905000
5000
55 éves, 200 afgán házban vezette be a napenergiát,
15:25
And they haven'tnincs collapsedösszeomlott.
337
910000
3000
mely soha nem omlott össze.
15:28
She actuallytulajdonképpen wentment and spokebeszéltem to an engineeringmérnöki departmentosztály in AfghanistanAfganisztán
338
913000
3000
Tárgyalásokba kezdett egy afgán mérnöki részleggel
15:31
and told the headfej of the departmentosztály
339
916000
2000
és elmagyarázta a részlegvezetőnek,
15:33
the differencekülönbség betweenközött ACAC and DCDC.
340
918000
2000
mi a különbség AC és DC között.
15:35
He didn't know.
341
920000
2000
A részlegvezetőnek ez új volt.
15:37
Those threehárom womennők have trainedkiképzett 27 more womennők
342
922000
3000
Az említett három nő további 27 nőt képzett ki
15:40
and solar-electrifiedSolar villamosított 100 villagesfalvak in AfghanistanAfganisztán.
343
925000
3000
és 100 afgán falut látott el napenergiával.
15:43
We wentment to AfricaAfrika,
344
928000
3000
Elmentünk Afrikába,
15:46
and we did the sameazonos thing.
345
931000
2000
ott is végigcsináltuk ugyanezt.
15:48
All these womennők sittingülés at one tableasztal from eightnyolc, ninekilenc countriesországok,
346
933000
3000
A nyolc-kilenc különböző országból származó nő
15:51
all chattingbeszélgetni to eachminden egyes other, not understandingmegértés a wordszó,
347
936000
3000
egy asztalt ült körül, úgy beszélgettek, hogy nem
15:54
because they're all speakingbeszélő a differentkülönböző languagenyelv.
348
939000
2000
volt közös beszélt nyelvük.
15:56
But theirazok bodytest languagenyelv is great.
349
941000
2000
A testbeszédük azonban kiváló.
15:58
They're speakingbeszélő to eachminden egyes other
350
943000
2000
Miközben így beszélgetnek,
16:00
and actuallytulajdonképpen becomingegyre solarnap- engineersmérnökök.
351
945000
2000
lassanként a napenergia mérnökeivé válnak.
16:02
I wentment to SierraSierra LeoneLeonéval,
352
947000
3000
Elmentem Sierra Leonéba,
16:05
and there was this ministerminiszter drivingvezetés down in the deadhalott of night --
353
950000
3000
ott találkoztam ezzel a miniszterrel, amint az éjszaka közepén furikázott
16:08
comesjön acrossát this villagefalu.
354
953000
2000
a falu felé.
16:10
ComesJön back, goesmegy into the villagefalu, saysmondja, "Well what's the storysztori?"
355
955000
3000
Visszajön, be a városba és azt kérdezi "Mi a helyzet?"
16:13
They said, "These two grandmothersnagymamák ... "
356
958000
2000
Azt felelték, "Ez a két nagymama...."
16:15
"GrandmothersNagymamák?" The ministerminiszter couldn'tnem tudott believe what was happeningesemény.
357
960000
3000
"Nagymama?" A miniszter nem akart hinni a fülének.
16:18
"Where did they go?" "WentMent to IndiaIndia and back."
358
963000
3000
"Hova mentek?" "Elmentek Indiába és vissza."
16:21
WentMent straightegyenes to the presidentelnök.
359
966000
2000
Egyenesen a miniszterhez mentek.
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrifiedSolar villamosított villagefalu in SierraSierra LeoneLeonéval?"
360
968000
2000
Azt mondta, "Tud róla, hogy Sierra Leoneban van egy napenergiával működő falu?"
16:25
He said, "No." HalfFele the cabinetszekrény wentment to see the grandmothersnagymamák the nextkövetkező day.
361
970000
3000
Azt mondta, "Nem" Másnap a kabinet fele elindult, hogy megnézze a nagymamákat.
16:28
"What's the storysztori."
362
973000
2000
"Mi a helyzet"
16:30
So he summonedmegidézett me and said, "Can you trainvonat me 150 grandmothersnagymamák?"
363
975000
4000
Behívott tehát és azt mondta "Ki tudnál képezni 150 nagymamát?"
16:34
I said, "I can't, MrMr. PresidentElnök.
364
979000
2000
Azt mondtam, "Én nem, Miniszter úr.
16:36
But they will. The grandmothersnagymamák will."
365
981000
2000
Ők ellenben igen. A nagymamák képesek rá."
16:38
So he builtépült me the first BarefootMezítláb trainingkiképzés centerközpont in SierraSierra LeoneLeonéval.
366
983000
3000
Felépítette hát az első Sierra Leone-beli Mezítlábas tréning-központot.
16:41
And 150 grandmothersnagymamák have been trainedkiképzett in SierraSierra LeoneLeonéval.
367
986000
4000
150 nagymamát tanítottak be Sierra Leonében.
16:45
GambiaGambia:
368
990000
2000
Gambia.
16:47
we wentment to selectválaszt a grandmothernagymama in GambiaGambia.
369
992000
3000
Gambiába is elmentünk, hogy kiválasszunk egy nagymamát.
16:50
WentMent to this villagefalu.
370
995000
2000
Ebben a faluban voltunk.
16:52
I knewtudta whichmelyik woman I would like to take.
371
997000
2000
Már tudtam, hogy melyik nőt szeretném választani.
16:54
The communityközösség got togetheregyütt and said, "Take these two womennők."
372
999000
3000
A közösség egybegyűlt és azt mondta, "Vidd ezt a két nőt."
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1002000
2000
Mire én azt mondtam "Nem. Nekem ez a nő kell."
16:59
They said, "Why? She doesn't know the languagenyelv. You don't know her."
374
1004000
2000
Mire ők, "Miért? Ő nem is beszéli a nyelvet. Nem is ismered."
17:01
I said, "I like the bodytest languagenyelv. I like the way she speaksbeszél."
375
1006000
3000
Azt feleltem, "Tetszik a testbeszéde. Tetszik, ahogy beszél."
17:04
"DifficultNehéz husbandférj; not possiblelehetséges."
376
1009000
2000
"Macerás a férje; nem fog menni."
17:06
CalledAz úgynevezett the husbandférj, the husbandférj camejött,
377
1011000
2000
Odahívták a férjét, a férj jött,
17:08
swaggeringswaggering, politicianpolitikus, mobileMobil in his handkéz. "Not possiblelehetséges."
378
1013000
3000
hencegve, politizálva, mobillal a kezében. "Nem lehet."
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautifulszép she is."
379
1016000
3000
"Miért nem?" "Nézzétek, milyen szép nő."
17:14
I said, "Yeah, she is very beautifulszép."
380
1019000
2000
Azt mondtam, "Igen, nagyon szép."
17:16
"What happensmegtörténik if she runsfut off with an IndianIndiai man?"
381
1021000
2000
"Mi lesz, ha elszökik egy indiai férfival?"
17:18
That was his biggestlegnagyobb fearfélelem.
382
1023000
2000
Ez volt a legnagyobb félelme.
17:20
I said, "She'llŐ majd be happyboldog. She'llŐ majd ringgyűrű you up on the mobileMobil."
383
1025000
3000
Azt feleltem, "Boldog lesz. Majd felhív mobilon."
17:23
She wentment like a grandmothernagymama
384
1028000
3000
Úgy ment el, mint egy nagymama,
17:26
and camejött back like a tigertigris.
385
1031000
2000
de vissza már úgy jött, akár egy tigris.
17:28
She walkedsétált out of the planerepülőgép
386
1033000
2000
A repülőgépből kiszállva
17:30
and spokebeszéltem to the wholeegész pressnyomja meg as if she was a veteranveterán.
387
1035000
3000
úgy nyilatkozott a sajtónak, mintha legalábbis veterán volna.
17:33
She handledkezelik the nationalnemzeti pressnyomja meg,
388
1038000
3000
Benne volt a nemzeti sajtóban,
17:36
and she was a starcsillag.
389
1041000
2000
sztár volt.
17:38
And when I wentment back sixhat monthshónap latera későbbiekben, I said, "Where'sHol your husbandférj?"
390
1043000
3000
Amikor hat hónappal később visszamentem, megkérdeztem, "Hol a férjed?"
17:41
"Oh, somewherevalahol. It doesn't matterügy."
391
1046000
2000
"Valahol van. Nem számít."
17:43
(LaughterNevetés)
392
1048000
2000
(Nevetés)
17:45
SuccessSiker storysztori.
393
1050000
2000
Sikersztori.
17:47
(LaughterNevetés)
394
1052000
2000
(Nevetés)
17:49
(ApplauseTaps)
395
1054000
3000
(Taps)
17:52
I'll just windszél up by sayingmondás
396
1057000
6000
Csak arra akartam kilyukadni,
17:58
that I think you don't have to look for solutionsmegoldások outsidekívül.
397
1063000
4000
hogy szerintem nem kell kívül keresni a megoldást.
18:02
Look for solutionsmegoldások withinbelül.
398
1067000
2000
Keressük a megoldást magunkban.
18:04
And listen to people. They have the solutionsmegoldások in frontelülső of you.
399
1069000
3000
Hallgassunk azokra, akik a lábaink elé terítik a megoldásokat.
18:07
They're all over the worldvilág.
400
1072000
2000
A világon mindenfele vannak ilyenek.
18:09
Don't even worryaggodalom.
401
1074000
2000
Cseppet se féljetek.
18:11
Don't listen to the WorldVilág BankBank, listen to the people on the groundtalaj.
402
1076000
3000
Ne a Világbankra hallgassatok, hanem a földhözragadt emberekre.
18:14
They have all the solutionsmegoldások in the worldvilág.
403
1079000
3000
Mindenre van megoldásuk.
18:17
I'll endvég with a quotationIdézet by MahatmaMaharadzsa GandhiGandhi.
404
1082000
3000
Egy Mahatma Gandhi idézettel fejezem be.
18:20
"First they ignorefigyelmen kívül hagyni you,
405
1085000
2000
"Először semmibe vesznek,
18:22
then they laughnevetés at you,
406
1087000
2000
majd kinevetnek,
18:24
then they fightharc you,
407
1089000
2000
aztán harcolnak veled,
18:26
and then you wingyőzelem."
408
1091000
2000
s végül te nyersz."
18:28
Thank you.
409
1093000
2000
Köszönöm.
18:30
(ApplauseTaps)
410
1095000
31000
(Taps)
Translated by Melissa Csikszentmihályi
Reviewed by Eva Tanczos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bunker Roy - Educator
Sanjit “Bunker” Roy is the founder of Barefoot College, which helps rural communities becomes self-sufficient.

Why you should listen

Development projects the world over run into one crucial point: For a project to live on, it needs to be organic, owned and sustained by those it serves. In 1972,  Sanjit “Bunker” Roy founded the Barefoot College, in the village of Tilonia in Rajasthan, India, with just this mission: to provide basic services and solutions in rural communities with the objective of making them self-sufficient. These “barefoot solutions” can be broadly categorized into solar energy, water, education, health care, rural handicrafts, people’s action, communication, women’s empowerment and wasteland development. The Barefoot College education program, for instance, teaches literacy and also skills, encouraging learning-by-doing. (Literacy is only part of it.)  Bunker’s organization has also successfully trained grandmothers from Africa and the Himalayan region to be solar engineers so they can bring electricity to their remote villages.

As he says, Barefoot College is "a place of learning and unlearning: where the teacher is the learner and the learner is the teacher."

More profile about the speaker
Bunker Roy | Speaker | TED.com