ABOUT THE SPEAKER
Peter Saul - Doctor, intensive care specialist
Over the past 35 years Peter Saul has been intimately involved in the dying process for over 4,000 patients. He is passionate about improving the ways we die.

Why you should listen

Dr. Peter Saul is a Senior Intensive Care specialist in the adult and pediatric ICU at John Hunter Hospital, and Director of Intensive Care at Newcastle Private Hospital in Australia.  After spending time as the Head of Discipline for Medical Ethics at Newcastle University, he is now a leading adviser to the State and Federal health departments.

More profile about the speaker
Peter Saul | Speaker | TED.com
TEDxNewy

Peter Saul: Let's talk about dying

Peter Saul: Beszéljünk a halálról!

Filmed:
1,072,759 views

Nem dönthetünk abban, hogy meghalunk-e, de -- Dr. Peter Saul szavaival élve -- “elfoglalhatjuk a halált”. Az előadó arra int bennünket, hogy időben tisztázzuk választásainkat életünk befejező szakaszával kapcsolatban. Dr. Saul egyúttal javasol két kérdést is, amely segít tisztázni a tisztázandókat. (A felvétel a TEDxNewy-n készült 2011-ben)
- Doctor, intensive care specialist
Over the past 35 years Peter Saul has been intimately involved in the dying process for over 4,000 patients. He is passionate about improving the ways we die. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Look, I had secondmásodik thoughtsgondolatok, really,
0
578
2023
Az a helyzet, egy kissé bizonytalan voltam,
00:18
about whetherakár I could talk about this
1
2601
2035
hogy beszélhetek-e ilyesmiről
00:20
to suchilyen a vitallétfontosságú and aliveélő audienceközönség as you guys.
2
4636
3040
egy olyan élénk, mondhatni eleven hallgatóságnak, mint ez.
00:23
Then I rememberedEmlékezett the quoteidézet from GloriaGloria SteinemSteinem,
3
7676
2590
Aztán eszembe jutott egy idézet Glorian Steinemtől.
00:26
whichmelyik goesmegy,
4
10266
1639
Így hangzik:
00:27
"The truthigazság will setkészlet you freeingyenes,
5
11905
1931
"Az igazság felszabadít.
00:29
but first it will pisspisi you off." (LaughterNevetés)
6
13836
3959
De először kiakaszt." (Nevetés)
00:33
So -- (LaughterNevetés)
7
17795
2268
Szóval... (Nevetés)
00:35
So with that in mindelme, I'm going to setkészlet about
8
20063
2124
Szóval, a kételyeimet félretéve nekiveselkedek,
00:38
tryingmegpróbálja to do those things here,
9
22187
1591
és igyekszem elmondani pár dolgot,
00:39
and talk about dyinghaldoklik in the 21stutca centuryszázad.
10
23778
1862
néhány gondolatot a halálról a 21. században.
00:41
Now the first thing that will pisspisi you off, undoubtedlykétségtelenül,
11
25640
2400
Nos, a legelső dolog, ami itt mindenkit ki kell, hogy akasszon,
00:43
is that all of us are, in facttény, going to diemeghal
12
28040
2619
az a tény, hogy mind meg fogunk halni
00:46
in the 21stutca centuryszázad.
13
30659
1074
a 21. században.
00:47
There will be no exceptionskivételek to that.
14
31733
2390
Mind, kivétel nélkül.
00:50
There are, apparentlylátszólag, about one in eightnyolc of you
15
34123
2657
A papírformát tekintve, az ittlévők közül minden nyolcadik
00:52
who think you're immortalhalhatatlan, on surveysfelmérések, but --
16
36780
2524
halhatatlannak hiszi ugyan magát a felmérések szerint, csakhogy --
00:55
(LaughterNevetés)
17
39304
2178
(Nevetés)
00:57
UnfortunatelySajnos, that isn't going to happentörténik.
18
41482
4613
sajnos, ez tévedésnek fog bizonyulni.
01:01
While I give this talk, in the nextkövetkező 10 minutespercek,
19
46095
1653
A következő 10 percben, miközben beszélek,
01:03
a hundredszáz millionmillió of my cellssejteket will diemeghal,
20
47748
3496
százmillió sejtem fog elhalni,
01:07
and over the coursetanfolyam of todayMa, 2,000 of my brainagy cellssejteket
21
51244
2594
és a mai nap folyamán 2 000 agysejtem
01:09
will diemeghal and never come back,
22
53838
2141
fog elpusztulni visszavonhatatlanul.
01:11
so you could argueérvel that the dyinghaldoklik processfolyamat
23
55979
2081
Tehát kijelenthetjük, hogy az elhalálozási folyamat --
01:13
startskezdődik prettyszép earlykorai in the piecedarab.
24
58060
2078
részleteiben -- meglehetősen korán elkezdődik.
01:16
AnywayEgyébként, the secondmásodik thing I want to say about dyinghaldoklik in the
25
60138
2114
A másik, amit el akarok mondani a 21. századi halálról --
01:18
21stutca centuryszázad, aparteltekintve from it's going to happentörténik to everybodymindenki,
26
62252
2365
azon kívül, hogy mindannyiunkkal meg fog történni -- az az,
01:20
is it's shapingformálás up to be a bitbit of a trainvonat wreckroncs
27
64617
2616
hogy úgy néz ki, legtöbbünket afféle vonatkatasztrófaként
01:23
for mosta legtöbb of us,
28
67233
2345
fogja érni a dolog,
01:25
unlesshacsak we do something to try and reclaimvisszakövetel this processfolyamat
29
69578
2969
hacsak nem próbáljuk meg visszatéríteni a folyamatot
01:28
from the ratherInkább inexorablekérlelhetetlen trajectoryröppálya that it's currentlyjelenleg on.
30
72547
3717
arról a kényszerpályáról, amelyen most van.
01:32
So there you go. That's the truthigazság.
31
76264
1808
Szóval, ez van. Ennyi volt az igazság.
01:33
No doubtkétség that will pisspisi you off, and now let's see
32
78072
1431
Nem vitás, hogy ez kiakasztja az embert. És most lássuk,
01:35
whetherakár we can setkészlet you freeingyenes. I don't promiseígéret anything.
33
79503
2976
mi van a felszabadítással, de nem ígérek semmit.
01:38
Now, as you heardhallott in the introintro, I work in intensiveintenzív caregondoskodás,
34
82479
2583
Nos, ahogy a felvezetésben elhangzott rólam, intenzív osztályon dolgozom.
01:40
and I think I've kindkedves of livedélt throughkeresztül the heydayfénykorát
35
85062
3104
Elmondhatom magamról, hogy megtapasztalhattam
01:44
of intensiveintenzív caregondoskodás. It's been a ridelovagol, man.
36
88166
2007
az intenzív ellátás fénykorát. Nem mondom:
01:46
This has been fantasticfantasztikus.
37
90173
1200
fantasztikus egy korszak volt.
01:47
We have machinesgépek that go pingping.
38
91373
1155
Nekünk, intenzíveseknek, vannak azok a gépeink, amik csipognak.
01:48
There's manysok of them up there.
39
92528
2310
A képen is látszik egy pár közülük.
01:50
And we have some wizardvarázsló technologytechnológia whichmelyik I think
40
94838
2744
És van mindenféle varázstechnológiánk, ami szerintem
01:53
has workeddolgozott really well, and over the coursetanfolyam of the time
41
97582
2512
igazán jól bevált. Az intenzív osztályon eltöltött éveim alatt
01:55
I've workeddolgozott in intensiveintenzív caregondoskodás, the deathhalál ratearány
42
100094
2072
az ausztrál férfiak halálozási rátája
01:58
for malesférfiak in AustraliaAusztrália has halvedfelére csökkent,
43
102166
2370
megfeleződött, amihez
02:00
and intensiveintenzív caregondoskodás has had something to do with that.
44
104536
1619
köze van az intenzív ellátásnak.
02:02
CertainlyMinden bizonnyal, a lot of the technologiestechnológiák that we use
45
106155
2008
Nem vitás, hogy a felhasznált technológiának
02:04
have got something to do with that.
46
108163
2220
köze van hozzá.
02:06
So we have had tremendousborzasztó successsiker, and we kindkedves of
47
110383
2504
Nos, hatalmas sikereink voltak, és ettől, mondhatni,
02:08
got caughtelkapott up in our ownsaját successsiker quiteegészen a bitbit,
48
112887
2354
kissé elszállt az agyunk, úgyhogy
02:11
and we startedindult usinghasználva expressionskifejezések like "lifesavingéletmentő."
49
115241
3624
elkezdtünk olyan kifejezéseket használni, mint "életmentés".
02:14
I really apologizebocsánatot kér to everybodymindenki for doing that,
50
118865
2134
Őszintén bocsánatot kérek mindenkitől emiatt,
02:16
because obviouslymagától értetődően, we don't.
51
120999
1230
mert nyilvánvaló, hogy nem életmentésről van szó.
02:18
What we do is prolongmeghosszabbítása people'semberek liveséletét,
52
122229
2528
Amit mi teszünk, az az emberélet meghosszabbítása,
02:20
and delaykésleltetés deathhalál,
53
124757
2101
és a halál késleltetése,
02:22
and redirectátirányítási deathhalál, but we can't, strictlypontosan speakingbeszélő,
54
126858
2845
a halál eltérítése, de nem beszélhetünk
02:25
savementés liveséletét on any sortfajta of permanentállandó basisbázis.
55
129703
2855
életmentésről maradandó értelemben.
02:28
And what's really happenedtörtént over the periodidőszak of time
56
132558
1985
Nos, az intenzív osztályon eltöltött évek során
02:30
that I've been workingdolgozó in intensiveintenzív caregondoskodás is that
57
134543
2639
valójában annyi történt, hogy
02:33
the people whoseakinek liveséletét we startedindult savingmegtakarítás back in the '70s,
58
137182
3570
akiknek az életét elkezdtük megmentegetni a 70-es,
02:36
'80s, and '90s, are now comingeljövetel to diemeghal in the 21stutca centuryszázad
59
140752
4478
80-as, majd a 90-es években, azok immár a 21. században fognak meghalni
02:41
of diseasesbetegségek that we no longerhosszabb have the answersválaszokat to
60
145230
3600
olyan betegségekben, amelyekkel már nem tudunk mit kezdeni
02:44
in quiteegészen the way we did then.
61
148830
2510
a bevált módszerekkel.
02:47
So what's happeningesemény now is there's been a bignagy shiftváltás
62
151340
1875
Mostanára jelentős változás következett be a tekintetben,
02:49
in the way that people diemeghal,
63
153215
1807
hogy hogyan halnak meg az emberek.
02:50
and mosta legtöbb of what they're dyinghaldoklik of now isn't as amenableirányítható
64
155022
2271
A legtöbb mai halálok kevésbé befolyásolható
02:53
to what we can do as what it used to be like
65
157293
2826
azzal, amit tenni tudunk, mint ahogy azt
02:56
when I was doing this in the '80s and '90s.
66
160119
3911
a 80-as és 90-es években megszoktuk.
02:59
So we kindkedves of got a bitbit caughtelkapott up with this,
67
164030
2864
Szóval, egy kissé elszaladt velünk a szekér,
03:02
and we haven'tnincs really squarednégyzet with you guys about
68
166894
3033
és nem igazán tisztáztuk
03:05
what's really happeningesemény now, and it's about time we did.
69
169927
4055
ezt a történetet, úgyhogy éppen ideje.
03:09
I kindkedves of wokefelébredt up to this bitbit in the latekéső '90s
70
173982
3391
Jómagam a 90-es évek végén eszméltem fel,
03:13
when I mettalálkozott this guy.
71
177373
2094
egy beteg kapcsán, akit megismertem.
03:15
This guy is calledhívott JimJim, JimJim SmithSmith, and he lookednézett like this.
72
179467
4357
A beteget Jimnek hívták, Jim Smithnek, és így nézett ki.
03:19
I was calledhívott down to the wardkórterem to see him.
73
183824
2303
Lehívtak az osztályra, hogy megvizsgáljam.
03:22
His is the little handkéz.
74
186127
2245
A kisebbik kéz az övé.
03:24
I was calledhívott down to the wardkórterem to see him
75
188372
1386
Lementem az osztályra, hogy megvizsgáljam.
03:25
by a respiratorylégző physicianorvos.
76
189758
1094
A tüdőgyógyász kért meg.
03:26
He said, "Look, there's a guy down here.
77
190852
2176
Azt mondja: "Van itt egy beteg.
03:28
He's got pneumoniatüdőgyulladás,
78
193028
1600
Tüdőgyulladása van.
03:30
and he looksúgy néz ki, like he needsigények intensiveintenzív caregondoskodás.
79
194628
2505
Úgy néz ki hogy, intenzív ellátásra volna szüksége.
03:33
His daughter'slánya here and she wants everything possiblelehetséges
80
197133
2074
Itt a lánya is. Azt akarja, hogy tegyünk meg mindent az apjáért,
03:35
to be doneKész."
81
199207
2531
amit csak lehet."
03:37
WhichAmely is a familiarismerős phrasekifejezés to us.
82
201738
2619
Ismerős kérés egy orvos számára.
03:40
So I go down to the wardkórterem and see JimJim,
83
204357
1831
Szóval, lemegyek az osztályra, hogy megnézzem Jimet.
03:42
and his skinbőr his translucentáttetsző like this.
84
206188
1685
A bőre ilyen áttetsző volt.
03:43
You can see his bonescsontok throughkeresztül the skinbőr.
85
207873
2250
Látni a csontjait a bőrén keresztül.
03:46
He's very, very thinvékony,
86
210123
1538
Nagyon, de nagyon sovány volt az öreg,
03:47
and he is, indeedvalóban, very sickbeteg with pneumoniatüdőgyulladás,
87
211661
3382
és tényleg nagyon súlyos tüdőgyulladása volt,
03:50
and he's too sickbeteg to talk to me,
88
215043
1481
beszélni sem tudott,
03:52
so I talk to his daughterlánya KathleenKathleen, and I say to her,
89
216524
5150
ezért a lányával, Kathleennel, beszéltem helyette. Megkérdeztem tőle:
03:57
"Did you and JimJim ever talk about
90
221674
2964
"Beszéltek arról, hogy
04:00
what you would want doneKész
91
224638
1683
mi volna az Ön teendője akkor,
04:02
if he endedvége lett up in this kindkedves of situationhelyzet?"
92
226321
2014
ha az apja ilyen állapotba kerül?"
04:04
And she lookednézett at me and said, "No, of coursetanfolyam not!"
93
228335
3729
Meglepetten nézett rám: "Nem, dehogy!"
04:07
I thought, "Okay. Take this steadyállandó."
94
232064
5060
"Na, jó, nyugi." -- gondoltam magamban.
04:13
And I got talkingbeszél to her, and after a while, she said to me,
95
237124
2844
Aztán tovább beszélgettünk, és egyszer csak ezt mondta:
04:15
"You know, we always thought there'da piros be time."
96
239968
3003
"Tudja, mindig azt hittük, hogy lesz még rá időnk."
04:18
JimJim was 94. (LaughterNevetés)
97
242971
3766
Jim 94 éves volt. (Nevetés)
04:22
And I realizedrealizált that something wasn'tnem volt happeningesemény here.
98
246737
2534
Aztán rájöttem, hogy valami nem történt meg itt.
04:25
There wasn'tnem volt this dialoguepárbeszéd going on
99
249271
1324
Más volt ez a párbeszéd,
04:26
that I imaginedképzelt was happeningesemény.
100
250595
2653
mint amilyennek gondoltam volna.
04:29
So a groupcsoport of us startedindult doing surveyfelmérés work,
101
253248
3007
Így hát néhányan belevágtunk egy felmérésbe,
04:32
and we lookednézett at fournégy and a halffél thousandezer nursingápolási home
102
256255
2220
és felkerestünk 4500 gondozóotthonban élő személyt
04:34
residentslakosok in NewcastleNewcastle, in the NewcastleNewcastle areaterület,
103
258475
3340
Newcastle-ben és Newcastle körzetében.
04:37
and discoveredfelfedezett that only one in a hundredszáz of them
104
261815
2947
Kiderült, hogy csak minden századiknak
04:40
had a planterv about what to do when theirazok heartsszívek stoppedmegállt beatingverés.
105
264762
3065
volt terve arra az estre, ha megállna a szíve.
04:43
One in a hundredszáz.
106
267827
1139
Százból egynek.
04:44
And only one in 500 of them had planterv about what to do
107
268966
3341
És 500-ból csak egynek volt terve arra,
04:48
if they becamelett seriouslyKomolyan illbeteg.
108
272307
3097
mi legyen, ha súlyos beteg lesz.
04:51
And I realizedrealizált, of coursetanfolyam, this dialoguepárbeszéd
109
275404
2760
Aztán persze ráébredtem, hogy ez a párbeszéd
04:54
is definitelyegyértelműen not occurringelőforduló in the publicnyilvános at largenagy.
110
278164
4636
fel sem merül a nyilvánosság szintjén.
04:58
Now, I work in acuteakut caregondoskodás.
111
282800
1478
Most a sürgősségi osztályon dolgozom.
05:00
This is JohnJohn HunterVadász HospitalKórház.
112
284278
2105
Ez itt a John Hunter Kórház.
05:02
And I thought, surelybiztosan, we do better than that.
113
286383
4001
Arra gondoltam, hogy ennél azért jobban is tudnánk csinálni.
05:06
So a colleaguekolléga of mineenyém from nursingápolási calledhívott LisaLisa ShawShaw and I
114
290384
2996
Így aztán az egyik ápolónő kollégával, Lisa Shaw-val közösen
05:09
wentment throughkeresztül hundredsszáz and hundredsszáz of setskészletek of notesjegyzetek
115
293380
2516
orvosi kartonok százait néztük át
05:11
in the medicalorvosi recordsfeljegyzések departmentosztály
116
295896
1273
a betegnyilvántartóban,
05:13
looking at whetherakár there was any signjel at all
117
297169
2621
hátha találunk arra utaló jelet,
05:15
that anybodybárki had had any conversationbeszélgetés about
118
299790
2428
hogy valakivel elbeszélgettek volna arról,
05:18
what mightesetleg happentörténik to them if the treatmentkezelés they were
119
302218
1853
mi legyen, ha a kapott kezelés
05:19
receivingrészesülő was unsuccessfulsikertelen to the pointpont that they would diemeghal.
120
304071
3344
olyannyira sikertelen lenne, hogy meghal az illető.
05:23
And we didn't find a singleegyetlen recordrekord of any preferencepreferencia
121
307415
2941
És nem találtunk egyetlenegy sort sem arról,
05:26
about goalscélok, treatmentskezelések or outcomeseredmények from any
122
310356
3844
hogy egy beteg célokról, kezelésekről vagy következményekről nyilatkozott volna,
05:30
of the setskészletek of notesjegyzetek initiatedkezdeményezett by a doctororvos or by a patientbeteg.
123
314200
4570
akár az orvos, akár a beteg készítette is a feljegyzést.
05:34
So we startedindult to realizemegvalósítani
124
318770
2717
Tehát lassacskán rájöttünk,
05:37
that we had a problemprobléma,
125
321487
2201
hogy van egy probléma.
05:39
and the problemprobléma is more serioussúlyos because of this.
126
323688
5023
És a problémát még súlyosbítja ez is.
[Felirat: Számít, hogy hogyan halsz meg.]
05:44
What we know is that obviouslymagától értetődően we are all going to diemeghal,
127
328711
3302
Tudjuk, hogy mindannyian meg fogunk halni,
05:47
but how we diemeghal is actuallytulajdonképpen really importantfontos,
128
332013
2665
de az sem mindegy, hogy miképp halunk meg --
05:50
obviouslymagától értetődően not just to us, but alsois to how that
129
334678
3555
nemcsak magunk miatt, ez világos, hanem azért is,
05:54
featuresjellemzők in the liveséletét of all the people who liveélő on afterwardskésőbb.
130
338233
3134
mert ez kihat mindazok életére, akik túlélnek minket.
05:57
How we diemeghal liveséletét on in the mindselmék of everybodymindenki
131
341367
2321
Az, hogy hogyan halunk meg, tovább él
05:59
who survivestúléli us, and
132
343688
3117
a bennünket túlélők elméjében.
06:02
the stressfeszültség createdkészítette in familiescsaládok by dyinghaldoklik is enormoushatalmas,
133
346805
3732
Egy haláleset hatalmas stressz a család számára,
06:06
and in facttény you get sevenhét timesalkalommal as much stressfeszültség by dyinghaldoklik
134
350537
2686
és a stressz hétszer akkora, ha a halál
06:09
in intensiveintenzív caregondoskodás as by dyinghaldoklik just about anywherebárhol elsemás,
135
353223
2737
intenzív kezelés során következik be, mint bármely más esetben.
06:11
so dyinghaldoklik in intensiveintenzív caregondoskodás is not your topfelső optionválasztási lehetőség
136
355960
3078
Tehát az intenzív ellátás nem a legjobb választás,
06:14
if you've got a choiceválasztás.
137
359038
2458
ha van más lehetőség is.
06:17
And, if that wasn'tnem volt badrossz enoughelég, of coursetanfolyam,
138
361496
2169
Ha ez nem tűnne elég rossznak, akkor hozzáteszem:
06:19
all of this is rapidlygyorsan progressinghalad towardsfelé the facttény that
139
363665
2648
a dolgok nagyon gyorsan haladnak arrafelé,
06:22
manysok of you, in facttény, about one in 10 of you at this pointpont,
140
366313
2352
hogy sokan az ittlévők közül, a jelen állás szerint egy a 10-ből,
06:24
will diemeghal in intensiveintenzív caregondoskodás.
141
368665
1450
az intenzív osztályon végezze.
06:26
In the U.S., it's one in fiveöt.
142
370115
1334
Amerikában egy az ötből az esély.
06:27
In MiamiMiami, it's threehárom out of fiveöt people diemeghal in intensiveintenzív caregondoskodás.
143
371449
3750
Miamiban öt emberből három hal meg intenzív osztályon.
06:31
So this is the sortfajta of momentumlendület
144
375199
2065
Nos, jelenleg ezek a számok
06:33
that we'vevoltunk got at the momentpillanat.
145
377264
2288
mutatják az elmozdulás irányát.
06:35
The reasonok why this is all happeningesemény is dueesedékes to this,
146
379552
2545
Hogy megértsék az okát mindezeknek,
06:37
and I do have to take you throughkeresztül what this is about.
147
382097
1302
egy kis magyarázatra lesz szükség részemről.
06:39
These are the fournégy waysmódokon to go.
148
383399
1965
Íme a négy lehetséges út.
06:41
So one of these will happentörténik to all of us.
149
385364
2865
Ezek egyike mutatja a sorsát bármelyikünknek.
06:44
The onesazok you maylehet know mosta legtöbb about are the onesazok
150
388229
2530
A legismertebbnek ezek közül leginkább
06:46
that are becomingegyre increasinglyegyre inkább of historicaltörténelmi interestérdeklődés:
151
390759
2846
már csak történeti jelentősége van -- ez
06:49
suddenhirtelen deathhalál.
152
393605
1417
a hirtelen halál.
06:50
It's quiteegészen likelyvalószínűleg in an audienceközönség this sizeméret
153
395022
1445
A hallgatóság létszámát tekintve nagyon valószínű, hogy
06:52
this won'tszokás happentörténik to anybodybárki here.
154
396467
2551
ez senkivel sem fog megtörténni közülünk.
06:54
SuddenHirtelen deathhalál has becomeválik very rareritka.
155
399018
1730
A hirtelen halál nagyon ritka ma már.
06:56
The deathhalál of Little NellNell and CordeliaCordelia and all that sortfajta of stuffdolog
156
400748
2455
Az olyan halál, mint kicsi Nellé [az Ódon ritkaságok boltjából] és Cordeliáé [a Lear királyból]
06:59
just doesn't happentörténik anymoretöbbé.
157
403203
1673
ma már egyszerűen nem fordul elő.
07:00
The dyinghaldoklik processfolyamat of those with terminalterminál illnessbetegség
158
404876
2417
A végső stádiumú betegség haldoklási folyamata,
07:03
that we'vevoltunk just seenlátott
159
407293
1032
amit épp most láttunk,
07:04
occursbekövetkezik to youngerfiatalabb people.
160
408325
1615
viszonylag fiatal embereknél fordul elő.
07:05
By the time you've reachedelért 80, this is unlikelyvalószínűtlen to happentörténik to you.
161
409940
2850
Ha eléred a 80-at, nem valószínű, hogy ez a halál vár rád.
07:08
Only one in 10 people who are over 80 will diemeghal of cancerrák.
162
412790
3415
A 80 év felettiekből csak minden 10-edik hal meg rákban.
07:12
The bignagy growthnövekedés industryipar are these.
163
416205
4835
A "piacvezetők" ezek itt.
07:16
What you diemeghal of is increasingnövekvő organszerv failurehiba,
164
421040
3251
Ebben a korban a szervi elégtelenség a halál jellemző oka:
07:20
with your respiratorylégző, cardiacszív-, renalvese,
165
424291
2235
a légző szervek, a szív, a vese
07:22
whatevertök mindegy organsszervek packingcsomagolás up. EachMinden of these
166
426526
1780
vagy más fontos szerv leáll. Ezek bármelyike
07:24
would be an admissionfelvételi to an acuteakut caregondoskodás hospitalkórház,
167
428306
2603
belépőjegy a sürgősségi kórházi ellátásra,
07:26
at the endvég of whichmelyik, or at some pointpont duringalatt whichmelyik,
168
430909
1969
amelynek végén, vagy közben egy ponton,
07:28
somebodyvalaki saysmondja, enoughelég is enoughelég, and we stop.
169
432878
2176
valaki azt mondja, hogy "ennyi volt", és akkor abbahagyjuk.
07:30
And this one'sazok the biggestlegnagyobb growthnövekedés industryipar of all,
170
435054
2568
És ez itt a legtrendibb ágazat --
07:33
and at leastlegkevésbé sixhat out of 10 of the people in this roomszoba
171
437622
2575
ebben a teremben itt minden 10 ember közül 6
07:36
will diemeghal in this formforma, whichmelyik is
172
440197
2562
így fog meghalni --, nevezetesen
07:38
the dwindlingcsökkenő of capacitykapacitás
173
442759
3894
az erőnlét csökkenése,
07:42
with increasingnövekvő frailtyvétek,
174
446653
2319
a fokozódó gyengeség végez vele.
07:44
and frailty'svétek barátait an inevitableelkerülhetetlen partrész of agingöregedés,
175
448972
2250
Az elgyengülés velejárója az öregedésnek,
07:47
and increasingnövekvő frailtyvétek is in facttény the mainfő- thing
176
451222
2553
és épp a súlyosbodó gyengeség a leggyakoribb
07:49
that people diemeghal of now,
177
453775
1049
halálok manapság.
07:50
and the last fewkevés yearsévek, or the last yearév of your life
178
454824
2128
és az utolsó pár évedet vagy az utolsót
07:52
is spentköltött with a great dealüzlet of disabilityfogyatékosság, unfortunatelysajnálatos módon.
179
456952
4015
rokkantként fogod eltölteni, sajnos.
07:56
EnjoyingÉlvezi it so farmessze? (LaughsNevet)
180
460967
3384
Eddig tetszik? (Nevetgélés)
08:00
(LaughterNevetés)
181
464351
3153
(Nevetés)
08:03
Sorry, I just feel suchilyen a, I feel suchilyen a CassandraCassandra here.
182
467504
3428
Sajnálom, de kissé kínos nekem ez a vészmadárszerep.
08:06
(LaughterNevetés)
183
470932
5158
(Nevetés)
08:11
What can I say that's positivepozitív? What's positivepozitív is
184
476090
1059
Mondjak valami biztatót? Biztató az,
08:13
that this is happeningesemény at very great agekor, now.
185
477149
2415
hogy mindez nagyon idős korban történik.
08:15
We are all, mosta legtöbb of us, livingélő to reachelér this pointpont.
186
479564
2745
Mi itt mindannyian, vagy legtöbbünk, megéljük ezt a kort.
08:18
You know, historicallytörténelmileg, we didn't do that.
187
482309
1888
De persze azelőtt, régen, másképp volt még.
08:20
This is what happensmegtörténik to you
188
484197
1469
Ez csak akkor történik meg veled,
08:21
when you liveélő to be a great agekor,
189
485666
2523
ha nagyon idős kort élsz meg.
08:24
and unfortunatelysajnálatos módon, increasingnövekvő longevityhosszú élet does mean
190
488189
1889
Kár, hogy az élettartam növekedése
08:25
more oldrégi agekor, not more youthifjúság.
191
490078
1927
több öregkort és nem több fiatalságot jelent.
08:27
I'm sorry to say that. (LaughterNevetés)
192
492005
6093
Sajnálom, de ez a helyzet. (Nevetés)
08:33
What we did, anywayakárhogyan is, look, what we did,
193
498098
1797
És most lássuk, hogy mit léptünk erre.
08:35
we didn't just take this lyingfekvő down
194
499895
1527
Mert nem hagytuk annyiban a dolgot:
08:37
at JohnJohn HunterVadász HospitalKórház and elsewheremáshol.
195
501422
1502
a John Hunter Kórházban és máshol
08:38
We'veMost már startedindult a wholeegész seriessorozat of projectsprojektek
196
502924
1622
projektek sorozatát hoztuk létre, hogy
08:40
to try and look about whetherakár we could, in facttény, involvevonja
197
504546
2996
kiderítsük, jobban be tudnánk-e vonni
08:43
people much more in the way that things happentörténik to them.
198
507542
3494
az embereket abba, hogy mi és hogyan történjen velük.
08:46
But we realizedrealizált, of coursetanfolyam, that we are dealingfoglalkozó
199
511036
1232
Természetesen világos volt számunkra, hogy
08:48
with culturalkulturális issueskérdések,
200
512268
2344
a dolognak kulturális háttere van.
08:50
and this is, I love this KlimtKlimt paintingfestmény,
201
514612
1859
Szeretem ezt a Klimt festményt.
08:52
because the more you look at it, the more you kindkedves of get
202
516471
2205
Minél tovább nézed, annál jobban felfogod
08:54
the wholeegész issueprobléma that's going on here,
203
518676
2019
miről is szól az egész.
08:56
whichmelyik is clearlytisztán the separationelválasztás of deathhalál from the livingélő,
204
520695
3518
Nyilvánvalóan a halál és az élet elkülönüléséről
09:00
and the fearfélelem — Like, if you actuallytulajdonképpen look,
205
524213
1880
és a félelemről -- Figyeljék meg
09:01
there's one woman there
206
526093
1175
ezt a nőt itt,
09:03
who has her eyesszemek opennyisd ki.
207
527268
1919
a nyitott szeműt.
09:05
She's the one he's looking at,
208
529187
1685
Őt bámulja az a másik alak:
09:06
and [she's] the one he's comingeljövetel for. Can you see that?
209
530872
3228
érte jött el. Látják?
09:10
She looksúgy néz ki, terrifiedrémült.
210
534100
1526
A nő rémültnek látszik.
09:11
It's an amazingelképesztő picturekép.
211
535626
1693
Szédületes egy kép!
09:13
AnywayEgyébként, we had a majorJelentősebb culturalkulturális issueprobléma.
212
537319
2221
Szóval, egy alapvető kulturális üggyel volt dolgunk.
09:15
ClearlyEgyértelműen, people didn't want us to talk about deathhalál,
213
539540
1984
Világos volt, hogy az emberek nem akarnak a halálról beszélgetni.
09:17
or, we thought that.
214
541524
1495
Legalábbis úgy tűnt.
09:18
So with loadsterhelések of fundingfinanszírozás from the FederalSzövetségi GovernmentKormány
215
543019
1947
Nos, a Szövetségi Kormány és a helyi Egészségügyi Szolgálat
09:20
and the localhelyi HealthEgészségügyi ServiceSzolgáltatás, we introducedbemutatott a thing
216
544966
1420
anyagi támogatásával bevezettünk egy dolgot a John Hunter
09:22
at JohnJohn HunterVadász calledhívott RespectingTiszteletben tartása PatientBeteg ChoicesVálasztási lehetőségek.
217
546386
2898
Kórházban, amely a "Tiszteld a páciens szándékát" névre hallgatott.
09:25
We trainedkiképzett hundredsszáz of people to go to the wardsa Ward 's
218
549284
2849
Emberek százait képeztünk ki arra, hogy a kórtermekben
09:28
and talk to people about the facttény that they would diemeghal,
219
552133
3143
beszélgessenek az érintettekkel a közelgő halálról,
09:31
and what would they preferjobban szeret underalatt those circumstanceskörülmények.
220
555276
2286
és hogy a lehetőségeiket figyelembe véve mit szeretnének tenni.
09:33
They lovedszeretett it. The familiescsaládok and the patientsbetegek, they lovedszeretett it.
221
557562
3519
És odavoltak érte: a hozzátartozók és a betegek egyaránt!
09:36
Ninety-eightKilencvennyolc percentszázalék of people really thought
222
561081
2460
Az emberek 98%-a nyilatkozott úgy,
09:39
this just should have been normalnormál practicegyakorlat,
223
563541
1454
hogy ennek kéne lennie a normális gyakorlatnak,
09:40
and that this is how things should work.
224
564995
2383
és ez az, ahogy a dolgoknak működnie kéne.
09:43
And when they expressedkifejezett wisheskívánságait,
225
567378
1938
Tehát elmondták a kívánságaikat,
09:45
all of those wisheskívánságait camejött trueigaz, as it were.
226
569316
1973
és minden óhajuk teljesült -- vagy majdnem.
09:47
We were ableképes to make that happentörténik for them.
227
571289
1980
Ennyit sikerült elérnünk.
09:49
But then, when the fundingfinanszírozás ranfutott out,
228
573269
2250
De aztán elfogyott a támogatás.
09:51
we wentment back to look sixhat monthshónap latera későbbiekben,
229
575519
2085
Hat hónappal később visszatértünk, hogy lássuk, mi a helyzet,
09:53
and everybodymindenki had stoppedmegállt again,
230
577604
2267
és kiderült, hogy minden abbamaradt,
09:55
and nobodysenki was havingamelynek these conversationsbeszélgetések anymoretöbbé.
231
579871
3193
és senki nem folytatta a beszélgetéseket.
09:58
So that was really kindkedves of heartbreakingszívszorító for us,
232
583064
2053
Ez eléggé mellbe vágott minket,
10:01
because we thought this was going to really take off.
233
585117
2717
mert azt hittük, hogy sínre tettük a dolgot.
10:03
The culturalkulturális issueprobléma had reassertedújból erősíteni itselfmaga.
234
587834
3971
A kulturális probléma visszatért.
10:07
So here'sitt the pitchhangmagasság:
235
591805
1155
Lássuk a lehetőségeket:
10:08
I think it's importantfontos that we don't just get on this freewayautópálya
236
592960
4086
Nagyon fontosnak tartom, hogy ne keveredjünk rá
10:12
to ICUINTENZÍV OSZTÁLYON withoutnélkül thinkinggondolkodás hardkemény about whetherakár or not
237
597046
2499
az intenzív osztályhoz vezető útra anélkül, hogy átgondolnánk,
10:15
that's where we all want to endvég up,
238
599545
1793
csakugyan oda akarunk-e kilyukadni.
10:17
particularlykülönösen as we becomeválik olderidősebb and increasinglyegyre inkább frailtörékeny
239
601338
2136
Különösen, ahogy a korral mind jobban elhagy az erőnk,
10:19
and ICUINTENZÍV OSZTÁLYON has lessKevésbé and lessKevésbé and lessKevésbé to offerajánlat us.
240
603474
3654
mert az intenzív ellátás úgyis egyre kevesebbet fog segíteni.
10:23
There has to be a little sideoldal roadút
241
607128
2330
Kell lennie egy kis mellékútnak valahol
10:25
off there for people who don't want to go on that tracknyomon követni.
242
609458
4475
olyanoknak, akik nem akarják a főutat választani.
10:29
And I have one smallkicsi ideaötlet,
243
613933
2636
Van egy kis ötletem,
10:32
and one bignagy ideaötlet about what could happentörténik.
244
616569
4449
plusz egy nagy ötletem is az elkerülő útról.
10:36
And this is the smallkicsi ideaötlet.
245
621018
1061
Íme a kis ötlet.
10:37
The smallkicsi ideaötlet is, let's all of us
246
622079
2781
Ez abban áll, hogy kövessük mindannyian
10:40
engagerészt more with this in the way that JasonJason has illustratedillusztrált.
247
624860
3936
a Jason által bemutatott sémát.
[Jason: utalás Jason van Genderenre, az előző előadóra]
10:44
Why can't we have these kindsféle of conversationsbeszélgetések
248
628796
2053
Miért ne tudnánk ezeket a dolgokat megbeszélni
10:46
with our ownsaját eldersidősek
249
630849
1321
a saját idősebb felmenőinkkel
10:48
and people who mightesetleg be approachingközeledik this?
250
632170
2790
és másokkal, akik hasonló cipőben járnak?
10:50
There are a couplepárosít of things you can do.
251
634960
1834
Van pár dolog, amit tehetünk.
10:52
One of them is, you can,
252
636794
2131
Az egyik az, hogy
10:54
just askkérdez this simpleegyszerű questionkérdés. This questionkérdés never failsnem sikerül.
253
638925
2914
felteszünk egy egyszerű kérdést. Ez mindig működik:
10:57
"In the eventesemény that you becamelett too sickbeteg to speakbeszél for yourselfsaját magad,
254
641839
3755
"Ha olyan beteg lennél, hogy nem tudnád elmondani, mit akarsz,
11:01
who would you like to speakbeszél for you?"
255
645594
2933
kit szeretnél, hogy beszéljen helyetted?"
11:04
That's a really importantfontos questionkérdés to askkérdez people,
256
648527
1914
Nagyon fontos, hogy feltegyük ezt a kérdést,
11:06
because givingígy people the controlellenőrzés over who that is
257
650441
2023
mert ha megadjuk a rendelkezés lehetőségét,
11:08
producestermel an amazingelképesztő outcomeeredmény.
258
652464
3308
annak elképesztően jó hatása lesz.
11:11
The secondmásodik thing you can say is,
259
655772
1146
A második kérdés, amit érdemes feltenni, a következő:
11:12
"Have you spokenbeszélt to that personszemély
260
656918
1498
"Beszéltél már az illetővel azokról
11:14
about the things that are importantfontos to you
261
658416
1920
a dolgokról, amelyek fontosak számodra,
11:16
so that we'vevoltunk got a better ideaötlet of what it is we can do?"
262
660336
4154
hogy legyen fogalmunk arról, hogy mit tehetünk érted?"
11:20
So that's the little ideaötlet.
263
664490
2522
Tehát ez volt a kis ötlet.
11:22
The bignagy ideaötlet, I think, is more politicalpolitikai.
264
667012
1494
A nagy ötlet politikai természetű.
11:24
I think we have to get onto-ra this.
265
668506
1951
Bele kell avatkoznunk a dolgokba.
11:26
I suggestedjavasolt we should have OccupyFoglalnak el DeathHalál.
266
670457
3062
Javasoltam, hogy rendezzünk egy "Foglald el a halált!" akciót.
11:29
(LaughterNevetés)
267
673519
2785
(Nevetés)
11:32
My wifefeleség said, "Yeah, right, sit-inssit-inek in the mortuaryhalotti.
268
676304
2570
A feleségem így reagált: "Persze, ülősztrájk a halottasházban.
11:34
Yeah, yeah. Sure." (LaughterNevetés)
269
678874
2579
Jól hangzik." (Nevetés)
11:37
So that one didn't really runfuss,
270
681453
1865
Szóval ez nem igazán jött be,
11:39
but I was very struckütött by this.
271
683318
1670
ami bántott.
11:40
Now, I'm an agingöregedés hippiehippi.
272
684988
1713
Nos, egy korosodó hippi áll önök előtt.
11:42
I don't know, I don't think I look like that anymoretöbbé, but
273
686701
2497
Nem is tudom. Gondolom, ma már nem nézik ki belőlem, de
11:45
I had, two of my kidsgyerekek were bornszületett at home in the '80s
274
689198
2500
a gyerekeim közül kettő otthon született a 80-as években,
11:47
when home birthszületés was a bignagy thing, and we babybaba boomersboom
275
691698
3468
amikor az otthoni szülés még nagy dolog volt, és mi, a háború utáni
11:51
are used to takingbevétel chargedíj of the situationhelyzet,
276
695166
2696
nemzedék, megszoktuk, hogy kezünkbe vegyük a dolgokat.
11:53
so if you just replacecserélje all these wordsszavak of birthszületés,
277
697862
3398
Cseréljük ki hát értelemszerűen a születésre utaló részt, és
11:57
I like "PeaceBéke, Love, NaturalTermészetes DeathHalál" as an optionválasztási lehetőség.
278
701260
3081
máris megvan az új jelszó: "Béke, szeretet, természetes halál".
12:00
I do think we have to get politicalpolitikai
279
704341
1516
Igenis, bele kell avatkoznunk a politikába
12:01
and startRajt to reclaimvisszakövetel this processfolyamat from
280
705857
2598
és vissza kell hoznunk ezt a folyamatot
12:04
the medicalizedMedicalized modelmodell in whichmelyik it's going.
281
708455
1967
abból a medikalizált mederből, amelyben halad.
12:06
Now, listen, that soundshangok like a pitchhangmagasság for euthanasiaeutanázia.
282
710422
2040
Tudom, ez úgy hangzik, mint az eutanázia népszerűsítése.
12:08
I want to make it absolutelyteljesen crystalkristály- clearegyértelmű to you all,
283
712462
2192
Hogy mindenki számára abszolút világos legyen:
12:10
I hategyűlölet euthanasiaeutanázia. I think it's a sideshowSideShow.
284
714654
2664
gyűlölöm az eutanáziát. Az csak egy bolhacirkusz,
12:13
I don't think euthanasiaeutanázia mattersügyek.
285
717318
2187
és nem hiszem, hogy számítana valamit.
12:15
I actuallytulajdonképpen think that,
286
719505
2151
Az a helyzet,
12:17
in placeshelyek like OregonOregon,
287
721656
2549
hogy olyan helyeken, mint Oregon
12:20
where you can have physician-assistedorvos által támogatott suicideöngyilkosság,
288
724205
3472
ahol az öngyilkossághoz orvosi segédletet kaphatsz,
12:23
you take a poisonousmérgező doseadag of stuffdolog,
289
727677
2217
csak egy halálos adagot kell bevenned egy cuccból,
12:25
only halffél a percentszázalék of people ever do that.
290
729894
1876
mindössze fél százalék élt, illetve halt ezzel a módszerrel.
12:27
I'm more interestedérdekelt in what happensmegtörténik to the 99.5 percentszázalék
291
731770
2706
Sokkal fontosabb ennél, hogy mi történik azzal a 99,5%-kal
12:30
of people who don't want to do that.
292
734476
1756
aki nem ezt az utat választja.
12:32
I think mosta legtöbb people don't want to be deadhalott,
293
736232
2334
Úgy gondolom, hogy a többség nem akar halott lenni,
12:34
but I do think mosta legtöbb people want to have some controlellenőrzés
294
738566
2097
de gondolom azt is, hogy a többség azt szeretné,
12:36
over how theirazok dyinghaldoklik processfolyamat proceedsbevétel.
295
740663
2742
ha befolyásolni tudná a halála lefolyását.
12:39
So I'm an opponentellenfél of euthanasiaeutanázia,
296
743405
1140
Tehát az eutanázia ellen vagyok,
12:40
but I do think we have to give people back some controlellenőrzés.
297
744545
2653
de úgy vélem, az embereknek jár némi önrendelkezés.
12:43
It deprivesmegfosztja euthanasiaeutanázia of its oxygenoxigén supplykínálat.
298
747198
3473
Ez megfosztaná az eutanáziát az oxigén-utánpótlástól.
12:46
I think we should be looking at stoppingmegállítás
299
750671
1352
Azzal törődjünk szerintem, hogy az igény megszűnjön
12:47
the want for euthanasiaeutanázia,
300
752023
1039
az eutanázia iránt,
12:48
not for makinggyártás it illegalillegális or legaljogi or worryingaggasztó about it at all.
301
753062
4695
ne pedig azzal, hogy legális-e vagy illegális, vagy van-e egyáltalán.
12:53
This is a quoteidézet from DameDame CicelyCicely SaundersSaunders,
302
757757
3576
Ezt az idézetet Dame Cicely Saunderstől vettem,
12:57
whomkit I mettalálkozott when I was a medicalorvosi studentdiák.
303
761333
1369
akivel orvostanhallgató koromban találkoztam.
12:58
She foundedalapított the hospiceHospice movementmozgalom.
304
762702
2879
Ő alapította a hospice mozgalmat.
13:01
And she said, "You matterügy because you are,
305
765581
2191
Ő mondta ezt: "Azért számítasz, mert te te vagy,
13:03
and you matterügy to the last momentpillanat of your life."
306
767772
2522
és számítani fogsz az életed utolsó pillanatáig."
13:06
And I firmlyhatározottan believe that
307
770294
2257
Szilárd meggyőződésem,
13:08
that's the messageüzenet that we have to carryvisz forwardelőre.
308
772551
3086
hogy ezt az üzenetet tovább kell vinnünk.
13:11
Thank you. (ApplauseTaps)
309
775637
3019
Köszönöm. (Taps)
Translated by Sándor Nagy
Reviewed by Medve Gyula

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Saul - Doctor, intensive care specialist
Over the past 35 years Peter Saul has been intimately involved in the dying process for over 4,000 patients. He is passionate about improving the ways we die.

Why you should listen

Dr. Peter Saul is a Senior Intensive Care specialist in the adult and pediatric ICU at John Hunter Hospital, and Director of Intensive Care at Newcastle Private Hospital in Australia.  After spending time as the Head of Discipline for Medical Ethics at Newcastle University, he is now a leading adviser to the State and Federal health departments.

More profile about the speaker
Peter Saul | Speaker | TED.com